1
00:01:21,790 --> 00:01:24,334
{\an8}SPRINGFIELD ALDERDOMSHJEM
2
00:01:25,585 --> 00:01:30,715
- Næste gang laver vi noget sjovere.
- Sjovere?!
3
00:01:30,799 --> 00:01:35,887
{\an8}End at købe ind i spritbutikken?
Tak for snacken!
4
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
Sig farvel til Bedstefar.
5
00:01:40,683 --> 00:01:46,481
{\an8}- Bedste lugter som kassen i garagen.
- Nej, som et fotolaboratorium.
6
00:01:46,564 --> 00:01:52,862
{\an8}Hold op! Bedstefar lugter
af sygehusgang som alle andre gamle.
7
00:01:52,946 --> 00:01:57,158
{\an8}Vi burde lære ungerne
at værdsætte de ældre!
8
00:01:57,242 --> 00:02:01,121
{\an8}- Vi bliver selv gamle en dag.
- Åh gud, du har ret!
9
00:02:01,204 --> 00:02:04,958
{\an8}I sætter ikke
mig på et hjem, vel?
10
00:02:05,041 --> 00:02:08,169
Marge, hvad skal vi gøre?!
11
00:02:08,253 --> 00:02:11,589
- Vi må foregå med et godt eksempel.
- Absolut!
12
00:02:11,673 --> 00:02:15,593
Hver tredje søndag burde være hygge
snarere end pligt.
13
00:02:15,677 --> 00:02:20,306
- Hvor skal vi tage hen med Bedste?
- Ud at ride på pony!
14
00:02:20,390 --> 00:02:26,354
- Han kan ikke sidde på en pony.
- Jeg kan så godt lide glaspusteriet.
15
00:02:26,437 --> 00:02:29,941
Gab!
Museet for Dyremisfostre!
16
00:02:30,024 --> 00:02:33,278
- Ulækkert!
- Nej! Jeg har det!
17
00:02:33,361 --> 00:02:37,949
- Springfields Mysteriested!
- Det er bare et mudderhul.
18
00:02:39,450 --> 00:02:42,328
Discount
Løve Safari!
19
00:02:43,746 --> 00:02:49,169
Jeg skal åbenbart ødelægge mine
600 dollars-tænder på 40 cents-kød.
20
00:02:53,840 --> 00:02:56,259
Det er ikke mine piller!
21
00:02:56,342 --> 00:02:59,804
Skal jeg tilkalde
Bronski, Simmons?
22
00:02:59,888 --> 00:03:03,391
Simpson, for hulen!
Det er ikke mine piller!
23
00:03:03,474 --> 00:03:08,021
Undskyld, jeg hedder Simmons.
Jeg har fået de forkerte piller.
24
00:03:08,104 --> 00:03:13,526
Jeg får to røde for mine rygkramper,
en gul mod hudrødmen og to af...
25
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
... de mest blå øjne, jeg har set!
26
00:03:17,447 --> 00:03:20,575
- Så må de her være...
- Og jeg har dine...
27
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
De må have...
28
00:03:34,422 --> 00:03:39,969
Se på os! Vi glor på hinanden som
et par dumme teenage-lømler.
29
00:03:40,053 --> 00:03:43,514
Jeg gloede ikke,
det er mit... dårlige øje.
30
00:03:43,598 --> 00:03:46,726
Beatrice Simmons,
mine venner kalder mig Bea.
31
00:03:46,809 --> 00:03:52,273
Jeg hedder Abraham J. Simpson.
Skal vi bøje armen sammen?
32
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
Med fornøjelse!
33
00:03:55,568 --> 00:03:59,822
Fortæl mig om dig selv.
34
00:03:59,906 --> 00:04:03,451
Enkemand, en søn
og en nyre. Og du?
35
00:04:03,534 --> 00:04:07,538
- Enke, dårlig hofte og leverbesvær.
- Du udelod noget.
36
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Henrivende!
37
00:04:29,686 --> 00:04:33,106
Hvad skal du lave i aften?
38
00:04:33,189 --> 00:04:37,360
- Sidde alene på mit værelse.
- Hvis du har andre planer...
39
00:04:37,443 --> 00:04:39,904
- Hvad ville du sige?
- Ikke noget.
40
00:04:39,988 --> 00:04:42,949
Abe, du ville sige noget.
41
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Jeg spekulerede på,
at hvis du og jeg -
42
00:04:46,452 --> 00:04:51,624
- skulle det samme sted hen...
det bliver sgu ikke lettere!
43
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
Meget gerne.
44
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Hvor er pomaden?
45
00:05:04,178 --> 00:05:06,597
"Du vil aldrig flyve solo igen"!
46
00:05:08,975 --> 00:05:12,687
Fandens! Ikke mere pomade.
Nå, skidt.
47
00:05:17,942 --> 00:05:22,447
Hej, unge dame.
Er din bedstemor hjemme?
48
00:05:22,530 --> 00:05:26,701
Åh, Abe! Jeg må vist hellere
holde mit raske øje med dig.
49
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
{\an8}Det kan du bande på!
50
00:05:31,581 --> 00:05:37,420
Omfavn mig
min søde omfavnelige ven
51
00:05:39,839 --> 00:05:45,845
Omfavn mig
min uerstattelige ven
52
00:05:46,679 --> 00:05:50,308
Vær ikke uartig, søde
53
00:05:50,391 --> 00:05:55,938
Kom til farmand
54
00:05:56,773 --> 00:06:01,861
Min søde omfavnelige
55
00:06:01,944 --> 00:06:06,115
ven.
56
00:06:06,199 --> 00:06:07,367
MILITÆRARTIKLER
57
00:06:07,450 --> 00:06:12,955
- En sød dame fylder år i morgen.
- Ak ja, krigsskibet New Jersey...
58
00:06:13,039 --> 00:06:18,336
Nej, din klovn! Min pige Bea.
Da dette er den eneste forretning...
59
00:06:18,419 --> 00:06:24,425
Militærartikler betyder "Jeg elsker
dig". Lad os se på bajonetterne.
60
00:06:25,218 --> 00:06:31,015
- Halløj! Hvad har vi her?
- Det, min ven, var Napoleons hat.
61
00:06:31,099 --> 00:06:34,977
Ikke den berømte,
men den, han bar i en uge i 1796.
62
00:06:35,061 --> 00:06:38,856
- Før han slog sardinierne.
- Hvor meget?
63
00:06:38,940 --> 00:06:41,442
- 400.
- Du kan få fem dask.
64
00:06:41,526 --> 00:06:47,448
Sikke et tilbud. Jeg har en skyder
under disken. Prøv Bedstes Verden.
65
00:06:47,532 --> 00:06:51,202
Hallo!
Hvor meget koster uldsjalerne?
66
00:06:53,871 --> 00:06:57,792
- Det er månedens tredje søndag!
- Gå din vej!
67
00:06:57,875 --> 00:07:03,089
Jeg lover, det bliver sjovere i dag.
Vi skal se på løver!
68
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
Jeg kan ikke.
Det er min pige Beas fødselsdag!
69
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Nå, så du har fået en pige.
70
00:07:11,597 --> 00:07:14,600
Tillykke... Bea!
71
00:07:15,059 --> 00:07:19,814
Tag hende med. Der er plads
til alle dine venner i bilen.
72
00:07:19,897 --> 00:07:24,735
Hun er ikke usynlig, din klovn!
Hun holder fødselsdag i aften!
73
00:07:24,819 --> 00:07:27,947
- Hold op med at sparke, unger!
- Det er mig!
74
00:07:28,030 --> 00:07:31,075
- Vil du ikke høre, hvor vi skal hen?
- Nej.
75
00:07:31,159 --> 00:07:33,911
Discount
Løve Safari!
76
00:07:33,995 --> 00:07:36,289
Forbandede børnesikre døre!
77
00:07:36,372 --> 00:07:40,126
DISCOUNT LØVE SAFARI
Billigere løver får du kun i Afrika
78
00:07:40,209 --> 00:07:43,421
- Hej.
- Det bliver 18,50, bwana.
79
00:07:43,504 --> 00:07:46,674
{\an8}"Dyrene må ikke fodres
eller lukkes ind i bilen."
80
00:07:46,757 --> 00:07:51,345
{\an8}- "Afhold Dem fra øjenkontakt."
- Er vi snart i Afrika?
81
00:07:52,680 --> 00:07:56,851
- Har I bemærket, hvor sygt her er?
- De fleste dyr sover vist.
82
00:07:56,934 --> 00:07:58,936
Så lad dem sove!
83
00:08:00,062 --> 00:08:01,606
INDKØRSEL FORBUDT
84
00:08:04,901 --> 00:08:09,238
Er vi nu også på rette vej?
Den er blevet så ujævn.
85
00:08:13,910 --> 00:08:18,956
Sikken vending! Det her er bedre
end min piges fødselsdagsfest!
86
00:08:19,040 --> 00:08:23,169
- Bart, ud at skubbe på.
- Nul!
87
00:08:23,252 --> 00:08:26,923
Nå, nu har vi set en løve.
Skal vi køre?
88
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
Åh, Bea!
89
00:08:52,323 --> 00:08:54,742
Hr. Simpson, formoder jeg?
90
00:08:58,746 --> 00:09:04,210
- Væk! Jeg skal møde en engel!
- Du aner ikke, hvor rigtigt det er.
91
00:09:04,293 --> 00:09:08,339
Jeg er ked af
at måtte fortælle dig det -
92
00:09:08,422 --> 00:09:11,926
- men Bea
gik bort i aftes.
93
00:09:12,009 --> 00:09:16,764
Det var pumpeværket.
Venstre ventrikel, sagde lægen.
94
00:09:16,847 --> 00:09:21,018
De siger måske nok, hun døde,
fordi ventriklen brast -
95
00:09:21,102 --> 00:09:25,314
- men jeg ved,
hun døde af hjertesorger.
96
00:09:32,321 --> 00:09:37,201
Hun syntes rigtig godt om mig.
Jeg slap for at være sørgemarskal.
97
00:09:40,204 --> 00:09:42,707
Jeg er virkelig ked af det.
98
00:09:42,790 --> 00:09:46,043
Er der nogen, der taler?
Jeg kan ikke høre noget.
99
00:09:46,127 --> 00:09:52,133
- Åh nej! Far er blevet døv!
- Nej, din klovn, jeg ignorerer dig!
100
00:09:52,216 --> 00:09:55,803
Du er skyld i,
jeg gik glip af Beas sidste stund!
101
00:09:55,886 --> 00:09:58,431
Jeg vil aldrig tale med dig mere!
102
00:09:58,514 --> 00:10:02,059
Jeg har ikke nogen søn!
103
00:10:08,733 --> 00:10:12,069
Til min elskede Abe
Bea
104
00:10:16,407 --> 00:10:19,201
Det var en smuk begravelse, ikke?
105
00:10:19,285 --> 00:10:22,830
- Hvem helvede er De?
- Lionel Hutz, advokat.
106
00:10:22,913 --> 00:10:27,126
Jeg er Beatrice Simmons eksekutor.
Bea var en rig kvinde og -
107
00:10:27,209 --> 00:10:30,755
{\an8}- hold fast, hun efterlod Dem alt.
108
00:10:30,838 --> 00:10:33,466
- Næh?
- På en betingelse.
109
00:10:33,549 --> 00:10:37,053
De skal tilbringe
en nat i... et spøgelseshus.
110
00:10:37,803 --> 00:10:43,309
Det er bare min spøg! Her har De
en check på 106.000 dollars.
111
00:10:43,392 --> 00:10:46,896
"At bruge efter behag."
Jeg er rørt.
112
00:10:46,979 --> 00:10:51,359
- 106.000 dollars?!
- Farvel, hr. Simpson.
113
00:10:51,442 --> 00:10:56,447
Jeg udfærdiger i øvrigt testamenter.
Her er en pen med mit nummer på.
114
00:10:56,530 --> 00:10:59,325
Den ligner en cigar!
Hvad siger De så?
115
00:10:59,784 --> 00:11:02,411
- Mjallo?
- Homer?
116
00:11:02,495 --> 00:11:04,830
Det er far!
117
00:11:04,914 --> 00:11:09,960
- Jeg vidste, du ville tilgive mig!
- Jeg har ikke tilgivet dig!
118
00:11:10,044 --> 00:11:13,839
Jeg har lige arvet 106.000 dollars -
119
00:11:13,923 --> 00:11:19,303
- og jeg måtte bare fortælle dig,
at du ikke får en cent!
120
00:11:21,138 --> 00:11:26,435
Hr. Simpson? Jeg kunne ikke undgå
at høre om Deres nyvundne formue.
121
00:11:26,519 --> 00:11:32,316
Jeg kan forsikre Dem, at her
på hjemmet gør penge en forskel.
122
00:11:32,400 --> 00:11:35,653
Der er tjenester og gentjenester.
123
00:11:35,736 --> 00:11:40,074
Din blodsuger!
Har tanken nogen sinde strejfet dig -
124
00:11:40,157 --> 00:11:45,663
- at gamle er mennesker,
hvad enten de har penge eller ej?!
125
00:11:45,746 --> 00:11:50,376
- Ja. Men kun et kort øjeblik.
- Din skide...
126
00:11:50,459 --> 00:11:54,964
- Jeg tager den!
- Hvorfor dette meningsskift?
127
00:11:55,047 --> 00:11:59,885
Bea sagde, jeg skulle nyde grunkerne,
og det vil jeg gøre!
128
00:12:04,140 --> 00:12:06,434
{\an8}LIGE KOMMET
HATTEN McKINLEY BLEV SKUDT I
129
00:12:06,517 --> 00:12:09,645
- Hvorhen, besse?
- Til et sjovt sted.
130
00:12:09,729 --> 00:12:12,064
Du bestemmer.
Til Sjovby!
131
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
- Jeg savner Bea.
- Og jeg savner dig.
132
00:12:34,837 --> 00:12:38,340
Fald ned.
Jeg er ikke kommet for at skræmme dig.
133
00:12:38,424 --> 00:12:43,804
- Jeg hjemsøger en familie i Texas.
- Det er godt, du har noget at lave.
134
00:12:43,888 --> 00:12:48,476
Jeg vil vide, hvorfor mine penge
ikke gør dig lykkelig.
135
00:12:48,559 --> 00:12:51,937
Jeg er ikke skabt
til et liv i sus og dus.
136
00:12:52,021 --> 00:12:56,317
Hvis pengene ikke gør dig lykkelig,
så skænk dem væk.
137
00:12:56,400 --> 00:13:02,364
Gør andre lige så lykkelige,
som du gjorde mig.
138
00:13:02,448 --> 00:13:05,034
Besøg din søn. Han savner dig.
139
00:13:05,117 --> 00:13:08,579
Jeg savner også den fede skarnsunge!
140
00:13:08,662 --> 00:13:11,373
Bea, jeg må spørge dig...
141
00:13:11,457 --> 00:13:16,504
- Hvordan føltes det at dø?
- Ikke så skræmmende som det her!
142
00:13:20,174 --> 00:13:22,968
Jeg savner min far!
143
00:13:23,052 --> 00:13:26,847
Nu har du siddet
og hængt med hovedet i dagevis.
144
00:13:26,931 --> 00:13:30,059
Du må tale med nogen,
der forstår dig.
145
00:13:30,142 --> 00:13:34,522
Du er kommet i kontakt
med dr. Monroes "Angstlinie".
146
00:13:34,605 --> 00:13:37,316
Har du en tvær teenager, så tryk 1.
147
00:13:37,399 --> 00:13:41,111
Er du gledet
fra ægtefællen, så tryk 2.
148
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
Bedste!
149
00:13:43,989 --> 00:13:46,242
- Far!
- Sønnike!
150
00:13:48,494 --> 00:13:52,289
Har I plads
ved bordet til et gammelt fjols?
151
00:13:52,373 --> 00:13:58,128
Naturligvis! Så
må vi lige hente en stol ind. Bart!
152
00:13:58,212 --> 00:14:02,132
Vælg en majskolbe.
En garde!
153
00:14:02,216 --> 00:14:05,010
Alle mine sækkefulde guld...
154
00:14:05,886 --> 00:14:09,265
... kunne ikke købe mig
denne simple glæde.
155
00:14:09,348 --> 00:14:12,226
- Ræk mig juicen.
- Det er ikke din tur!
156
00:14:12,309 --> 00:14:17,773
Jeg har en bekendtgørelse. Jeg har
besluttet at give Beas penge væk.
157
00:14:17,857 --> 00:14:21,527
Der er folk, der behøver dem.
De kan komme til mig.
158
00:14:21,610 --> 00:14:25,364
Så beslutter jeg,
hvem der behøver dem mest.
159
00:14:25,447 --> 00:14:29,827
- Det er det ædleste, jeg har hørt.
- Giv os dem!
160
00:14:29,910 --> 00:14:34,123
Tilgiv ham.
Han er bare en dum unge.
161
00:14:34,206 --> 00:14:39,211
Han siger, hvad der falder ham ind.
Men der er visdom i hans uskyld...
162
00:14:39,295 --> 00:14:42,464
Dem vil du ikke have!
Og du får dem ikke!
163
00:14:43,757 --> 00:14:48,429
{\an8}Ikke siden jeg giftede mig
med meteorologen Stephanie -
164
00:14:48,512 --> 00:14:52,558
{\an8}- har byen været så optaget
af rygter og insinuationer.
165
00:14:52,641 --> 00:14:56,770
{\an8}Og det er,
fordi Abraham "Bedstefar" Simpson -
166
00:14:56,854 --> 00:15:02,276
{\an8}- vil skænke over 100.000 dollars
til værdigt trængende.
167
00:15:02,359 --> 00:15:08,073
Er "Bedstefar" en helgen, en rig nar
eller begge dele? Vi får se.
168
00:15:08,157 --> 00:15:12,661
Kent Brockman her,
i kø for at få en gammel mands penge.
169
00:15:12,745 --> 00:15:17,458
Forstår du, besse. Jeg vil
bygge bussen om. Rage toppen af -
170
00:15:17,541 --> 00:15:22,338
- give den et endeløft og lakere den
i psykedeliske farver fra helvede!
171
00:15:22,421 --> 00:15:25,591
Ride ungerne
i skole med 225 i timen!
172
00:15:25,674 --> 00:15:30,220
Her er en kunstners gengivelse.
Se kobraen rundt om den nøgne sild.
173
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
Næste!
174
00:15:32,222 --> 00:15:37,353
- Bedstefar... må jeg kalde Dem det?
- Ja, ja! Fortsæt.
175
00:15:37,436 --> 00:15:41,523
- Jeg har brug for pengene!
- Lige et øjeblik!
176
00:15:41,607 --> 00:15:47,321
De ejer kernekraftværket!
Hvad fanden er det, De laver?!
177
00:15:47,404 --> 00:15:51,909
Jeg frygter den dag, hvor det ikke
er værd at kravle for 100.000!
178
00:15:51,992 --> 00:15:58,040
- Skrid!
- De har fået Dem en mægtig fjende!
179
00:15:58,123 --> 00:16:03,671
Jeg tror, fyren, der glemte det
i baren, var opdagelsesrejsende.
180
00:16:03,754 --> 00:16:09,301
Måske er det et skattekort,
men hvis vi skal finde ud af det -
181
00:16:09,385 --> 00:16:13,430
- skal vi have penge, proviant
og en tomandsdykkerklokke.
182
00:16:13,514 --> 00:16:17,184
Det er ret dumt,
men du fører an.
183
00:16:18,102 --> 00:16:23,399
I isolationscellen modtager
forsøgsobjektet mad og varme.
184
00:16:23,482 --> 00:16:28,821
Gulvet kan gøres strømførende, og
objektet kan bruses med iskoldt vand.
185
00:16:28,904 --> 00:16:34,034
- Jeg kalder den Monroeboksen.
- Interessant.
186
00:16:34,118 --> 00:16:38,122
- Hvad vil den koste at bygge?
- Den er færdig!
187
00:16:38,205 --> 00:16:43,502
Jeg skal bruge pengene til at købe et
spædbarn, der kan bo i den i 30 år.
188
00:16:43,585 --> 00:16:49,425
Min teori er, at objektet vil blive
adfærdsvanskelig og hade mig.
189
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
Interessant.
190
00:16:51,427 --> 00:16:56,223
En tåregaskuglepen og
en luftpistol med bedøvelsespile...
191
00:16:56,306 --> 00:16:59,226
- Nunchaku'er.
- Hvad hulen er det?
192
00:16:59,309 --> 00:17:02,938
Radioactive Man nr. 27,
hvor han møder dr. Crab.
193
00:17:03,022 --> 00:17:09,445
Og så vil jeg købe det baseballkort,
hvor fyren giver dommeren fingeren.
194
00:17:09,528 --> 00:17:14,742
- Hvad fanden er det?!
- En dødsstråle, min gode mand. Se.
195
00:17:15,617 --> 00:17:18,996
Det føles varmt.
Det er ret behageligt.
196
00:17:19,079 --> 00:17:25,711
Det er en prototype. Med lidt penge
ville den kunne udslette New York.
197
00:17:25,794 --> 00:17:31,967
- Jeg vil hjælpe, ikke dræbe!
- Den kan kun bruges til onde formål.
198
00:17:32,051 --> 00:17:37,723
Konen bliver glad. Hun har hadet alt
det her stråleståhej fra starten af.
199
00:17:37,806 --> 00:17:43,145
Lisa, hvad får dig til at tro,
du fortjener alle de penge?
200
00:17:43,228 --> 00:17:47,149
Der er ingen her, der fortjener dem.
201
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
De, der gør, bor i slummen.
202
00:17:50,319 --> 00:17:56,075
Børn, der behøver biblioteksbøger,
og familier, der sidder hårdt i det.
203
00:17:56,158 --> 00:17:59,078
Men hvis du vil, så giv mig en pony.
204
00:17:59,161 --> 00:18:01,789
Du har ret!
205
00:18:01,872 --> 00:18:06,126
Med hensyn til alle dem,
der har brug for hjælp.
206
00:18:06,210 --> 00:18:09,046
Jeg må have noget frisk luft.
207
00:18:12,841 --> 00:18:14,968
Du gode.
208
00:18:20,724 --> 00:18:26,271
- Jeg er udkørt!
- Har du løftet tegnebogen?
209
00:18:26,355 --> 00:18:32,027
Nej. Du ved, jeg har besluttet
at give pengene til de trængende.
210
00:18:32,861 --> 00:18:37,116
Men 100.000 er ikke nok.
Jeg må have flere.
211
00:18:37,199 --> 00:18:40,410
Så tag på
pensionisternes spilleudflugt.
212
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
- Du kan sikkert tredoble pengene.
- Fristende.
213
00:18:44,414 --> 00:18:47,584
- Og få en rejecocktail til 99 cent!
- Solgt!
214
00:18:50,295 --> 00:18:55,467
- Sæt farten ned! Vil du dræbe os?
- Der er for varmt herinde!
215
00:18:55,551 --> 00:19:00,180
Nu kobler I ud, gamle basser,
ellers rider jeg os i floden!
216
00:19:04,726 --> 00:19:07,855
Det er vigtigt,
jeg får fat i Abe Simpson -
217
00:19:07,938 --> 00:19:11,650
- og fortæller ham,
jeg er ligeglad med pengene!
218
00:19:11,733 --> 00:19:17,156
I kommer hele tiden. Han tog
på pensionistudflugt til kasinoet.
219
00:19:20,868 --> 00:19:24,079
Syng med!
220
00:19:24,163 --> 00:19:26,623
GRÆNSE - 2 KM
KASINO - 2,01 KM
221
00:19:32,045 --> 00:19:34,381
Hej, jeg hedder Platon.
222
00:19:34,464 --> 00:19:38,260
Gå til den med terninger
og løsslupne maskiner.
223
00:19:38,343 --> 00:19:41,471
Min livsfilosofi er "nyd"!
224
00:19:43,182 --> 00:19:45,058
Veksles.
225
00:19:50,147 --> 00:19:55,068
{\an8}Cheeseburger, løgringe,
jordbærshake! Hurtigt for guds skyld!
226
00:19:55,152 --> 00:19:58,488
{\an8}5.000.
Hvilket århundrede er vi i?
227
00:19:58,572 --> 00:20:00,824
- Det 20.
- Sæt dem på 20.
228
00:20:00,908 --> 00:20:04,077
Har De set
en gammel mand med kassen?
229
00:20:04,161 --> 00:20:07,247
Han ligner mig, men er rynket.
230
00:20:07,331 --> 00:20:09,833
Far!
Nej!
231
00:20:11,543 --> 00:20:16,048
- 20, sort.
- Milde Moses, du vinder jo!
232
00:20:16,131 --> 00:20:21,720
- Smut, du ødelægger min stribe.
- Stop, mens du endnu vinder!
233
00:20:21,803 --> 00:20:26,475
- Desværre. Jeg må have nok til alle.
- Måske taber du det hele!
234
00:20:26,558 --> 00:20:30,562
Homer!
Kipling udtrykte det bedst:
235
00:20:30,646 --> 00:20:34,524
"Hvis du kan samle alt,
hvad du har vundet -
236
00:20:34,608 --> 00:20:38,487
- sætte det hele på et bræt og tabe -
237
00:20:38,570 --> 00:20:41,448
- for så at begynde forfra -
238
00:20:41,531 --> 00:20:45,202
- uden nogen sinde
at omtale dit tab -
239
00:20:45,285 --> 00:20:49,831
- så er verden og alt i den din."
240
00:20:49,915 --> 00:20:55,087
"Og, hvad der er mere interessant,
så bliver du en mand, min søn."
241
00:20:55,170 --> 00:21:00,300
- Du bliver en nar!
- Alt på 41. Jeg tror på det tal.
242
00:21:00,384 --> 00:21:05,055
- Hjulet går kun til 36.
- Alt på 36. Jeg tror på det tal.
243
00:21:05,138 --> 00:21:08,058
Far! Nej!
Giv mig pengene!
244
00:21:11,728 --> 00:21:14,273
- 36!
- Ikke flere indsatser.
245
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Søn, hvis den lander på 36...!
246
00:21:18,527 --> 00:21:23,532
- 00.
- Søn! Du reddede alle mine penge!
247
00:21:23,615 --> 00:21:26,576
Nu er jeg glad for, jeg fik børn!
248
00:21:26,660 --> 00:21:30,664
Har du fundet ud af,
hvem der skal have pengene?
249
00:21:38,213 --> 00:21:41,258
Ja, Homer. Det har jeg!
250
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
{\an8}ET HALVT ÅR SENERE
251
00:21:50,434 --> 00:21:52,811
BEATRICE SIMMONS'
MINDESAL
252
00:21:54,271 --> 00:21:58,608
Kom indenfor,
jeg inviterer på værdighed, venner.