1
00:01:21,664 --> 00:01:25,043
NYD VORE FEST-BIDDER
2
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
- Du lovede!
- At jeg ikke ville spise? Du lyver!
3
00:01:29,422 --> 00:01:35,178
{\an8}Vi har aldrig holdt fest før. Nu skal
vi invitere dem, vi har været hos.
4
00:01:35,261 --> 00:01:41,017
{\an8}Hvad med det gilde, hvor vi havde
champagne og musikere og præster?
5
00:01:41,101 --> 00:01:44,813
Det var vores bryllup!
Sengetid, børn.
6
00:01:44,896 --> 00:01:49,192
{\an8}- Jeg vil være oppe.
- Man kan ikke more sig i en seng.
7
00:01:50,026 --> 00:01:53,321
{\an8}Du bliver klogere,
når du bliver ældre.
8
00:01:56,074 --> 00:01:58,701
Skatter!
9
00:02:00,161 --> 00:02:03,832
Nu kommer de!
Hvordan ser her ud?
10
00:02:03,915 --> 00:02:07,627
- Sæt en plade på!
- Hvad var det, de hed?
11
00:02:10,547 --> 00:02:15,885
- Kom indenfor.
- Hvor er huset... et eller andet!
12
00:02:15,969 --> 00:02:20,515
Må jeg være bartender?
Jeg har doktorgrad i miksologi!
13
00:02:20,598 --> 00:02:25,854
- Collegedreng!
- Vil du smage en Flanders-special?
14
00:02:25,937 --> 00:02:28,356
Hvorfor ikke? Jeg betalte for det.
15
00:02:31,609 --> 00:02:34,529
Prøv med lidt alkohol næste gang!
16
00:02:34,612 --> 00:02:37,490
Au contraire! Der er tre dele rom -
17
00:02:37,574 --> 00:02:41,703
- et mål bourbon
og et pift Creme de Cassis i.
18
00:02:41,786 --> 00:02:45,415
Jeg fik også
en varm fornemmelse af velvære -
19
00:02:45,498 --> 00:02:49,002
- og min stemme
er blevet sløret. En til!
20
00:02:49,085 --> 00:02:54,799
Pas nu på. Kan du ikke huske, da
du kastede op i Winfields vaskekurv?
21
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
Næh.
22
00:03:01,764 --> 00:03:04,934
Du er Homers svigerinde, ikke?
23
00:03:05,018 --> 00:03:10,690
Jeg kan godt huske dig,
men jeg huskede ikke, du var så smuk!
24
00:03:14,652 --> 00:03:17,322
Er det en ny slags tåregas?
25
00:03:17,405 --> 00:03:22,744
- Dr. Hibbert. Morer du dig?
- Ikke rigtig.
26
00:03:22,827 --> 00:03:28,625
Jeg fik en spøg og skæmt-isterning
med en flue i i min drink.
27
00:03:29,751 --> 00:03:32,670
Det var mig! Du hoppede på den.
28
00:03:32,754 --> 00:03:38,968
Ironisk nok ville en rigtig flue
have været mere hygiejnisk.
29
00:03:39,052 --> 00:03:42,305
{\an8}Dit ansigtsudtryk var ubetaleligt!
30
00:03:45,141 --> 00:03:47,268
{\an8}VOR FEST ER BUNDEN
31
00:03:47,352 --> 00:03:53,149
Bart, kom her!
Du er en lille abekat, ikke?
32
00:03:53,233 --> 00:03:58,696
- Gør det dér, der er så sødt.
- Hvad?
33
00:03:59,322 --> 00:04:01,407
Gå i seng!
34
00:04:01,491 --> 00:04:03,701
Hej, alle sammen!
35
00:04:03,785 --> 00:04:07,580
Jeg er den sjoveste fyr i verden!
36
00:04:08,331 --> 00:04:11,668
Du er den største, Homer!
37
00:04:24,305 --> 00:04:29,978
Jeg har villet skælde dig ud
i årevis, men jeg har aldrig turdet!
38
00:04:30,061 --> 00:04:33,690
Vi mødtes først for tre timer siden.
39
00:04:33,773 --> 00:04:39,195
Du og dit foretagende
er under lavmålet!
40
00:04:39,279 --> 00:04:43,283
- Jeg siger op!
- Nej, gør ikke det.
41
00:04:46,494 --> 00:04:51,416
Gider du give mig
en håndfuld jordnødder...
42
00:04:51,499 --> 00:04:56,504
... Maude?
Ikke de jordnødder. Dem i bunden!
43
00:05:03,553 --> 00:05:09,350
- Tak for indbydelsen. Det var skønt!
- Jeg må undskylde for min mand.
44
00:05:09,434 --> 00:05:13,604
Hvis han skal overleve, må du
hellere vende ham om på maven.
45
00:05:13,688 --> 00:05:18,901
- Tak. Det gør jeg, dr. Hibbert.
- Husk, jeg sagde "hvis"!
46
00:05:24,157 --> 00:05:27,994
Jeg har aldrig skammet mig sådan før!
47
00:05:28,077 --> 00:05:30,496
Hvad har du gjort?
48
00:05:42,842 --> 00:05:46,095
- Kom her!
- Hvor skal vi hen?
49
00:05:47,305 --> 00:05:52,810
Det her skal ungerne ikke høre. Jeg
hadede, når mine forældre skændtes.
50
00:05:52,894 --> 00:05:57,648
- De skændes i bilen igen.
- Musikken giver mig kuldegysninger.
51
00:05:57,732 --> 00:06:02,612
Kan du huske,
hvordan du teede dig i går?
52
00:06:03,488 --> 00:06:09,202
Så sagde jeg: "Jeg må ud af det
våde tøj og i en tør martini!"
53
00:06:09,285 --> 00:06:13,873
- Du gode! Der er en flue i drinken!
- Jeg lagde den i som en spøg.
54
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
- Ægte munterhed!
- Ægte Homer!
55
00:06:16,626 --> 00:06:20,338
Det er sæsonens løjerligste indfald!
56
00:06:37,230 --> 00:06:40,691
Jeg mener selv, jeg er tolerant.
57
00:06:40,775 --> 00:06:44,987
At du ikke kunne gå over stregen,
så jeg ikke ville elske dig mere.
58
00:06:45,071 --> 00:06:49,492
Men i går kastede du op på den!
59
00:06:49,575 --> 00:06:52,495
Undskyld. Skal vi ikke gå i kirke?
60
00:06:52,578 --> 00:06:58,042
Jeg går alene. Du skal forklare Bart,
hvorfor du mærkede ham for livet!
61
00:06:58,126 --> 00:07:03,589
Det gjorde jeg da ikke!
Jeg... nå! Du mener indvendig, ikke?
62
00:07:03,673 --> 00:07:09,303
Far opførte sig lidt sært i går,
og du kan nok ikke forstå hvorfor.
63
00:07:09,387 --> 00:07:14,058
- Du var sejlende!
- Ja! Jeg forstod ikke at sige stop.
64
00:07:14,142 --> 00:07:17,478
Jeg håber ikke,
du mistede respekt for mig.
65
00:07:17,562 --> 00:07:22,024
Jeg har lige så meget
respekt for dig som før, far.
66
00:07:22,108 --> 00:07:27,363
Inden snigpremieren på næste uges
prædiken har jeg en bekendtgørelse.
67
00:07:27,447 --> 00:07:30,783
Kirkebiblioteket
har fået nye brochurer:
68
00:07:30,867 --> 00:07:35,580
"Bibelbavl", "Satans Nødder",
"Åh Nej! Satans Nye Nødder" -
69
00:07:35,663 --> 00:07:38,916
- og til de unge:
"Helvede Er En Kold Tyrker".
70
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
Marge!
71
00:07:43,796 --> 00:07:48,843
Herren og jeg kan ikke konkurrere
med Homers knirkende sko.
72
00:07:48,926 --> 00:07:53,848
Skal vi ikke bare holde inde,
til han har sat sig?
73
00:07:53,931 --> 00:08:00,104
Fru Lovejoy og jeg afholder vor
årlige ægteskabslejr i næste uge.
74
00:08:00,188 --> 00:08:05,568
Vi giver psykologisk rådgivning, hvis
ægteskabet hænger i en tynd tråd -
75
00:08:05,651 --> 00:08:11,407
- eller bare har brug for at tunes.
Meld jer til efter gudstjenesten.
76
00:08:13,075 --> 00:08:18,164
- Kommer I til vor lille lejr?
- Det er meget fristende.
77
00:08:18,247 --> 00:08:23,503
Det er en vidunderlig idé!
Marge, er du blevet sindssyg?!
78
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
- Giv mig den blyant!
- Vi kommer!
79
00:08:30,635 --> 00:08:34,347
Ægteskabsweekend, her kommer jeg!
80
00:08:34,430 --> 00:08:37,058
Den afholdes ved Havkattesøen.
81
00:08:37,141 --> 00:08:41,729
Det kunne den ikke kaldes,
hvis der ikke var en havkat i den.
82
00:08:41,812 --> 00:08:46,317
Vi skal tune vort ægteskab
og ikke på fisketur!
83
00:08:46,400 --> 00:08:52,782
Det må være babysitteren!
Hej. Jeg hedder fru Simpson.
84
00:08:52,865 --> 00:08:55,284
Fik du ikke nok sidst?
85
00:09:08,631 --> 00:09:12,134
Hvor skal vi få
en babysitter fra nu?
86
00:09:12,218 --> 00:09:17,932
Åh nej! Så kan vi ikke
tage af sted! Sikke et slag!
87
00:09:18,015 --> 00:09:21,477
Babysitter?!
Jeg er snart ti et halvt!
88
00:09:21,561 --> 00:09:25,815
- Nej, mor!
- Tal pænt, ellers får du en lussing!
89
00:09:25,898 --> 00:09:31,862
- Bedstefar! Kan du gøre noget...?
- Jeg kan selv tage tøj på!
90
00:09:31,946 --> 00:09:38,202
Kan du passe ungerne i weekenden?
Jeg er helt desperat.
91
00:09:38,286 --> 00:09:42,915
Klart! Bedstefar, det gamle fæ,
er sidste udvej!
92
00:09:42,999 --> 00:09:47,378
Fyren, man ikke
kan betro noget som helst, for hulen!
93
00:09:47,461 --> 00:09:51,632
Alle er imod mig.
Jeg skal nok!
94
00:09:51,716 --> 00:09:54,552
Jeg pakker lige de sidste ting.
95
00:09:56,220 --> 00:10:01,642
Nummeret, hvis Maggie får feber, og
hvis hun får fingeren i en kontakt.
96
00:10:01,726 --> 00:10:06,731
- Drikker hun rengøringsmiddel...
- Jeg kan godt selv læse!
97
00:10:06,814 --> 00:10:10,067
Farvel, børn. Opfør jer ordentligt.
98
00:10:12,486 --> 00:10:15,197
Ring, hvis bedstefar falder i badet.
99
00:10:15,281 --> 00:10:18,492
- Det hørte jeg godt!
- Farvel.
100
00:10:18,576 --> 00:10:25,082
Mor glemte at give dig listen over,
hvad Lisa og jeg må og ikke må.
101
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
Må du gerne ryge cigar?
102
00:10:28,878 --> 00:10:30,713
HAVKATTESØEN - 12 KM
103
00:10:32,298 --> 00:10:34,508
Madding.
104
00:10:36,510 --> 00:10:39,138
Vi må hellere tanke op.
105
00:10:40,306 --> 00:10:44,143
Fyld den op.
Jeg vil lige strække benene.
106
00:10:47,563 --> 00:10:51,317
Ude efter general Sherman, hva'?
107
00:10:51,400 --> 00:10:56,238
- Hvem er general Sherman?
- Han er bare den største havkat.
108
00:10:56,322 --> 00:11:00,743
Mændene derovre siger,
han vejer godt og vel 500 pund.
109
00:11:02,453 --> 00:11:07,416
Det eneste billede af generalen.
Det er utydeligt, men han er stor.
110
00:11:08,751 --> 00:11:14,006
Mine herrer,
jeg vil fange general Sherman!
111
00:11:15,424 --> 00:11:21,347
Bagefter tager vi hen i videobutikken
og i Krusty Burger og i spillehallen.
112
00:11:21,430 --> 00:11:26,268
Bedstefar stoler på os.
Er det rigtigt, vi udnytter det?
113
00:11:26,352 --> 00:11:31,023
Hvem ved, hvad der er rigtigt
og forkert i disse skøre tider?
114
00:11:31,107 --> 00:11:34,360
Men mit instinkt siger:
Pump Bedstefar!
115
00:11:34,819 --> 00:11:40,783
- Hr. og fru Simpson, velkommen!
- Vi er glade for, vi kunne komme.
116
00:11:40,866 --> 00:11:45,663
- Hej, Marge.
- Her for at polere ægteskabet?
117
00:11:45,746 --> 00:11:51,085
Kommer ikke dig ved, Flanders!
Får vi mulighed for at fiske?
118
00:11:51,168 --> 00:11:57,425
Desværre ikke. Det tager en hel
weekend at få et ægteskab i harmoni.
119
00:11:57,508 --> 00:12:03,305
Med ærlighed som madding får vi
et lykkeligt ægteskab på krogen.
120
00:12:03,389 --> 00:12:07,268
Jeg forstår også bowlingudtryk!
121
00:12:07,351 --> 00:12:11,439
Hele tre par!
Så mange har vi ikke haft før.
122
00:12:11,522 --> 00:12:16,610
Nu præsenterer vi os for hinanden
og fortæller, hvorfor vi er her.
123
00:12:16,694 --> 00:12:20,531
Jeg hedder Gloria.
Jeg er her, fordi Johnny-boy -
124
00:12:20,614 --> 00:12:23,909
- ikke er en mand i sengen mere.
125
00:12:23,993 --> 00:12:29,999
Ikke fordi jeg har lyst til at lugte
hans sure stank af gin og nederlag!
126
00:12:30,082 --> 00:12:34,253
Tak, Gloria.
John, fortæl os, hvorfor du er her.
127
00:12:34,336 --> 00:12:37,840
Hun passer ikke huset,
og hun taler grimt!
128
00:12:37,923 --> 00:12:41,510
- Hun er furiernes dronning!
- Nej.
129
00:12:41,594 --> 00:12:45,347
Her er Deres krone, Deres Majestæt!
130
00:12:45,431 --> 00:12:50,895
I er kommet til rette sted.
Først skal I se hinanden i øjnene.
131
00:12:53,397 --> 00:12:56,901
Jeg havde glemt,
dine øjne var så smukke!
132
00:12:56,984 --> 00:13:02,156
- Lad os aldrig skændes mere.
- Nu snakker vi ikke mere!
133
00:13:02,239 --> 00:13:06,535
Husk, jeg reddede jeres lykke,
når bøssen går rundt i næste uge!
134
00:13:07,661 --> 00:13:12,875
- Ned og Maude, hvad bringer jer hid?
- Sig det, Neddie.
135
00:13:12,958 --> 00:13:18,756
Maude skriver i min Bibel,
når hun ikke kan finde sin egen.
136
00:13:18,839 --> 00:13:22,218
- Godt, du ikke har våben derhjemme.
- Og du?
137
00:13:22,301 --> 00:13:25,721
Jeg blev fuld
og kiggede ned i hendes kjole.
138
00:13:25,805 --> 00:13:30,935
Marge fortæller os om dine fejl.
Fortæl os om hendes.
139
00:13:31,018 --> 00:13:36,524
Hun er perfekt!
Det kan godt være irriterende!
140
00:13:36,607 --> 00:13:40,444
- Ikke afbryde, Marge.
- Jeg er færdig.
141
00:13:40,528 --> 00:13:44,198
Det er ikke,
fordi jeg ikke elsker fyren.
142
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
Jeg forsvarer ham altid.
143
00:13:47,201 --> 00:13:51,705
- Han er bare så egoistisk.
- Vent!
144
00:13:51,789 --> 00:13:56,043
Han glemmer fødselsdage,
bryllupsdage -
145
00:13:56,126 --> 00:14:02,299
- han tygger med åben mund, og han
går på en lurvet bar med udskud!
146
00:14:02,383 --> 00:14:06,345
- Det er sandt alt sammen!
- Ikke afbryde.
147
00:14:06,428 --> 00:14:11,267
Han snyder næse i håndklæderne
og hænger dem tilbage igen.
148
00:14:11,350 --> 00:14:17,731
{\an8}Chokoladeis, chokoladekageis
og is med chokoladestykker.
149
00:14:17,815 --> 00:14:22,987
{\an8}- Skrev jeres mor virkelig den liste?
- Sikke et spørgsmål!
150
00:14:23,070 --> 00:14:27,074
- Gang nr. 6. Og fart på!
- Godt, men sluk cigaren!
151
00:14:27,157 --> 00:14:32,079
Han drikker af kartonen,
han skifter aldrig ble på den lille.
152
00:14:32,162 --> 00:14:38,335
Når han falder i søvn, smasker han,
og når han vågner, trutter han.
153
00:14:38,419 --> 00:14:43,674
Og han klør sig med sine nøgler.
Det var vist det hele.
154
00:14:43,757 --> 00:14:48,971
Nej, vent! Han sparker mig i søvne,
og hans tånegle er lange og gule.
155
00:14:49,054 --> 00:14:52,641
Mere kan jeg ikke komme
i tanke om nu. I må være trætte.
156
00:14:52,725 --> 00:14:56,687
Tak,
fordi jeg måtte lette mit hjerte.
157
00:14:56,770 --> 00:14:59,690
Vi gik glip af luau'en. Sengetid.
158
00:14:59,773 --> 00:15:04,445
Jeg kan ikke hævne min makkers død
med den her ærtebøsse!
159
00:15:04,528 --> 00:15:07,990
Din kanon er
i strid med reglementet!
160
00:15:08,073 --> 00:15:13,621
- Afdelingen her køres efter bogen!
- Farvel, bog.
161
00:15:13,704 --> 00:15:16,957
- Sådan, McBain!
- Klokken er mange.
162
00:15:17,041 --> 00:15:22,796
Ja, gå du i seng, bedstefar.
Du har haft en lang dag.
163
00:15:22,880 --> 00:15:26,508
{\an8}Jeg kan ikke narre mig selv.
Jeg er i krise.
164
00:15:29,094 --> 00:15:33,974
Op klokken fem,
fange general Sherman, spise ham -
165
00:15:34,058 --> 00:15:39,104
- tilbage i seng klokken syv uden
beviser. Den perfekte forbrydelse!
166
00:15:39,897 --> 00:15:43,817
Sniger du dig ud for at fiske?
167
00:15:43,901 --> 00:15:47,905
Hvor er du egoistisk!
Du kan altid fiske.
168
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Vi er her for at prøve
at redde vort ægteskab!
169
00:15:51,825 --> 00:15:54,912
Du tænker vel på at fiske lige nu?
170
00:15:54,995 --> 00:15:57,331
Skal jeg være ærlig nu?
171
00:15:57,414 --> 00:16:00,501
Du har ret!
Hjælp mig, Marge!
172
00:16:00,584 --> 00:16:05,631
- Hvad skal jeg gøre for at være god?
- Komme i seng igen.
173
00:16:08,342 --> 00:16:13,430
- Jeg kan ikke sove. Må jeg gå en tur?
- Værsgo.
174
00:16:14,515 --> 00:16:18,018
Jeg skal være en god ægtemand!
175
00:16:18,102 --> 00:16:23,357
Jeg skal være en god ægtemand.
Hej, knægt! Du glemte din...
176
00:16:29,697 --> 00:16:35,577
Klø bare på, general Sherman! Spild
dine kræfter, din grimme havkat!
177
00:16:35,661 --> 00:16:39,081
Jeg har en stegepande
med dit navn på!
178
00:16:40,624 --> 00:16:43,377
Homer?
179
00:16:46,755 --> 00:16:49,675
- Sukker?
- Ti stykker!
180
00:16:49,758 --> 00:16:53,929
- Er I sikre på, I må drikke kaffe?
- For sidste gang: Ja!
181
00:16:54,013 --> 00:16:55,431
Giv op!
182
00:16:58,767 --> 00:17:03,147
Hej, Milhouse.
Megafest i casa de Simpson!
183
00:17:03,230 --> 00:17:06,567
I Barts bule.
Vær der eller vær sær!
184
00:17:06,650 --> 00:17:10,988
Mine venner? Godt,
men jeg har nogle ret friske venner.
185
00:17:11,071 --> 00:17:15,492
Jeg er allerede
inviteret til fest!
186
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Det er en tillidsøvelse.
187
00:17:18,412 --> 00:17:22,624
Lad jer falde bagud og stol på,
jeres fælle griber jer.
188
00:17:26,295 --> 00:17:31,842
- Behøver jeg gøre det?
- Selv ikke, hvis din mand var her.
189
00:17:31,925 --> 00:17:36,847
Det er første gang, jeg som rådgiver
har sagt til en part -
190
00:17:36,930 --> 00:17:40,434
- at vedkommende havde ret.
Det er helt hans fejl!
191
00:17:40,517 --> 00:17:43,771
Det kan du få et bevis
i glas og ramme på.
192
00:17:55,824 --> 00:17:59,453
Du tænker vel på,
hvorfor jeg stadig er her.
193
00:17:59,536 --> 00:18:02,998
Fanger jeg dig, bliver jeg berømt.
194
00:18:03,082 --> 00:18:06,710
Helt oppe ved siden af... den...
195
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
Ham, den skaldede på kabel-tv.
196
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Milde makrel!
197
00:18:16,261 --> 00:18:18,347
Gang i noget?
198
00:18:18,430 --> 00:18:22,643
- Nogen damer over otte?
- Ikke endnu. Men dagen er ung!
199
00:18:26,730 --> 00:18:28,982
Hvad er der?
200
00:18:29,066 --> 00:18:32,861
Vi sætter børns rettigheder
tilbage i tiden.
201
00:18:32,945 --> 00:18:34,571
Festløve!
202
00:18:34,655 --> 00:18:39,701
Du der! Luk den dør!
Hold op! Stil den tilbage!
203
00:18:43,705 --> 00:18:47,042
Skal jeg tage bæltet af,
din urostifter?
204
00:18:47,126 --> 00:18:50,838
Jeg skal vise dig... For pokker!
205
00:18:52,673 --> 00:18:56,218
Jeg elsker dig,
men jeg er nødt til at dræbe dig!
206
00:19:01,723 --> 00:19:06,562
- Vi ses! Nydeligt slips, Nelson.
- Tak. Det er din fars.
207
00:19:06,645 --> 00:19:11,316
Jeg prøvede at være
en god babysitter, men jeg fejlede!
208
00:19:11,400 --> 00:19:16,572
Jeg er et fæ.
En ubrugelig, gammel, udslidt...
209
00:19:19,074 --> 00:19:23,162
Jeg har en grim fornemmelse,
jeg ikke har haft før.
210
00:19:23,245 --> 00:19:26,456
Det er anger,
din ubetvingelige yngling!
211
00:19:26,540 --> 00:19:32,337
- Hvordan bliver man den kvit?
- Med kost, fejebakke og knofedt.
212
00:19:40,637 --> 00:19:45,434
Jeg er den bedste
213
00:19:45,517 --> 00:19:51,106
Jeg har ikke tid til tabere
For jeg er den bedste
214
00:19:51,190 --> 00:19:55,027
I hele verden.
215
00:19:56,445 --> 00:20:00,407
Hej, skat! Hvordan går det i lejren?
216
00:20:00,490 --> 00:20:03,785
Jeg troede,
vort ægteskab var i krise.
217
00:20:03,869 --> 00:20:07,789
Men jeg anede ikke,
det stod så slemt til!
218
00:20:07,873 --> 00:20:12,127
Denne fisk repræsenterer
et bedre liv for os begge!
219
00:20:12,211 --> 00:20:17,382
Den gør mig til en helt
for tossehovederne i ormebutikken.
220
00:20:17,466 --> 00:20:23,513
- Den repræsenterer din egoisme.
- Jaså?! Så smider jeg den ud igen!
221
00:20:23,597 --> 00:20:25,557
Bare se!
222
00:20:27,809 --> 00:20:29,895
Jeg gjorde det.
223
00:20:29,978 --> 00:20:33,857
Jeg ofrede ære og morgenmad
for at redde mit ægteskab!
224
00:20:33,941 --> 00:20:38,237
Jeg kæmpede i seks timer. Men jeg
smed den i, som hun bad mig om.
225
00:20:38,320 --> 00:20:43,283
Og du siger, vort ægteskab
er i krise?! Kom her, skat!
226
00:20:43,992 --> 00:20:45,994
Homer!
227
00:21:09,184 --> 00:21:13,522
Vi er hjemme!
Alt er perfektomundo som sædvanlig.
228
00:21:13,605 --> 00:21:17,401
Hvor er her pænt!
Hvad er din hemmelighed?
229
00:21:17,484 --> 00:21:20,529
Jeg lod, som om jeg græd!
230
00:21:20,612 --> 00:21:24,199
Ja, I hørte rigtigt! Lod som om!
231
00:21:25,367 --> 00:21:28,287
Jeg kan tænde og slukke, som jeg vil.
232
00:21:28,370 --> 00:21:31,290
Jeg græder, jeg er så ked af det!
233
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
- Sådan, bedstefar.
- Jeg stoler ikke på gamle mere.
234
00:21:35,460 --> 00:21:39,548
Der narrede jeg jer! Farvel, fjolser!
235
00:21:39,631 --> 00:21:45,012
Man siger, general Sherman
er 500 pund rent raseri.
236
00:21:45,095 --> 00:21:49,975
Spørger man mig, og det gør
de fleste, er han 100 år gammel.
237
00:21:50,058 --> 00:21:52,644
- Ingen har fanget ham?
- En kom tæt på.
238
00:21:52,728 --> 00:21:57,566
Homer hed han. Syv fod høj
med arme som træstammer.
239
00:21:57,649 --> 00:22:03,322
Han havde øjne som stål, og hans
hår var rødt som Helvedes flammer.