1 00:00:04,462 --> 00:00:05,714 I SIMPSON 2 00:00:27,277 --> 00:00:31,072 {\an8}Hai sentito di Miss Hoover? Si è bevuta dell'idraulico liquido. 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 {\an8}Io ho sentito dire che è caduta in un pozzo. 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 Andiamo. 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,788 È stata piantata di nuovo. 6 00:00:38,872 --> 00:00:44,461 {\an8}Non mi fermerò a lungo. Ho appena saputo di avere la malattia di Lyme. 7 00:00:44,544 --> 00:00:47,630 {\an8}Il signor Skinner starà qui fino all'arrivo del supplente. 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 - Cos'è la malattia di Lyme? - Lo so io. 9 00:00:49,799 --> 00:00:53,136 {\an8}La malattia di Lyme viene dalle zecche. 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,723 Quando una zecca inizia a succhiarti il sangue... 11 00:00:56,806 --> 00:01:01,561 {\an8}...le spirochete t'infestano il sangue, il midollo spinale e poi il cervello. 12 00:01:01,644 --> 00:01:04,939 {\an8}Il cervello. Oh, santo cielo! 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,816 {\an8}Coraggio, Elizabeth. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 {\an8}Ora, bambini, eccoci qui. 15 00:01:09,778 --> 00:01:14,783 Aprite il vostro libro di testo alla pagina 32. Ah, sottrazioni! 16 00:01:15,784 --> 00:01:19,746 Bart Simpson, so che sei tu! 17 00:01:20,455 --> 00:01:24,334 Ed ecco qui Palla di Neve II. Questo l'abbiamo tenuto. 18 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 La madre ha mangiato quello grigio. 19 00:01:27,670 --> 00:01:30,507 Signora Krabappel, ci sta traumatizzando. 20 00:01:30,590 --> 00:01:34,344 Sono d'accordo. Bart, spegni quel coso e siediti. 21 00:01:34,427 --> 00:01:39,349 Guardate, questo è forte. Premendo "indietro" posso farli rientrare. 22 00:01:43,728 --> 00:01:49,776 No, non state attenti. Questo, miei piccoli amici, è uno schwa. 23 00:01:54,030 --> 00:01:56,574 - È il supplente? - Lo sono. 24 00:01:56,658 --> 00:02:00,161 - È pazzo? - È per attirare la loro attenzione. 25 00:02:00,245 --> 00:02:04,707 D'accordo. Siate buoni col vostro nuovo maestro, bambini. 26 00:02:04,791 --> 00:02:08,044 Salve! Sono un cowboy del Texas del 1830. 27 00:02:08,128 --> 00:02:12,507 - Chiedetemi pure qualsiasi cosa. - Possiamo giocare a kickball? 28 00:02:12,590 --> 00:02:17,512 Kickball? Non esiste il kickball nel 1830. Nient'altro? 29 00:02:17,595 --> 00:02:19,764 Cavolo, che silenzio. 30 00:02:19,848 --> 00:02:24,894 Che ne dite di questo? A me i vostri occhi. 31 00:02:24,978 --> 00:02:29,274 Ci sono tre cose sbagliate nel mio costume. Indicatemele... 32 00:02:29,357 --> 00:02:31,276 ...e vincerete il mio cappello. 33 00:02:31,359 --> 00:02:34,571 - Io so la risposta. - Come ti chiami? 34 00:02:34,654 --> 00:02:37,031 - Lisa Simpson. - Parli pure. 35 00:02:37,115 --> 00:02:42,078 La sua fibbia dice "Stato del Texas", ma non lo è diventato che nel 1845. 36 00:02:42,162 --> 00:02:43,496 Molto bene. 37 00:02:43,580 --> 00:02:47,458 - La rivoltella è arrivata nel 1835. - Ottimo. 38 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 Lei sembra ebreo. 39 00:02:49,544 --> 00:02:51,045 - Sicura? - Italiano? 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 - Ebreo. - I cowboy non erano ebrei. 41 00:02:53,673 --> 00:02:57,760 Brava! Ho anche un orologio digitale al polso, ma quella andrà bene. 42 00:02:57,844 --> 00:03:01,139 Per la cronaca, i cowboy ebrei esistevano. 43 00:03:01,222 --> 00:03:03,850 Brava gente che sperperava alla grande. 44 00:03:03,933 --> 00:03:07,478 Io sono il signor Bergstrom. Storpiate pure il mio nome. 45 00:03:07,562 --> 00:03:11,691 Io posso suggerirvi signor Best-rom e Bullo-strom. 46 00:03:12,942 --> 00:03:16,946 Oggi inizieremo il processo di selezione del nuovo capoclasse. 47 00:03:17,030 --> 00:03:20,909 Io non posso votare ma vorrei consigliarvi Martin. Martin? 48 00:03:20,992 --> 00:03:25,538 Quale capoclasse, esigerò che ci diano una biblioteca di fantascienza... 49 00:03:25,622 --> 00:03:30,210 ...che includa l'abbiccì dei più grandi autori del campo: 50 00:03:30,293 --> 00:03:33,796 - Asimov, Bester, Clarke... - E Bradbury dove lo metti? 51 00:03:33,880 --> 00:03:40,094 Sono consapevole del suo lavoro. Grazie, e seguitate a studiare i cieli. 52 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 Eccellente! Eccellente, Martin! 53 00:03:43,473 --> 00:03:48,228 Ora, se avete finito il vostro pemmican perché non cantiamo una canzone? 54 00:03:48,311 --> 00:03:52,607 Questo non è molto accurato ma lo sistemeremo. D'accordo? 55 00:03:57,278 --> 00:04:00,657 A dire il vero, il pascolo era molto lontano da casa. 56 00:04:00,740 --> 00:04:04,285 Era un luogo desolato, pieno di pericoli e malattie. 57 00:04:08,957 --> 00:04:11,334 Al contrario degli indiani... 58 00:04:11,417 --> 00:04:15,546 ...i cowboy usavano solo la lingua dell'antilope. 59 00:04:23,346 --> 00:04:25,556 {\an8}IL FIGHETTO CANTERINO 60 00:04:26,849 --> 00:04:29,102 Questo cos'è? L'hai disegnato tu? 61 00:04:29,185 --> 00:04:32,188 No! Io non farei mai una cosa del genere. 62 00:04:32,272 --> 00:04:34,941 È solo uno di quegli immaturi... 63 00:04:35,024 --> 00:04:37,819 - Posso tenerlo? - Sì, ma non sono stata io. 64 00:04:37,902 --> 00:04:41,990 - Ne sei sicura? È molto bello. - Vorrei averlo fatto. 65 00:04:42,073 --> 00:04:44,450 Classe, il "Fighetto canterino". 66 00:04:44,534 --> 00:04:46,828 Lisa! 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,497 LA FIGHETTA CANTERINA 68 00:04:49,580 --> 00:04:54,544 - Nessun'altra candidatura? - Noi proponiamo Bart Simpson! Discorso! 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,255 L'avevo scritto ma me l'ha mangiato il cane. 70 00:04:57,338 --> 00:05:02,593 Bambini! Bart, dovresti portare questo biglietto al direttore. 71 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 TENGA OCCUPATO BART PER UN PO' 72 00:05:04,762 --> 00:05:09,809 - Lo puoi fare? - Ma dov'è l'ufficio del direttore? 73 00:05:12,770 --> 00:05:15,481 Non vi avevo detto di non incoraggiarlo? 74 00:05:15,565 --> 00:05:18,526 Quando applaudite Bart per le sue folli... 75 00:05:18,609 --> 00:05:20,820 Vai, Bart! 76 00:05:26,492 --> 00:05:31,956 "Nessuna, tra le centinaia di persone che avevano visitato la fiera... 77 00:05:32,915 --> 00:05:38,629 ...sapeva che un ragno grigio aveva avuto il ruolo più importante di tutti. 78 00:05:38,713 --> 00:05:43,134 Nessuno era con lei quando morì." 79 00:05:46,679 --> 00:05:49,557 Dai, tutti hanno un talento speciale. 80 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 - Fammi semplicemente vedere il tuo. - Io non ce l'ho. 81 00:05:52,643 --> 00:05:56,689 Dev'esserci qualcosa che fai meglio di chiunque altro. 82 00:05:56,773 --> 00:06:01,527 - Beh, so fare questo. - Brava! Ottimo! 83 00:06:01,611 --> 00:06:03,738 E tu, Ralph? 84 00:06:03,821 --> 00:06:05,448 Fantastico! 85 00:06:05,531 --> 00:06:07,325 Chuck? 86 00:06:07,408 --> 00:06:09,619 Che schifo. Bellissimo! 87 00:06:09,702 --> 00:06:13,331 Lisa, non tirarti indietro. Vedo un sassofono lì! 88 00:06:13,414 --> 00:06:16,250 - Non posso. - Dai! Scommetto che sei brava. 89 00:06:16,334 --> 00:06:18,795 - Proprio non posso. - Sì che puoi. Provaci. 90 00:06:18,878 --> 00:06:22,256 - La prego, non mi obblighi. - Va bene, ma me ne devi una. 91 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Anche se sono tecnicamente sposata... 92 00:06:30,515 --> 00:06:36,646 ...non c'è stato un gran matrimonio da che il signor Krabappel se n'è andato. 93 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Questa professione può distruggere un matrimonio. 94 00:06:39,732 --> 00:06:45,738 Da allora cerco qualcuno che m'insegni la lezione che mi serve disperatamente. 95 00:06:45,822 --> 00:06:49,367 Signora Krabappel, lei sta tentando di sedurmi. 96 00:06:49,450 --> 00:06:50,785 Ebbene? 97 00:06:50,868 --> 00:06:55,039 Mi spiace. Lei è molto simpatica ma a me interessano i bambini. 98 00:07:21,858 --> 00:07:26,571 Lui è il mio ultimo pensiero prima di dormire e il primo quando mi sveglio. 99 00:07:26,654 --> 00:07:28,906 Provo lo stesso per tuo padre. 100 00:07:28,990 --> 00:07:30,867 No, non capisci. 101 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 Quando sorride, gli si vedono questi denti. 102 00:07:33,828 --> 00:07:37,874 Ma se lo fai ridere gli si vedono questi, i canini. 103 00:07:37,957 --> 00:07:41,669 Non so se abbia portato l'apparecchio ma sono perfetti. 104 00:07:41,752 --> 00:07:44,505 Anch'io noto piccole cose di Homer. 105 00:07:44,589 --> 00:07:49,260 Quest'uomo ti fa sentire come se non ci fosse nessuno meglio di te! 106 00:07:49,343 --> 00:07:53,347 - Homer fa la stessa cosa. - Mamma, possiamo parlare o no? 107 00:07:53,431 --> 00:07:57,518 Devi accettare il fatto che io provo le stesse cose per tuo padre. 108 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 E va bene. 109 00:07:59,020 --> 00:08:04,650 Ieri ci ha letto Charlotte's Web e alla fine si è messo a piangere. 110 00:08:07,945 --> 00:08:10,656 Lo ha fatto piangere un libro! 111 00:08:15,119 --> 00:08:20,291 Nessuno può tornare dal pranzo senza una roccia ignea... 112 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 ...cioè vulcanica, e una sedimentaria. 113 00:08:23,628 --> 00:08:26,297 - Lisa, posso parlarti? - Vai! 114 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 Sì? 115 00:08:27,632 --> 00:08:32,386 I tuoi compiti sono sempre ordinati. Come posso dirlo, ti aiuta tuo padre? 116 00:08:32,470 --> 00:08:36,307 - I compiti non sono la sua specialità. - Non c'è problema. Mio padre... 117 00:08:36,390 --> 00:08:37,934 - Non il mio. - Fammi finire. 118 00:08:38,017 --> 00:08:41,270 Se la prossima parola non è "rutto", lasci perdere. 119 00:08:41,354 --> 00:08:43,940 In un campione prelevato nella nostra aula... 120 00:08:44,023 --> 00:08:48,819 ...un ispettore ha riscontrato 1.74 per milione di asbesto! 121 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 Non basta! Vogliamo più asbesto! 122 00:08:52,240 --> 00:08:55,451 Più asbesto! Più asbesto! 123 00:08:55,535 --> 00:08:57,578 Più asbesto! 124 00:08:57,662 --> 00:08:59,872 BART A MARTIN: CIUCCIAMI IL CALZINO 125 00:08:59,956 --> 00:09:03,793 - Sei finito in prima pagina. - È solo una gara di popolarità. 126 00:09:03,876 --> 00:09:08,881 "Solo una gara di popolarità"? Cos'è più importante della popolarità? 127 00:09:08,965 --> 00:09:12,552 - Bart, puoi davvero vincere? - Certo, perché no? 128 00:09:12,635 --> 00:09:14,887 Sapevo che avevi carattere! 129 00:09:14,971 --> 00:09:18,474 Tutti dicevano che eri iperattivo, ma io lo sapevo! 130 00:09:18,558 --> 00:09:23,604 Capoclasse Simpson. Suona bene, non trovi, ragazzo? 131 00:09:23,688 --> 00:09:27,441 - Sì. - E ora vai e falli secchi! 132 00:09:27,900 --> 00:09:34,282 Lui dice: non esistono risposte facili! Io dico: non le cerca abbastanza! 133 00:09:39,870 --> 00:09:42,373 UN VOTO PER BART È UN VOTO PER L'ANARCHIA! 134 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 UN VOTO PER BART È UN VOTO PER L'ANARCHIA! 135 00:09:44,667 --> 00:09:47,545 SESSO! ORA CHE HO LA TUA ATTENZIONE, VOTA PER BART! 136 00:10:00,891 --> 00:10:04,937 Non perdi mai, se punti al più infimo comune denominatore. 137 00:10:05,021 --> 00:10:07,064 - Bart ti mancherà. - Quando? 138 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Quando la tua vita ti porterà lontano. 139 00:10:09,692 --> 00:10:12,778 Dove la mia intelligenza sarà un vantaggio? 140 00:10:12,862 --> 00:10:15,740 Sì, esistono posti del genere. Credimi. 141 00:10:15,823 --> 00:10:21,370 Le credo eccome, con le sue belle parole e il suo bell'aspetto semitico. 142 00:10:21,746 --> 00:10:25,916 "Cara Miss Hoover, lei ha la malattia di Lyme. Ci manca molto. 143 00:10:26,000 --> 00:10:31,505 Kevin mi morde. Eccole un disegno di una spirocheta. Con affetto, Ralph." 144 00:10:31,589 --> 00:10:34,216 Bravissimo, Ralph! 145 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Il Museo di storia naturale di Springfield... 146 00:10:37,970 --> 00:10:41,515 ...chiuderà i battenti tra due settimane. 147 00:10:41,599 --> 00:10:43,893 Andate a vederlo finché potete. 148 00:10:45,394 --> 00:10:50,858 Lisa deve andare al museo e secondo me dovresti portarcela tu. 149 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Al museo? 150 00:10:52,276 --> 00:10:57,573 Domani? Oh, Marge, mi piacerebbe ma avevo in programma di... 151 00:10:57,657 --> 00:11:02,453 Dormire? Mangiare un panino enorme? La TV? Passare del tempo col ragazzo! 152 00:11:02,536 --> 00:11:04,914 ...passare del tempo col ragazzo. 153 00:11:04,997 --> 00:11:10,044 - Tu e Lisa mi preoccupate. - Anche a me. Si stanno allontanando. 154 00:11:10,127 --> 00:11:12,546 - Sta' zitto, tu. - Homer, per favore. 155 00:11:12,630 --> 00:11:15,341 Non capisci. Non posso farlo... 156 00:11:15,424 --> 00:11:20,721 Sei in trappola. Non sei abbastanza intelligente per tirartene fuori. 157 00:11:20,805 --> 00:11:24,058 E va bene! La porterò! Stupido cervello. 158 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 {\an8}MUSEO 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 OFFERTA FACOLTATIVA: PREZZO CONSIGLIATO $4.50 160 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 - Cos'è una "offerta facoltativa"? - Paga quanto vuole. 161 00:11:31,732 --> 00:11:35,945 - E se io non volessi pagare niente? - Faccia come vuole. 162 00:11:36,028 --> 00:11:38,572 - Come voglio io, eh? - Sì. 163 00:11:38,656 --> 00:11:43,744 E lei crede davvero che la gente pagherà 4 dollari e 50... 164 00:11:43,828 --> 00:11:47,915 ...pur non essendo obbligata, come atto di bontà... 165 00:11:49,250 --> 00:11:53,129 Se lo dice lei! Buona fortuna. Le servirà! 166 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 - Signor Bergstrom! - Ciao, Lisa. 167 00:11:55,756 --> 00:12:01,011 - Ehi! Non c'è bisogno che paghi! - E lui dev'essere tuo padre. 168 00:12:01,095 --> 00:12:05,433 Pur avendo i denti frastagliati, poteva ingerirti tutta intera. 169 00:12:05,516 --> 00:12:06,684 Wow! 170 00:12:06,767 --> 00:12:10,855 A dire il vero sanno parecchio sulla mummificazione. 171 00:12:10,938 --> 00:12:15,693 Prima tiravano fuori il cervello e imbottivano il teschio di cipolle. 172 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 Che schifo! 173 00:12:17,027 --> 00:12:21,532 Pauroso! Ma preferisco sempre essere inseguito da lui che dall'Uomo Lupo. 174 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 Oh, Signore! 175 00:12:27,163 --> 00:12:29,081 ERA DEGLI EROI PANINOTECA 176 00:12:30,291 --> 00:12:36,130 Ho notato che a Lisa sembra mancare un buon modello di comportamento maschile. 177 00:12:36,213 --> 00:12:39,592 - L'ha detto lei? - No, non l'ha proprio detto ma... 178 00:12:39,675 --> 00:12:44,013 Ma si capisce, vero? Ogni volta che vede il padre di un altro... 179 00:12:44,096 --> 00:12:49,185 ...più istruito di me pensa: "Cos'ho fatto io per meritarmi questo?" 180 00:12:49,268 --> 00:12:54,523 Lei deve farsi forza. C'è in ballo il futuro di una bambina fantastica. 181 00:12:54,607 --> 00:12:57,902 - Se è così brava le dia 10! - Lo farò. 182 00:12:57,985 --> 00:13:01,906 - Bene, ma le dica che se l'è meritato. - Infatti è così! 183 00:13:01,989 --> 00:13:04,784 Lei è proprio furbo, questo glielo concedo. 184 00:13:08,996 --> 00:13:13,793 Mi ha rovinato l'unica opportunità di conoscerlo meglio lontani da scuola. 185 00:13:13,876 --> 00:13:18,339 Beh, ho un'idea, perché non lo invitiamo a cena? 186 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 Oh, mamma, sarebbe fantastico! 187 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 - Posso aiutarti a cucinare? - Sì. 188 00:13:23,427 --> 00:13:25,679 - Mettermi dei gioielli? - Certo. 189 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 Tingere le scarpe? Dipingermi le unghie? 190 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Possiamo bere vino? Posso bere vino? 191 00:13:30,559 --> 00:13:33,020 Bart deve proprio essere presente? 192 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Richiediamo il piacere della sua compagnia... No. 193 00:13:37,691 --> 00:13:41,529 Se non ha niente in programma per questo venerdì... No. 194 00:13:41,612 --> 00:13:46,492 Signor Bergstrom, le piacciono le braciole di maiale? Certo che no. 195 00:13:48,702 --> 00:13:52,623 Buongiorno, Lisa. Sono tornata. 196 00:13:57,127 --> 00:14:00,005 Vedete, la mia malattia di Lyme si è rivelata essere... 197 00:14:00,089 --> 00:14:03,968 - ...psicosomatica. - Significa che è pazza? 198 00:14:04,051 --> 00:14:07,680 - No, significa che fingeva. - Un po' tutte e due le cose. 199 00:14:07,763 --> 00:14:14,562 A volte, quando una malattia fa notizia, per alcuni è naturale credere di averla. 200 00:14:14,645 --> 00:14:17,356 - Dov'è il signor Bergstrom? - Non lo so. 201 00:14:17,439 --> 00:14:21,819 Ma mi piacerebbe parlargli. Non ha seguito il mio piano di studi. 202 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 - Cosa vi ha insegnato? - Che vale la pena di viverla, la vita. 203 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 I seggi saranno aperti fino alla fine della ricreazione. 204 00:14:30,286 --> 00:14:33,831 {\an8}In caso qualcuno di voi abbia il minimo dubbio... 205 00:14:33,914 --> 00:14:36,917 {\an8}...sentiamo le arringhe finali. Martin? 206 00:14:37,001 --> 00:14:40,337 Non credo sia rimasto altro da dire. 207 00:14:40,421 --> 00:14:43,883 - Bart? - Tutti a festeggiare sotto lo scivolo! 208 00:14:48,679 --> 00:14:52,141 Signor Bergstrom! Signor Bergstrom! 209 00:14:52,224 --> 00:14:57,313 Se n'è andato stamattina. Si è portato via il suo costume da Copernico. 210 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 Sa dove sia? 211 00:14:58,898 --> 00:15:01,775 Prenderà il treno per Capital City. 212 00:15:01,859 --> 00:15:06,488 Il treno. Tipico! Tradizionale e allo stesso tempo ecologico. 213 00:15:06,572 --> 00:15:10,534 Sì. Nonché la colonna portante del nostro Paese... 214 00:15:10,618 --> 00:15:13,996 ...da quando Stanford piantò il suo chiodo dorato. 215 00:15:14,079 --> 00:15:17,082 Vedo che ha colpito anche lei. 216 00:15:17,416 --> 00:15:20,878 - Grazie per il tuo voto. - Votare è roba da fighetti! 217 00:15:20,961 --> 00:15:22,504 Poco ma sicuro. 218 00:15:23,297 --> 00:15:25,674 - Grazie per i voti. - Ci siamo dimenticate. 219 00:15:25,758 --> 00:15:30,012 Fa niente, basta che l'abbiano fatto un paio di persone. Giusto, Milhouse? 220 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Lewis? 221 00:15:31,347 --> 00:15:35,476 - Qualcuno avrà pur votato! - E tu? Tu hai votato? 222 00:15:42,316 --> 00:15:44,151 Chiedo una verifica dei voti. 223 00:15:44,902 --> 00:15:48,364 {\an8}Uno per Martin, due per Martin. Ne vuoi un'altra? 224 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 - No. - Io voglio essere sicura. 225 00:15:50,741 --> 00:15:53,994 {\an8}Uno per Martin, due per Martin. 226 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 Qui, signor Capoclasse! 227 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 SIMPSON VINCE 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 PRINCE VINCE 229 00:15:59,750 --> 00:16:04,338 È ora in partenza il Diletto Pomeridiano... 230 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Signor Bergstrom! 231 00:16:06,340 --> 00:16:08,634 Ciao, Lisa. 232 00:16:09,051 --> 00:16:11,929 - Ciao, Lisa, un corno! - Che c'è? Che cosa c'è? 233 00:16:13,847 --> 00:16:17,768 Voleva andarsene così, senza salutare? 234 00:16:17,851 --> 00:16:19,561 Mi dispiace, Lisa. 235 00:16:19,645 --> 00:16:24,066 Questa è la vita del supplente. Non è che un impostore. 236 00:16:24,149 --> 00:16:28,821 Oggi indossa calzoncini sportivi, domani parla francese... 237 00:16:28,904 --> 00:16:31,865 ...opera una sega a nastro o Dio sa cos'altro. 238 00:16:31,949 --> 00:16:35,327 Lei è il miglior maestro che avrò mai. 239 00:16:35,411 --> 00:16:38,914 - Non è vero, ce ne saranno altri. - Per favore! 240 00:16:38,998 --> 00:16:43,794 Hai ragione, sono il migliore. Ma hanno bisogno di me a Capital City. 241 00:16:43,877 --> 00:16:46,296 Ma anch'io ho bisogno di lei. 242 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 Se fai parte del ceto medio... 243 00:16:48,340 --> 00:16:51,969 ...tutte le brave persone partono sempre per aiutare i più bisognosi. 244 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Capisco. 245 00:16:56,098 --> 00:17:01,020 Signor Bergstrom, mi mancherà. 246 00:17:02,062 --> 00:17:05,357 Ascoltami bene. Ogni volta che ti sentirai sola... 247 00:17:05,441 --> 00:17:08,944 ...e non avrai nessuno su cui contare... 248 00:17:09,028 --> 00:17:11,780 ...ti basterà sapere questo. 249 00:17:11,864 --> 00:17:13,866 Grazie, signor Bergstrom. 250 00:17:13,949 --> 00:17:17,661 - Tutti a bordo! - Ci siamo, allora. 251 00:17:17,745 --> 00:17:21,749 Se non le spiace, correrò accanto al treno... 252 00:17:21,832 --> 00:17:25,335 ...mentre la porta via dalla mia vita. 253 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 Addio, Lisa, tesoro! 254 00:17:39,141 --> 00:17:44,229 Andrà tutto bene. Basta che leggi il biglietto! 255 00:17:46,190 --> 00:17:48,942 Tu sei Lisa Simpson. 256 00:17:49,359 --> 00:17:51,487 Bart non ha avuto nemmeno un voto? 257 00:17:51,570 --> 00:17:54,740 È la cosa peggiore che ci potesse succedere! 258 00:17:55,157 --> 00:17:59,745 Latte versato, latte versato. E tu cos'hai da essere così giù? 259 00:17:59,828 --> 00:18:02,790 - Niente. - Lisa, dillo a tuo padre. 260 00:18:02,873 --> 00:18:05,250 - Il signor Bergstrom è andato via. - Oh? 261 00:18:05,334 --> 00:18:08,253 - È partito. Per sempre. - E? 262 00:18:08,337 --> 00:18:10,672 Sapevo che non avresti capito. 263 00:18:10,756 --> 00:18:14,885 Solo perché non m'importa non significa che non capisco. 264 00:18:15,677 --> 00:18:17,805 Sono contenta che non sto piangendo. 265 00:18:17,888 --> 00:18:23,644 Non voglio che tu creda che quello che sto per dirti sia dovuto all'emozione. 266 00:18:23,727 --> 00:18:27,439 Ma tu, mio caro signore, sei un babbuino! 267 00:18:27,523 --> 00:18:31,360 - Io? - Sì, tu! Babbuino! Babbuino! 268 00:18:31,443 --> 00:18:36,865 - Non ti rendi conto di quel che dici. - Babbuino! 269 00:18:37,491 --> 00:18:41,370 Sapevo che qualcuno l'avrebbe detto, ma mai che sarebbe stata lei! 270 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 L'hai sentita? Mi ha dato del babbuino! 271 00:18:45,541 --> 00:18:48,627 La scimmia più stupida, brutta e puzzolente di tutte! 272 00:18:48,710 --> 00:18:51,630 Non hai il diritto di fare l'offeso adesso. 273 00:18:51,713 --> 00:18:54,007 Una bambina ha bisogno di te. 274 00:18:54,091 --> 00:18:56,426 La sua fiducia in te è incrinata... 275 00:18:56,510 --> 00:19:01,265 ...e nessuna bambina può essere felice se non ha fiducia nel suo papà. 276 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 "Vattene via." 277 00:19:09,273 --> 00:19:14,653 Lisa, non tenerti dentro le cose. A me puoi dire tutto. 278 00:19:14,736 --> 00:19:18,448 - Ti spiace avermi dato del babbuino? - No! 279 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 {\an8}Pazzesco. 280 00:19:21,743 --> 00:19:24,246 Non sta andando troppo bene. 281 00:19:24,329 --> 00:19:29,793 - Se vuoi che ti perdoni... - No, vorrei solo sapere cosa dire. 282 00:19:31,461 --> 00:19:34,089 Ma forse questa musica ti aiuterà. 283 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 Ora, hai perso una persona speciale e stai soffrendo. 284 00:19:37,926 --> 00:19:40,846 Io non ho mai perso una persona speciale. 285 00:19:40,929 --> 00:19:44,725 Tutte le persone speciali per me sono sotto questo tetto. 286 00:19:44,808 --> 00:19:50,105 È vero. Ora, ci saranno molte persone speciali nella tua vita. 287 00:19:50,189 --> 00:19:53,192 Probabilmente si troveranno in un certo posto... 288 00:19:53,275 --> 00:19:58,280 ...dove il cibo è ottimo e gente come me serve da bere. 289 00:19:58,363 --> 00:20:03,035 Non posso spiegarti tutto ma posso aggiustare la tua casa delle bambole. 290 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 Perlomeno sono bravo nei lavoretti da scimmia. 291 00:20:06,997 --> 00:20:10,626 Capito, scimmietta? Hai capito cosa intendo? 292 00:20:10,709 --> 00:20:15,297 Posso tenere fermi questi chiodi con la mia coda. 293 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 - Come sei sciocco. - Passami una banana. 294 00:20:22,596 --> 00:20:26,391 - Non ne ho. - Me le stai tenendo nascoste. 295 00:20:30,562 --> 00:20:35,192 - Scusa per averti chiamato babbuino. - Non ci pensare. 296 00:20:35,734 --> 00:20:39,947 Capoclasse Prince, capoclasse Principessa, capoclasse Princip... 297 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 Ehi, che ti prende, figliolo? 298 00:20:43,784 --> 00:20:49,039 Oh, papà. Se soltanto io, Milhouse e Lewis avessimo votato! 299 00:20:49,122 --> 00:20:53,961 Ti avrebbero pagato, come capoclasse? 300 00:20:54,044 --> 00:20:56,129 - No. - Avresti dovuto lavorare di più? 301 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 Sì. 302 00:20:57,464 --> 00:21:00,342 E questo Martin potrà fare qualcosa di bello... 303 00:21:00,425 --> 00:21:03,470 ...tipo, lanciare la prima palla nel campionato mondiale? 304 00:21:03,553 --> 00:21:06,598 - No. - Visto? Lascia che si trastulli! 305 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 È il mio motto. 306 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 Ehi, grazie, scimmione. 307 00:21:15,315 --> 00:21:18,777 Mamma santa, alla faccia del bravo genitore! 308 00:21:24,992 --> 00:21:29,037 Dormi bene, Maggie. Tre su tre. 309 00:21:30,789 --> 00:21:35,544 - Hai sistemato tutto con... - Non dire niente, Marge. 310 00:21:35,627 --> 00:21:40,632 Andiamo a letto e basta. Mai andato così forte in vita mia. 311 00:22:56,124 --> 00:22:57,125 {\an8}Tradotto da: Danila Coppola