1
00:00:15,348 --> 00:00:18,852
EN KOSKAAN ENÄÄ TEE MITÄÄN PAHAA.
2
00:01:21,539 --> 00:01:25,001
OTA TÄSTÄ JUHLANAPOSTELTAVIA
3
00:01:25,085 --> 00:01:29,380
-Sinä lupasit.
-Olla syömättäkö? En ikinä.
4
00:01:29,464 --> 00:01:35,220
{\an8}Emme ole ikinä pitäneet juhlia. Nyt
saamme vihdoin esittää vastakutsun.
5
00:01:35,303 --> 00:01:41,059
{\an8}Entä ne kemut, joissa oli
samppakaljaa, bändi ja pappi?
6
00:01:41,142 --> 00:01:44,813
Ne olivat meidän häämme.
Nukkumaan, lapset.
7
00:01:44,896 --> 00:01:49,192
{\an8}-Haluan valvoa.
-Sängyssä ei ole hauskaa.
8
00:01:50,026 --> 00:01:53,321
{\an8}Viisastut, kun olet vanhempi.
9
00:01:56,032 --> 00:01:58,660
Nami, nami.
10
00:02:00,120 --> 00:02:03,790
Nyt he tulevat.
Miltä kaikki näyttää?
11
00:02:03,873 --> 00:02:07,585
-Pane levy soimaan.
-Mitkä heidän nimensä olivatkaan?
12
00:02:10,255 --> 00:02:15,802
-Käykää sisään.
-Ja talolle olette tehneet... joo.
13
00:02:15,885 --> 00:02:20,431
Saanko hoitaa baaria?
Olen miksologian tohtori.
14
00:02:20,515 --> 00:02:25,770
-Opiskelijapoika.
-Maistuuko Flandersin erikoinen?
15
00:02:25,854 --> 00:02:28,273
Mikä ettei. Minähän sen maksan.
16
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Kokeile panna seuraavaan
vähän viinaa.
17
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Au contraire! Siinä
on kolme osaa rommia,
18
00:02:37,448 --> 00:02:41,578
loraus bourbonia ja
tujaus crème de cassisia.
19
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Minut tosiaan
valtasi lämmin aalto -
20
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
ja puheeni alkaa sammaltaa.
Pane toinen.
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,674
Ota rauhallisesti. Muistatko,
kun oksensit Winfieldien pyykkikoriin?
22
00:02:54,757 --> 00:02:56,551
En.
23
00:03:01,764 --> 00:03:04,893
Sinähän olet Homerin käly.
24
00:03:04,976 --> 00:03:10,648
Muistan sinut, mutten muistanut,
että olet noin kaunis.
25
00:03:14,611 --> 00:03:17,280
Onko tuo uudenlaista kyynelkaasua?
26
00:03:17,363 --> 00:03:22,702
-Tohtori Hibbert, viihdytkö?
-En oikeastaan.
27
00:03:22,785 --> 00:03:28,583
Sain lasiini pilajääkuution,
jossa on leikkikärpänen.
28
00:03:29,709 --> 00:03:32,629
Minä sen tein. Menit lankaan.
29
00:03:32,712 --> 00:03:38,885
Ironista kyllä oikea kärpänen
olisi ollut hygieenisempi.
30
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
Ilmeesi oli näkemisen arvoinen.
31
00:03:44,974 --> 00:03:47,101
{\an8}JUHLA ON PERSEESTÄ
32
00:03:47,185 --> 00:03:52,982
Tule tänne, Bart. Pikku apina.
Sinähän olet pikku apina.
33
00:03:53,066 --> 00:03:58,529
-Tee se juttu, joka on niin hauska.
-Mikä?
34
00:03:59,614 --> 00:04:01,199
Mene nukkumaan.
35
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
Hei, kaikki.
36
00:04:03,576 --> 00:04:07,372
Olen maailman hauskin mies.
37
00:04:08,122 --> 00:04:11,417
Olet paras, Homer!
38
00:04:24,055 --> 00:04:29,727
Olen halunnut sanoa tämän jo vuosia,
mutten ole uskaltanut.
39
00:04:29,811 --> 00:04:33,439
Tapasimme vasta kolme tuntia sitten.
40
00:04:33,523 --> 00:04:38,945
Sinä olet surkea,
ja koko liiketoimintasi on surkeaa.
41
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
-Otan loparit.
-Älä ihmeessä.
42
00:04:46,202 --> 00:04:51,124
Voisitko antaa minulle
kourallisen pähkinöitä...
43
00:04:51,207 --> 00:04:56,212
Maude?
Ei niitä pähkinöitä, vaan pohjalta.
44
00:05:03,261 --> 00:05:09,058
-Kiitti kutsusta. Oli tosi hauskaa.
-Pyydän anteeksi mieheni puolesta.
45
00:05:09,142 --> 00:05:13,313
Jos haluat, että hän jää henkiin,
pyöräytä hänet mahalleen.
46
00:05:13,396 --> 00:05:18,401
-Teen niin, ja kiitos käynnistä.
-Muista, että sanoin "jos".
47
00:05:23,823 --> 00:05:28,244
En ole ikinä eläissäni
saanut hävetä näin.
48
00:05:28,328 --> 00:05:30,163
Mitä sinä sitten teit?
49
00:05:42,508 --> 00:05:45,762
-Tule tänne.
-Minne me mennään?
50
00:05:46,971 --> 00:05:52,435
Lapset eivät saa kuulla. Inhosin
lapsena, kun vanhemmat riitelivät.
51
00:05:52,518 --> 00:05:57,273
-He riitelevät taas autossa.
-Musiikki tuo kylmiä väreitä.
52
00:05:57,357 --> 00:06:02,236
Muistatko,
miten käyttäydyit eilisissä juhlissa?
53
00:06:02,987 --> 00:06:08,826
Sanoin: "Minun pitää päästä märistä
vaatteista ja kuivaan martiniin."
54
00:06:08,910 --> 00:06:13,498
-Voi luoja, drinkissäni on kärpänen.
-Sujautin sen sinne pilan päiten.
55
00:06:13,581 --> 00:06:16,167
-Silkkaa huumoria!
-Silkkaa Homeria.
56
00:06:16,250 --> 00:06:19,962
Se oli juhlakauden paras pila.
57
00:06:36,813 --> 00:06:40,274
Pidän itseäni kärsivällisenä ihmisenä.
58
00:06:40,358 --> 00:06:44,570
Luulin, ettet voisi ylittää rajaa,
joka tyrehdyttäisi rakkauteni.
59
00:06:44,654 --> 00:06:49,075
Eilen illalla ylitit sen rajan
ja oksensit sen päälle.
60
00:06:49,158 --> 00:06:52,078
Anteeksi. Eikö mennä jo kirkkoon?
61
00:06:52,161 --> 00:06:57,583
Menen yksin. Sinä selität Bartille,
miksi satutit häntä.
62
00:06:57,667 --> 00:07:03,131
Enkä satuttanut. Minähän...
Tarkoitat tietysti sisältä.
63
00:07:03,214 --> 00:07:08,845
Isi käyttäytyi eilen vähän hassusti,
etkä ehkä ymmärrä miksi.
64
00:07:08,928 --> 00:07:13,599
-Olit räkäkännissä.
-En ymmärtänyt lopettaa ajoissa.
65
00:07:13,683 --> 00:07:17,019
Sitä sattuu. Toivon,
ettet menettänyt kunnioitustasi.
66
00:07:17,103 --> 00:07:21,566
Kunnioitan sinua nyt
yhtä paljon kuin aina.
67
00:07:21,649 --> 00:07:26,904
Ennen kuin esittelen ensi viikon
saarnaa, minulla on ilmoitusasiaa.
68
00:07:26,988 --> 00:07:30,283
Kirkon kirjastossamme
on uusia lehtisiä:
69
00:07:30,366 --> 00:07:35,079
Raamattupähkinöitä, Saatanan
kömmähdyksiä, Lisää kömmähdyksiä -
70
00:07:35,163 --> 00:07:38,332
ja nuorille
Helvetti ei ole siisti mesta.
71
00:07:39,917 --> 00:07:41,335
Marge!
72
00:07:43,254 --> 00:07:48,301
Herra ja minä emme voi kilpailla
Homerin narisevien kenkien kanssa.
73
00:07:48,384 --> 00:07:53,306
Odotellaanpa hetki,
kunnes hän löytää istumapaikan.
74
00:07:53,389 --> 00:07:59,562
Pidämme rouva Lovejoyn kanssa
avioliittoleirin ensi viikolla.
75
00:07:59,645 --> 00:08:04,984
Annamme neuvoja pareille,
joiden liitto on karvan varassa -
76
00:08:05,067 --> 00:08:10,823
tai jotka kaipaavat piristystä.
Ilmoittautuminen aulassa.
77
00:08:12,492 --> 00:08:17,580
-Tuletteko pikku leirillemme?
-Kuulostaa houkuttavalta.
78
00:08:17,663 --> 00:08:22,919
Se on hieno ajatus.
Oletko tullut hulluksi, Marge?
79
00:08:23,002 --> 00:08:27,089
-Anna se kynä tänne!
-Me tulemme.
80
00:08:30,468 --> 00:08:34,347
Avioliittoviikonloppu, täältä tullaan.
81
00:08:34,430 --> 00:08:37,016
Se pidetään Monnijärvellä.
82
00:08:37,099 --> 00:08:41,687
Sitä ei sanottaisi siksi,
ellei siellä olisi monneja.
83
00:08:41,771 --> 00:08:46,275
Menemme korjaamaan liittoamme
emmekä kalastamaan.
84
00:08:46,359 --> 00:08:52,740
Siellä on varmaan lastenvahti.
Hei, olen rouva Simpson.
85
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
Et siis saanut
viime kerrasta tarpeeksi.
86
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
Mistä me nyt saamme lastenvahdin?
87
00:09:12,134 --> 00:09:17,848
Voi ei, sitten emme pääse
lähtemään. Mikä pettymys!
88
00:09:17,932 --> 00:09:21,394
Mikä lapsenvahti?
Olen kymmenen ja puoli.
89
00:09:21,477 --> 00:09:25,731
-Ei, äiti.
-Älä sano vastaan tai läpsäytän.
90
00:09:25,815 --> 00:09:31,779
-Isoisä, voisitko tehdä jotain...
-Osaan pukea itse.
91
00:09:31,862 --> 00:09:38,160
Voisitko katsoa lapsia viikonlopun?
Olen aivan epätoivoinen.
92
00:09:38,244 --> 00:09:42,790
Selvä se, vanha heikko isoisä
on aina viimeinen vaihtoehto.
93
00:09:42,873 --> 00:09:47,253
Mies, jolle ei voi uskoa mitään.
94
00:09:47,336 --> 00:09:51,507
Kaikki ovat minua vastaan. Suostun.
95
00:09:51,591 --> 00:09:54,427
Pakkaan viimeiset tavarat.
96
00:09:56,095 --> 00:10:01,517
Numerot, jos Maggielle tulee kuumetta
tai hän koskee pistorasiaan.
97
00:10:01,601 --> 00:10:06,772
-Jos hän juo pesuainetta...
-Osaan lukea.
98
00:10:06,856 --> 00:10:09,942
Hei sitten, lapset. Olkaa nätisti.
99
00:10:12,361 --> 00:10:15,072
Soita tähän, jos isoisä kaatuu.
100
00:10:15,156 --> 00:10:18,326
-Kuulin kyllä.
-Hei, hei!
101
00:10:18,409 --> 00:10:24,915
Äiti unohti listan, jossa sanotaan,
mitä minä ja Lisa voimme tehdä.
102
00:10:26,125 --> 00:10:28,628
Saatteko polttaa sikareita?
103
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
MONNIJÄRVI 13 KM
104
00:10:32,131 --> 00:10:34,342
Syöttejä.
105
00:10:36,344 --> 00:10:38,971
Pitää tankata.
106
00:10:40,139 --> 00:10:43,976
Pane tankki täyteen.
Käyn jaloittelemassa.
107
00:10:47,396 --> 00:10:51,108
Minne matka?
Jahtaamaan kenraali Shermania, vai?
108
00:10:51,192 --> 00:10:56,030
-Kuka se kenraali Sherman on?
-Seudun suurin monni.
109
00:10:56,113 --> 00:11:00,534
Nuo miehet sanovat, että se
painaa reilusti yli 200 kiloa.
110
00:11:02,286 --> 00:11:07,249
Tässä on ainoa kuva kenraalista.
Epäselvä kuva, mutta se on iso.
111
00:11:08,584 --> 00:11:13,839
Hyvät herrat,
minä aion napata kenraali Shermanin.
112
00:11:15,257 --> 00:11:21,180
Videovuokraamon jälkeen mennään
Hassu-burgeriin ja pelisaliin.
113
00:11:21,263 --> 00:11:26,060
Isoisä luottaa meihin kiltteyttään.
Onko oikein käyttää sitä hyväksi?
114
00:11:26,143 --> 00:11:30,815
Nämä ovat mielipuolisia aikoja.
Kuka tietää, mikä on oikein?
115
00:11:30,898 --> 00:11:34,151
Vaisto sanoo: ime pappa kuiviin.
116
00:11:34,610 --> 00:11:40,574
-Tervetuloa Simpsonin pariskunta.
-Olemme iloisia, että pääsimme.
117
00:11:40,658 --> 00:11:45,454
-Hei, Marge.
-Tulitko kiillottamaan liittoasi?
118
00:11:45,538 --> 00:11:50,876
Ei kuulu sinulle, Flanders.
Pääsemmeköhän kalaan?
119
00:11:50,960 --> 00:11:57,174
Valitettavasti emme. Omistamme
avioliitolle koko viikonlopun.
120
00:11:57,258 --> 00:12:03,055
Pane koukkuun rehellisyyttä, niin
onnellinen liitto ei livahda karkuun.
121
00:12:03,139 --> 00:12:06,976
Tajuan myös keilausvertauksia.
122
00:12:07,059 --> 00:12:11,188
Kaikkiaan kolme paria.
Tämä on paras saldomme.
123
00:12:11,272 --> 00:12:16,318
Nyt voimme esittäytyä ja kertoa,
miksi olemme täällä.
124
00:12:16,402 --> 00:12:18,612
Olen Gloria, ja olen täällä,
125
00:12:18,696 --> 00:12:23,659
koska Johnny ei ole suorittanut
aviollisia velvollisuuksiaan.
126
00:12:23,743 --> 00:12:29,707
Toisaalta en voi sanoa kaipaavani
hänen viinan- ja luuserinhajuaan.
127
00:12:29,790 --> 00:12:33,961
Kiitos, Gloria.
John, kerro, miksi sinä tulit.
128
00:12:34,044 --> 00:12:37,548
Hän ei laita ruokaa eikä siivoa
ja puhuu rivoja.
129
00:12:37,631 --> 00:12:41,218
-Hän on verenimijöiden kuningatar.
-Enkä ole.
130
00:12:41,302 --> 00:12:45,055
Tässä on verenimijöiden kuningatar!
131
00:12:45,139 --> 00:12:50,603
Olette tulleet oikeaan paikkaan.
Katsokaa toisianne silmiin.
132
00:12:53,105 --> 00:12:56,609
Olin unohtanut,
kuinka kauniit silmäsi ovat.
133
00:12:56,692 --> 00:13:01,864
-Ei riidellä enää ikinä.
-Unohdetaan puheet!
134
00:13:01,947 --> 00:13:06,160
Muistakaa, kuka palautti onnenne,
kun kerään kolehtia ensi viikolla.
135
00:13:07,161 --> 00:13:12,541
-Ned ja Maude, mikä teidät toi tänne?
-Kerro sinä, Neddie.
136
00:13:12,625 --> 00:13:18,422
Maude alleviivaa minun Raamattuani,
kun ei löydä omaansa.
137
00:13:18,506 --> 00:13:21,884
-Onneksi teillä ei ole aseita.
-Entä te, Homer?
138
00:13:21,967 --> 00:13:24,929
Olin kännissä
ja vilkuilin Mauden mekkoon.
139
00:13:25,012 --> 00:13:30,601
Marge kertoo sinun vioistasi.
Kerro sinä hänen vioistaan.
140
00:13:30,684 --> 00:13:36,148
Hän on täydellinen.
Se voi olla joskus ärsyttävää.
141
00:13:36,232 --> 00:13:40,069
-Et saa keskeyttää, Marge.
-Olen valmis.
142
00:13:40,152 --> 00:13:43,823
Kyllähän minä rakastan häntä.
143
00:13:43,906 --> 00:13:46,742
Puolustelen häntä aina.
144
00:13:46,826 --> 00:13:51,330
-Hän on vain niin itsekäs.
-Odota!
145
00:13:51,413 --> 00:13:55,668
Hän unohtaa syntymäpäivät,
hääpäivät ja juhlapäivät,
146
00:13:55,751 --> 00:14:01,924
hän syö suu auki, pelaa rahasta
ja lorvii baarissa pummien kanssa.
147
00:14:02,007 --> 00:14:05,970
-Tuo kaikki on totta.
-Älä keskeytä, Homer.
148
00:14:06,053 --> 00:14:10,850
-Hän niistää pyyhkeisiin.
-Vain pari kertaa.
149
00:14:10,933 --> 00:14:17,314
{\an8}Litra suklaajäätelöä, suklaahippu-
ja suklaasuklaajäätelöä.
150
00:14:17,398 --> 00:14:21,402
{\an8}-Kirjoittiko äitinne tuon varmasti?
-Mikä kysymys!
151
00:14:21,485 --> 00:14:23,070
Strösselit ja siirapit.
152
00:14:23,153 --> 00:14:26,657
-Kuutoskäytävä ja vauhtia.
-Sammuta se sikari.
153
00:14:26,740 --> 00:14:31,662
Hän juo tölkistä eikä ikinä
vaihda vauvan vaippoja.
154
00:14:31,745 --> 00:14:37,918
Kun hän nukahtaa, hän maiskuttelee,
ja kun herää, töräyttelee.
155
00:14:38,002 --> 00:14:43,215
Ja hän raaputtaa itseään avaimillaan.
Siinä kai oli kaikki.
156
00:14:43,299 --> 00:14:48,512
Ei kun hän potkii minua unissaan,
ja kynnet ovat pitkät ja keltaiset.
157
00:14:48,596 --> 00:14:52,182
Mieleeni ei tule nyt muuta.
Olette kai väsyneitä.
158
00:14:52,266 --> 00:14:56,228
Kiitos, että annoitte
minun keventää sydäntäni.
159
00:14:56,312 --> 00:14:59,231
Luau meni ohi.
Eiköhän painuta pehkuihin.
160
00:14:59,315 --> 00:15:03,986
En voi kostaa parini kuolemaa
tällä hernepyssyllä.
161
00:15:04,069 --> 00:15:07,531
Tuo tykki on lainvastainen.
162
00:15:07,615 --> 00:15:13,162
-Tämä kirja on ohjenuoramme.
-Hei, hei, kirja.
163
00:15:13,245 --> 00:15:16,457
-Hyvä, McBain!
-Alkaa olla myöhä.
164
00:15:16,540 --> 00:15:22,296
Mene vain nukkumaan, isoisä.
Sinulla oli rankka päivä.
165
00:15:22,379 --> 00:15:26,008
En voi huiputtaa itseäni.
Minulla on eettinen kriisi.
166
00:15:28,594 --> 00:15:33,474
Ylös viideltä, nappaan kenraalin puoli
kuudelta, syön puoli seitsemältä -
167
00:15:33,557 --> 00:15:38,604
ja palaan sänkyyn seitsemältä.
Mikä täydellinen rikos!
168
00:15:39,396 --> 00:15:43,317
Aiotko sinä livahtaa kalastamaan?
169
00:15:43,400 --> 00:15:47,404
Miten itsekästä! Kalastaa voi aina.
170
00:15:47,488 --> 00:15:51,200
Olemme täällä pelastamassa
avioliittoamme.
171
00:15:51,283 --> 00:15:54,370
Ajattelet kalastamista juuri nytkin.
172
00:15:54,453 --> 00:15:56,789
Pitääkö minun olla rehellinen?
173
00:15:56,872 --> 00:15:59,959
Olet oikeassa. Auta minua, Marge!
174
00:16:00,042 --> 00:16:05,089
-Miten minusta tulee hyvä mies?
-Tule takaisin nukkumaan.
175
00:16:07,800 --> 00:16:12,846
-En saa unta. Voinko mennä kävelylle?
-Mene vain.
176
00:16:13,973 --> 00:16:17,476
Minun pitää olla hyvä aviomies.
177
00:16:17,559 --> 00:16:22,815
Minun pitää olla hyvä aviomies.
Hei, poika. Unohdit...
178
00:16:29,363 --> 00:16:35,244
Anna mennä, kenraali Sherman!
Näytä voimasi, ruma monni!
179
00:16:35,327 --> 00:16:38,747
Minulla on voipaketti,
jossa on sinun nimesi!
180
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Homer?
181
00:16:46,422 --> 00:16:49,383
-Sokeria?
-Kymmenen palaa.
182
00:16:49,466 --> 00:16:53,637
-Saatteko varmasti juoda kahvia?
-Viimeisen kerran: kyllä!
183
00:16:53,721 --> 00:16:55,139
Luovuta jo!
184
00:16:58,434 --> 00:17:02,813
Hei, Milhouse.
Megabileet Simpsoneilla.
185
00:17:02,896 --> 00:17:06,233
Bartin kämpillä.
Tule tai ole tolvana!
186
00:17:06,316 --> 00:17:10,654
Kaverini vai? Hyvä on,
mutta kaverini ovat aika sekoja.
187
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Pääsen häkistä tänään
ja sain heti kutsun juhliin.
188
00:17:15,242 --> 00:17:17,995
Tämä on luottamusharjoitus.
189
00:17:18,078 --> 00:17:22,374
Kaatukaa taaksepäin ja antakaa
puolisonne ottaa kiinni.
190
00:17:25,961 --> 00:17:31,467
-Pitääkö minunkin?
-Ei, vaikka miehesi olisi täällä.
191
00:17:31,550 --> 00:17:36,472
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun sanon neuvojana,
192
00:17:36,555 --> 00:17:40,059
että toinen puoliso on oikeassa.
Kaikki on Homerin syytä.
193
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
Voin kirjoittaa siitä
todistuksen seinälle.
194
00:17:55,449 --> 00:17:59,078
Mietit varmaan,
miksi olen vielä täällä, kala.
195
00:17:59,161 --> 00:18:02,623
Jos nappaan sinut,
minusta tulee kuuluisa.
196
00:18:02,706 --> 00:18:06,293
Pääsen samaan sarjaan sen...
197
00:18:06,376 --> 00:18:09,213
Sen kaapelikanavan
kaljun kalamiehen kanssa.
198
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
Kala sentään!
199
00:18:15,844 --> 00:18:17,930
Miten menee?
200
00:18:18,013 --> 00:18:22,226
-Eivätkö muijat ole mahtavia?
-Eivät vielä, mutta päivä on nuori.
201
00:18:26,313 --> 00:18:28,565
Mikä sinua vaivaa?
202
00:18:28,649 --> 00:18:32,820
Olemme pettäneet lasten oikeudet
vuosiksi eteenpäin.
203
00:18:32,903 --> 00:18:34,530
Hienot bileet.
204
00:18:34,613 --> 00:18:39,618
Sinä siellä, pane ovi kiinni!
Pane se pois!
205
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
Pitääkö minun tarttua vyöhöni?
206
00:18:47,376 --> 00:18:51,088
Kyllä minä sinulle näytän. Voi hitsi.
207
00:18:52,923 --> 00:18:56,468
Rakastan sinua,
mutta aion tappaa sinut.
208
00:19:01,682 --> 00:19:06,436
-Nähdään. Kiva kraka, Nelson.
-Kiitti. Tämä on isäsi.
209
00:19:06,520 --> 00:19:11,150
Yritin olla hyvä lastenvahti,
mutta epäonnistuin.
210
00:19:11,233 --> 00:19:16,405
Olen heikko.
Olen hyödytön vanha ukko.
211
00:19:18,949 --> 00:19:23,036
Minulla on epämiellyttävä
ja aivan uusi tunne.
212
00:19:23,120 --> 00:19:26,331
Se on katumusta, kelju kakara.
213
00:19:26,415 --> 00:19:32,171
-Miten siitä pääsee eroon?
-Ämpärillä ja luutulla.
214
00:19:56,278 --> 00:20:00,240
Hei, kulta. Miten leiri etenee?
215
00:20:00,324 --> 00:20:03,619
Luulin, että liitossamme on ongelmia,
216
00:20:03,702 --> 00:20:07,623
mutten tajunnut,
että ne ovat näin pahoja.
217
00:20:07,706 --> 00:20:11,960
Tämä kala edustaa parempaa
elämää meille molemmille.
218
00:20:12,044 --> 00:20:17,174
Se tekee minusta mestarin
niiden matokaupan äijien silmissä.
219
00:20:17,257 --> 00:20:23,305
-Se edustaa vain itsekkyyttäsi.
-Voin heittää sen takaisinkin.
220
00:20:23,388 --> 00:20:25,349
Katso vaikka.
221
00:20:27,601 --> 00:20:29,686
Tein sen.
222
00:20:29,770 --> 00:20:33,649
Uhrasin maineen ja aamupalan
liittoni takia.
223
00:20:33,732 --> 00:20:38,028
Väsytin sitä kuusi tuntia, mutta
päästin sen, kun Marge pyysi.
224
00:20:38,111 --> 00:20:43,075
Ja sinä sanot, että meillä on
ongelmia. Tule tänne, kulta!
225
00:20:43,784 --> 00:20:45,786
Homer!
226
00:21:08,934 --> 00:21:13,272
Kotona ollaan!
Kaikki on täydellistä kuten aina.
227
00:21:13,355 --> 00:21:17,150
Onpa täällä siistiä.
Mikä on isoisän salaisuus?
228
00:21:17,234 --> 00:21:20,362
Olin itkevinäni.
229
00:21:20,445 --> 00:21:23,949
Niin, kuulitte oikein.
Olin itkevinäni.
230
00:21:25,075 --> 00:21:27,995
Pystyn vollottamaan, milloin haluan.
231
00:21:28,078 --> 00:21:30,998
Minua itkettää,
kun olen niin surullinen.
232
00:21:31,081 --> 00:21:35,294
-Niin sitä pitää, isoisä.
-En enää ikinä luota vanhuksiin.
233
00:21:35,377 --> 00:21:39,464
Sainpas teidät lankaan.
Heippa, höntit!
234
00:21:39,548 --> 00:21:44,928
Kenraali Sherman on
reilut 200 kiloa silkkaa raivoa.
235
00:21:45,012 --> 00:21:49,891
Jos minulta kysytään, ja moni kysyy,
se on 100 vuotta vanha.
236
00:21:49,975 --> 00:21:52,561
-Onko kukaan napannut sitä?
-Yksi oli lähellä.
237
00:21:52,644 --> 00:21:57,441
Homer oli hänen nimensä. Kaksi metriä
pitkä ja kädet kuin hirsipölkyt.
238
00:21:57,524 --> 00:22:03,196
Hänen katseensa oli terästä ja tukka
punainen kuin helvetin liekit.