1 00:00:04,504 --> 00:00:05,964 I SIMPSON 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,184 NON VENDERÒ LE PROPRIETÀ DELLA SCUOLA. 3 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 {\an8}BENVENUTI 4 00:01:32,092 --> 00:01:34,511 {\an8}No! No! 5 00:01:34,594 --> 00:01:37,722 {\an8}Brutto cagnaccio! Mollalo! 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,391 Brutto Piccolo Aiutante di Babbo Natale! Basta! 7 00:01:40,475 --> 00:01:43,061 {\an8}La sezione sportiva no! 8 00:01:48,149 --> 00:01:49,651 Stupido cane! 9 00:01:54,447 --> 00:01:58,952 No! Alla larga! Questa non è per te! Questa è la pappa di Homer! 10 00:02:04,541 --> 00:02:08,294 È ora di alzarsi, Lisa. Devi andare a scuola. 11 00:02:09,879 --> 00:02:12,423 Lisa, non hai una bella cera. 12 00:02:12,507 --> 00:02:16,845 Posso farcela. Basta che mi attacchi il cestino del pranzo alla mano. 13 00:02:16,928 --> 00:02:21,474 Oh, cielo, ma tu scotti. E hai le guance così gonfie! 14 00:02:21,558 --> 00:02:25,311 Credo che tu abbia gli orecchioni. Chiamerò il dottor Hibbert. 15 00:02:25,395 --> 00:02:29,691 - Il cane ha fame. - Dagli da mangiare, allora. 16 00:02:29,774 --> 00:02:32,777 Sì, padrona. 17 00:02:38,867 --> 00:02:44,539 Sei il mio miglior amico. Sei il mio miglior amico. 18 00:02:58,219 --> 00:03:01,556 Pronto, dottor Hibbert? 19 00:03:01,639 --> 00:03:06,019 Non che sia arrabbiato, ma come ha trovato il mio numero di casa? 20 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 Capisco. Decisamente geniale. 21 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 Lisa ha gli orecchioni, credo. 22 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 Beh, signora Simpson... 23 00:03:13,693 --> 00:03:19,199 ...vorrei fidarmi della sua diagnosi ma sarebbe negligente da parte mia. 24 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Mi lasci vedere i miei appuntamenti. 25 00:03:21,826 --> 00:03:24,871 Alle 2 va benissimo. Grazie, dottor Hibbert. 26 00:03:24,954 --> 00:03:29,250 Non vale, è una finta. Se sta a casa lei, sto a casa anch'io. 27 00:03:29,334 --> 00:03:33,338 - Se sta a casa lui, io vado a scuola. - Affare fatto! Allora... 28 00:03:33,421 --> 00:03:39,010 Aspetta. Se Lisa va a scuola, ci vado anch'io. Ma se sta a casa lei, io sto... 29 00:03:39,093 --> 00:03:42,388 - E se Lisa va a scuola... - Non confonderlo così. 30 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 - Divertiti a scuola, Bart. - E portami a casa i compiti. 31 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 Compiti? 32 00:03:47,435 --> 00:03:52,523 Lisa, hai già sprecato la varicella. Non sprecare gli orecchioni! 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,245 {\an8}MAI-SI-ROMPE 34 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 - Ehi, Bart funghetto! - Otto biscotto! 35 00:04:07,664 --> 00:04:11,251 - Ehilà, pelosone. - Torna a casa, bello. A casa. 36 00:04:29,018 --> 00:04:30,853 {\an8}CARNE ESSICCATA 37 00:04:30,937 --> 00:04:35,066 {\an8}Brutto randagio! Vattene dal mio negozio a conduzione familiare. 38 00:04:41,030 --> 00:04:43,783 - Pronto. - Simpson? Sono Sylvia Winfield. 39 00:04:43,866 --> 00:04:48,830 Il suo cane è di nuovo nella mia piscina. Ora chiamo l'accalappiacani. 40 00:04:48,913 --> 00:04:55,295 Ah, davvero? Chiami pure il suo caro accalappiacani, vecchia strega... 41 00:04:55,378 --> 00:04:58,089 ...perché il mio cane è qui legato! 42 00:04:58,172 --> 00:05:00,550 C'è solo una famiglia... 43 00:05:00,633 --> 00:05:05,221 ...sulla Terra, abbastanza maleducata da lasciar libero un tale mostro! 44 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Sta diventando sorda o è semplicemente stupida? 45 00:05:09,976 --> 00:05:15,148 Glielo spiegherò un'ultima volta e poi le sbatterò giù il telefono. 46 00:05:15,231 --> 00:05:18,234 Non è il mio cane! 47 00:05:18,318 --> 00:05:23,614 Ho legato io stesso il mio cane in giardino! 48 00:05:23,698 --> 00:05:25,783 Ce l'ho davanti agli occhi proprio... 49 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 Buona giornata, Simpson. 50 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 Facciamo un po' d'esercizio? Buon per te. 51 00:05:35,626 --> 00:05:41,299 Guarda questa canaglia. Siamo tutti bagnati, eh? Sei un mostro d'acqua. 52 00:05:41,382 --> 00:05:45,720 Bene, bene, "Mister Universo" fa una passeggiata. 53 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 "Mister Universo", magari! 54 00:05:47,513 --> 00:05:54,270 {\an8}Ma come siamo eleganti! Pesi in mano, alle caviglie, proprio carini, e... 55 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 {\an8}- Le Assassin! - Puoi giurarci. 56 00:05:56,230 --> 00:06:02,904 {\an8}Hanno il velcro, una pompa idraulica, un odometro e targhe personalizzate. 57 00:06:03,404 --> 00:06:07,492 - Quanto, quanto? - Non te le tirano certo dietro. 58 00:06:07,575 --> 00:06:11,871 - Ma ogni tanto dobbiamo viziarci. - Già. 59 00:06:11,954 --> 00:06:15,625 Oh, il mio cuore sta rallentando. Sarà meglio che scappi-appi. 60 00:06:19,379 --> 00:06:22,715 - Macchie sulle ghiandole salivari. - Oh, cielo. 61 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 - Ingrossamento delle parotidi. - Lo sapevo. 62 00:06:26,344 --> 00:06:30,556 Sì, Lisa ha gli orecchioni. Perderai una settimana di scuola. 63 00:06:30,640 --> 00:06:34,811 Oh, no! Non voglio restare indietro rispetto ai miei compagni. 64 00:06:36,312 --> 00:06:40,650 Che responsabilità enorme. Qual è la tua materia preferita? 65 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Aritmetica. 66 00:06:42,276 --> 00:06:48,157 Aritmetica. In un batter d'occhio tornerai tra i tuoi poligoni... 67 00:06:48,574 --> 00:06:53,704 ...e i tuoi algoritmi euclidei. Ora riposati e mangia un lecca-lecca. 68 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 CIAMBELLE 69 00:06:56,290 --> 00:06:59,419 Pronto? Ciao, Lisa, che cosa c'è? 70 00:06:59,502 --> 00:07:03,172 Gli orecchioni? Ah, la malattia del bacio. 71 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 La mia piccola sta crescendo. 72 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Che schifo. Piantala, papà. 73 00:07:08,845 --> 00:07:12,140 Allora, cosa vuole la mia bambina? Cosa? 74 00:07:12,223 --> 00:07:15,184 Aspetta che lo scrivo. Copie delle riviste... 75 00:07:15,268 --> 00:07:19,439 ...Sogno di ragazza, Urlo di ragazza... 76 00:07:19,522 --> 00:07:22,733 ...e Curve di ragazza? 77 00:07:22,817 --> 00:07:26,529 {\an8}Va bene, la malata sei tu. Ciao, Lisa. 78 00:07:26,612 --> 00:07:29,740 {\an8}Lenny, devo uscire prima. Prendi il mio posto. 79 00:07:29,824 --> 00:07:32,160 {\an8}Non c'è problema, Homer. 80 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Ebbene, Lisa, eccola qui: 81 00:07:40,960 --> 00:07:43,629 la trapunta della famiglia Bouvier. 82 00:07:43,713 --> 00:07:47,758 Che bella. Profuma di storia. 83 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 {\an8}RE TABACCO 84 00:07:51,345 --> 00:07:55,725 {\an8}Per 5 generazioni, le donne della nostra famiglia vi hanno contribuito. 85 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Adesso è il tuo turno. 86 00:07:57,685 --> 00:08:01,272 - Ma io non so cucire. - Sì, invece, ma ancora non lo sai. 87 00:08:01,355 --> 00:08:06,569 Il ricordo di milioni di punti croce scorre nelle tue vene. 88 00:08:09,530 --> 00:08:13,242 - Notevole! - Ora prova tu. 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,996 È solo questione di callo. 90 00:08:19,373 --> 00:08:24,337 Visto? Ora, questo sì che è dito da cucito, tesoro. 91 00:08:24,420 --> 00:08:25,421 CENTRO COMMERCIALE 92 00:08:27,298 --> 00:08:28,716 RIVISTE 93 00:08:28,799 --> 00:08:30,718 Accidenti, 2 dollari? 94 00:08:32,094 --> 00:08:34,472 Prendo queste tre. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 - Sono per mia figlia. - Come no! 96 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 Sapientone! 97 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 Le Assassin! 98 00:08:45,733 --> 00:08:48,194 {\an8}Oh, no, 125 bigliettoni! 99 00:08:48,694 --> 00:08:52,865 Ogni tanto devi viziarti, viziarti, viziarti. 100 00:08:52,949 --> 00:08:54,742 - Ma io non posso... - Simpson! 101 00:08:54,825 --> 00:08:58,538 - Ti ordino di comprare quelle scarpe! - Beh, il capo sei tu! 102 00:08:58,621 --> 00:09:01,707 - Questo è il mio. - "Vai di cambio"? 103 00:09:01,791 --> 00:09:06,003 - Cosa significa? - Non lo sapevo allora e neppure ora. 104 00:09:06,087 --> 00:09:08,464 Eccoti i tuoi stupidi compiti. 105 00:09:08,548 --> 00:09:13,886 Fonetica, funzioni, vocabolario, corso di recupero di lettura? 106 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Fatteli da solo i tuoi compiti, Bart! 107 00:09:16,973 --> 00:09:20,518 Eccoti le riviste. Quanti ragazzi si chiamano Corey? 108 00:09:20,601 --> 00:09:21,978 Otto. Grazie, papà. 109 00:09:23,062 --> 00:09:26,065 - Le Assassin! - Già. Osserva e roditi. 110 00:09:26,148 --> 00:09:30,611 - Sembrano molto elaborate. - Sarà meglio, per 125 bigliettoni. 111 00:09:30,695 --> 00:09:32,488 - 125 dollari! - Bart! 112 00:09:34,198 --> 00:09:37,493 Non dovevamo consultarci prima di ogni grossa spesa? 113 00:09:37,577 --> 00:09:42,707 Tu hai comprato tutti quegli allarmi antincendio e non li abbiamo mai usati! 114 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Una caccia all'uomo, o meglio "caccia alla donna", è... 115 00:09:46,544 --> 00:09:50,089 {\an8}Sa, il suo è l'unico programma al quale parteciperei. 116 00:09:50,172 --> 00:09:51,841 {\an8}BIRRA DUFF 117 00:09:51,924 --> 00:09:55,595 Essendo un attore, i miei occhi devono essere bianchissimi... 118 00:09:57,597 --> 00:09:59,223 È un calcio di rigore... 119 00:10:16,574 --> 00:10:18,784 Stringa... 120 00:10:34,467 --> 00:10:38,763 Sembrano esserci parecchie scuole di addestramento. 121 00:10:38,846 --> 00:10:41,599 Per voi la scuola è la soluzione a tutto. 122 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 QUARTIERE EST RIFF-ORMATORIO PER CANI 123 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 SANATORIO PER CANI 124 00:10:45,811 --> 00:10:48,147 ISTITUTO TERAPIA CANINA DOTTOR MARVIN MONROE 125 00:10:48,230 --> 00:10:51,108 Questo sembra molto rispettabile. 126 00:10:56,155 --> 00:10:58,157 Bella calligrafia. A te una caramella. 127 00:10:58,240 --> 00:11:02,745 Ma che bel cagnolino. Serviti pure. Molto bene. 128 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 Mi presteresti... 129 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 - ..."Aiutante di Gobbo Natale"? - Piccolo Aiutante di Babbo Natale. 130 00:11:08,959 --> 00:11:14,298 Signore e signori, saprete già tutti che, con un po' d'amore... 131 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 ...qualunque cucciolo crescerà e vi regalerà tanta felicità. 132 00:11:18,636 --> 00:11:23,516 Stupidaggini! Proclamate da ciarlatani e bevute da dannatissimi imbecilli! 133 00:11:23,599 --> 00:11:27,895 Vi dirò io le parole più importanti del mondo: 134 00:11:27,978 --> 00:11:29,563 catena a strozzo. 135 00:11:29,647 --> 00:11:34,860 Un cane si alleva come un figlio, con semplici e autorevoli ordini. 136 00:11:34,944 --> 00:11:36,737 A cuccia! 137 00:11:36,821 --> 00:11:40,533 Seguiti da una punizione immediata. 138 00:11:40,616 --> 00:11:43,452 Come sapremo se lo facciamo correttamente? 139 00:11:43,536 --> 00:11:48,666 Gli occhi del cane s'incroceranno e la lingua penzolerà e cambierà colore. 140 00:11:48,749 --> 00:11:50,626 Il mio cane è morto, signora? 141 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Non sai quante volte mi è stata posta questa domanda! 142 00:11:54,505 --> 00:11:56,924 Credimi, respirano sempre. 143 00:11:57,007 --> 00:12:00,219 Jack, credo che questo bambino sia tuo. 144 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 Oh, ne sono certo. 145 00:12:02,221 --> 00:12:05,683 - Ma devi provarmelo. - Mi tratti come una pezza da piedi. 146 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 Perché a te è così che piace, baby. 147 00:12:11,188 --> 00:12:13,858 Mamma mia, è sempre così forte? 148 00:12:13,941 --> 00:12:16,777 Non lo so. Io lo guardo solo ogni tanto. 149 00:12:16,861 --> 00:12:23,117 Oggi lo guardo perché Brandy sa che il cadavere è nascosto nella rimessa. 150 00:12:23,743 --> 00:12:25,119 Quel cane! 151 00:12:25,202 --> 00:12:27,830 Cattivo! Sta' tranquillo, Palla di Neve. 152 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 LECCA-LECCA 153 00:12:32,626 --> 00:12:36,797 Mamma, cosa facciamo se il cane non impara niente? 154 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 Non lo so. 155 00:12:40,509 --> 00:12:43,763 - Padre! Pensavo che lei fosse morto. - Lo ero! 156 00:12:57,526 --> 00:13:02,239 Ci sono due modi, per un cane, di svuotarsi. Uno è da amico fidato. 157 00:13:02,323 --> 00:13:05,284 L'altro è come una canna senza pompiere. 158 00:13:05,367 --> 00:13:08,162 Questo che modo era, secondo te? 159 00:13:08,245 --> 00:13:10,873 Come una canna, Sua Altezza avvizzita. 160 00:13:10,956 --> 00:13:14,752 BOCCE - KICK BOXING CRIMINE DI STRADA 161 00:13:14,835 --> 00:13:17,463 Ho cambiato idea sulle scarpe. 162 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 Cos'è successo? 163 00:13:19,215 --> 00:13:24,470 Il mio cane me le stava portando e gli sono cadute a pezzi in bocca. 164 00:13:24,553 --> 00:13:28,265 La nostra garanzia non copre incendi, furti o azioni canine. 165 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Che biscotto enorme! 166 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 - Aloha. - Aloha. 167 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 - Ne vuole un assaggio gratis? - Il prezzo mi piace. 168 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 Con noci macamademia. 169 00:13:42,238 --> 00:13:44,740 Se ne vuole, costano solo 1 dollaro l'uno. 170 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 Ecco il tuo squallido piano! Renderci assuefatti e poi alzare il prezzo! 171 00:13:51,330 --> 00:13:54,166 Beh, hai vinto. 172 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Proprietà... 173 00:13:56,043 --> 00:14:02,007 ...di Homer J. Simpson. 174 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 Giù le mani! 175 00:14:15,479 --> 00:14:17,857 Guarda, ho finito il mio riquadro. 176 00:14:17,940 --> 00:14:22,486 Rappresenta le due maggiori influenze musicali della mia vita. 177 00:14:22,570 --> 00:14:26,073 A sinistra il signor Largo, il mio insegnante di musica. 178 00:14:26,156 --> 00:14:30,870 Mi ha insegnato che il più nobile concerto può essere privato di bellezza. 179 00:14:30,953 --> 00:14:33,706 E a destra Gengive Sanguinanti Murphy. 180 00:14:33,789 --> 00:14:38,043 Lui mi ha insegnato che la musica è fuoco che ti esce dalla bocca. 181 00:14:38,127 --> 00:14:42,965 Quindi ti conviene infilarci uno strumento davanti. E guarda. 182 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 Voglio mostrarti cosa ha fatto la tua piccola bimba malata. 183 00:15:10,743 --> 00:15:14,413 La mia trapunta! Sei generazioni, rovinata! 184 00:15:14,496 --> 00:15:16,790 Su, Marge, tesoro... 185 00:15:17,666 --> 00:15:21,128 ...dai, non disperarti così. 186 00:15:21,211 --> 00:15:25,299 Non è la fine del mondo. Amavamo tutti quella trapunta... 187 00:15:25,382 --> 00:15:28,218 ...ma non puoi attaccarti così a... 188 00:15:28,302 --> 00:15:31,555 {\an8}Il mio biscotto! 189 00:15:32,681 --> 00:15:36,560 Non è possibile! 190 00:15:38,938 --> 00:15:41,565 Riunione di famiglia, gente! 191 00:15:41,649 --> 00:15:43,442 Mai fatte, prima d'ora! 192 00:15:43,525 --> 00:15:46,654 Non abbiamo mai avuto un membro della famiglia da dar via. 193 00:15:47,279 --> 00:15:49,865 - Cosa intendi dire? - Intendo dire... 194 00:15:56,038 --> 00:15:58,624 No! Non puoi dar via il mio cane! 195 00:15:58,707 --> 00:16:01,460 Mi darò fuoco ai capelli, mi strapperò i vestiti! 196 00:16:02,127 --> 00:16:05,214 Ho sofferto anch'io, per zampa di questo cane... 197 00:16:05,297 --> 00:16:11,011 ...ma quando guardo nei suoi vacui occhi non sopporto di liberarmene. 198 00:16:11,095 --> 00:16:13,222 La mamma sarà d'accordo con me. 199 00:16:13,305 --> 00:16:16,475 No, stavolta sono d'accordo con tuo padre. 200 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 Davvero? 201 00:16:18,978 --> 00:16:24,233 Per favore! Non è solo la trapunta. È simpatico, ma mangia tutto. 202 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Non obbedisce e fa i bisogni in casa. 203 00:16:26,819 --> 00:16:30,823 E abbiamo speso tanti soldi per addestrarlo senza risultato. 204 00:16:30,906 --> 00:16:36,495 Va bene. Se lavora sodo, supera gli esami e diventa un cane perfetto... 205 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 - ...possiamo tenerlo? - No! 206 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 - Papà! - Papà! È il nostro animale domestico. 207 00:16:41,625 --> 00:16:47,214 Il suo atteggiamento sarà anche discutibile, ma il suo cuore non lo è. 208 00:16:47,297 --> 00:16:53,971 Così risolvi i problemi con qualcuno che ami, ti liberi di lui? 209 00:16:56,640 --> 00:17:02,688 Se volessero mai staccare la spina a me, ti voglio dalla mia parte. 210 00:17:02,771 --> 00:17:06,066 E va bene. Se li supera, possiamo tenerlo. 211 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Evviva! 212 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 Visto, ragazzo? Non è così difficile. Rotola. 213 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Rotola. 214 00:17:15,909 --> 00:17:17,161 Così. 215 00:17:17,244 --> 00:17:20,330 Congratulazioni, ti sei guadagnato una caramella. 216 00:17:20,414 --> 00:17:23,083 Grazie. Vecchia bisbetica ammuffita. 217 00:17:23,167 --> 00:17:27,087 Non possiamo mettere l'annuncio solo dopo che il cane sarà bocciato? 218 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 No, dobbiamo impegnarci da subito. 219 00:17:29,465 --> 00:17:34,803 Ora scrivi: gratis per famiglia affettuosa, cane intelligentissimo. 220 00:17:34,887 --> 00:17:37,556 Dice "ti voglio bene" a comando. 221 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Scrivi. 222 00:17:40,726 --> 00:17:43,228 E ora seduto! 223 00:17:44,271 --> 00:17:46,440 Ho detto seduto! 224 00:17:46,982 --> 00:17:50,444 Fai un giretto. Annusa il sedere di quel cane. 225 00:17:50,527 --> 00:17:53,280 Visto? Fa tutto quel che gli dico. 226 00:17:53,363 --> 00:17:58,160 Non lo cederemmo mai ma traslochiamo in un paese dove non vogliono cani. 227 00:17:58,827 --> 00:18:01,497 Sentire cosa? Ah, sicuro. 228 00:18:01,580 --> 00:18:06,502 Vieni qui, piccolo! Metti giù quel malfattore e vieni qui! Forza! 229 00:18:07,127 --> 00:18:09,880 Ora di' "ti voglio bene" per questo gentile signore. 230 00:18:11,507 --> 00:18:16,386 Bravo cagnolino! Non è incredibile? A presto. 231 00:18:17,763 --> 00:18:20,974 Se pensate che i vostri cani sappiano star buoni... 232 00:18:21,058 --> 00:18:25,479 ...vediamo se riescono a star lontani da questa bistecca. 233 00:18:25,562 --> 00:18:29,024 E ora state buoni. 234 00:18:30,734 --> 00:18:32,152 Sta' buono, bello! 235 00:18:32,236 --> 00:18:36,115 Sta' buono! 236 00:18:37,783 --> 00:18:42,579 Starà bene nella mia fattoria. Tutti credono che solo i muli sfacchinino. 237 00:18:42,663 --> 00:18:46,625 La gente impaziente la pensa così, quella paziente sa la verità. 238 00:18:47,459 --> 00:18:49,253 Può venire a prenderlo domani. 239 00:18:50,462 --> 00:18:52,214 RIVISTA DI OBBEDIENZA CANINA 240 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 Signorina Winthrop, stavo pensando una cosa. 241 00:18:59,930 --> 00:19:03,058 - Oddio. - Visto che viene pagata comunque... 242 00:19:03,142 --> 00:19:07,062 ...sarebbe proprio così grave promuovere il mio cane lo stesso? 243 00:19:07,146 --> 00:19:11,483 Capisco. Timbro, grazie, avanti il prossimo. È tutto? 244 00:19:11,567 --> 00:19:14,278 - Sì. - Santo cielo santissimo. 245 00:19:15,154 --> 00:19:19,283 Forse mi aggrappo alle vecchie maniere come una scarpa mangiucchiata... 246 00:19:19,366 --> 00:19:25,706 ...mentre le tradizioni a me familiari vengono eliminate una per una. 247 00:19:25,789 --> 00:19:29,084 Ma non è ancora arrivata la mia ora! 248 00:19:29,168 --> 00:19:34,631 Il mondo non ha bisogno di un altro laureato che non sa nemmeno sedersi! 249 00:19:34,715 --> 00:19:36,550 Si siederà! 250 00:19:36,633 --> 00:19:39,261 Forza, piccolo. Seduto! 251 00:19:41,763 --> 00:19:43,307 Tira la catena! 252 00:19:43,390 --> 00:19:45,058 Punisci il cane! 253 00:19:45,142 --> 00:19:50,314 - Non voglio strangolare il mio cane. - Tira quella dannata catena! 254 00:19:54,151 --> 00:19:56,778 Perdonami. Non è colpa tua se sei stupido. 255 00:19:57,946 --> 00:20:00,991 - Cosa stai facendo? - Sto cucendo una nuova trapunta. 256 00:20:01,074 --> 00:20:06,288 Essere l'anello di una catena è una cosa. Cominciarne una è un'altra. 257 00:20:06,371 --> 00:20:10,709 Questo riquadro commemora la distruzione della vecchia trapunta. 258 00:20:10,792 --> 00:20:15,797 Beh, sei proprio riuscita a catturarne lo spirito. 259 00:20:16,298 --> 00:20:19,551 Forza, bello. Seduto! 260 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Seduto! 261 00:20:23,180 --> 00:20:27,392 - Seduto! Oh, accidenti. - Bart, non imparerà certo ora. 262 00:20:27,476 --> 00:20:31,146 Non passare le vostre ultime ore insieme a tormentarlo. 263 00:20:31,230 --> 00:20:33,565 Divertitevi. Saltellate insieme. 264 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Corri a prenderla! 265 00:20:59,049 --> 00:21:01,176 Mi mancherai, piccolo. 266 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 Credevo saremmo stati insieme per sempre. 267 00:21:04,471 --> 00:21:10,936 Invece dobbiamo dirci addio, perché non capisci niente di quello che ti dico. 268 00:21:11,478 --> 00:21:13,814 Se solo capissi l'importanza... 269 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Seduto. 270 00:21:16,942 --> 00:21:20,028 Aspetta un attimo, l'hai fatto! 271 00:21:22,531 --> 00:21:24,992 A cuccia. 272 00:21:25,075 --> 00:21:27,869 Qua la zampa. 273 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 Buono! 274 00:21:30,080 --> 00:21:32,291 Parla! 275 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 Così! Bravo cane! 276 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 E adesso rotola. 277 00:21:38,046 --> 00:21:43,385 Che io sia dannata! Ottimo spettacolo! 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,142 Evviva! 279 00:21:53,103 --> 00:21:54,354 BUDDY È SCAPPATO 280 00:21:54,438 --> 00:21:56,481 LAO-TZU HA INGERITO UN ROSPO VELENOSO - È IN COMA 281 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 PICCOLO AIUTANTE DI BABBO NATALE HA MORSO BART 282 00:21:58,442 --> 00:21:59,484 HOMER NON HA DETTO NIENTE 283 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Tradotto da: Danila Coppola