1 00:01:21,456 --> 00:01:26,252 Politichef Wiggum, ærkebiskop McGee, ærede gæster. 2 00:01:26,419 --> 00:01:32,425 {\an8}Hermed indvier jeg varslingssystemet. Skulle ulykken virkelig indtræffe - 3 00:01:32,592 --> 00:01:36,638 {\an8}- fortæller skiltet her, hvad I skal gøre. 4 00:01:36,805 --> 00:01:38,807 {\an8}Slap af, alt vel 5 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Rul vinduerne op 6 00:01:43,728 --> 00:01:45,313 Forlad byen 7 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 Få syndsforladelse 8 00:01:49,818 --> 00:01:52,654 {\an8}Hvis kernen eksploderer - 9 00:01:52,821 --> 00:01:56,616 {\an8}- vil der ikke være strøm til at tænde skiltet! 10 00:01:56,783 --> 00:02:01,079 Tillad mig at præsentere manden, der muliggjorde skiltet - 11 00:02:01,246 --> 00:02:06,626 - ved at gøre en ende på sin visnepolitik: Montgomery Burns! 12 00:02:09,129 --> 00:02:12,257 Der er noget grueligt galt. 13 00:02:12,423 --> 00:02:16,344 Ingen skal gøre Diamond Joe til sorteper! 14 00:02:16,511 --> 00:02:19,639 Må vende mig om... 15 00:02:19,806 --> 00:02:23,560 Må tage imod dignitarerne... 16 00:02:23,768 --> 00:02:27,814 - Hr. Burns! Vi må have fat i lægen! - Bestemt ikke! 17 00:02:27,981 --> 00:02:31,943 Ingen kvaksalver skal fæstne sine igler på mig! 18 00:02:32,110 --> 00:02:37,240 Så længe der er den mindste kraft tilbage i mig, skal jeg... 19 00:02:39,868 --> 00:02:44,122 Han lider af det, vi medicinere kalder hypohæmi. 20 00:02:44,330 --> 00:02:50,253 - Lægmænd kalder det blodmangel. - Det ved jeg! Men hvad kan vi gøre? 21 00:02:50,420 --> 00:02:55,008 - Vort eneste håb er en transfusion. - Sterilisér nålen! 22 00:02:55,175 --> 00:02:58,386 Efterlad nok til, jeg kan komme hjem. 23 00:02:59,804 --> 00:03:05,560 Så enkelt er det desværre ikke. Han har en meget sjælden blodtype. 24 00:03:05,727 --> 00:03:08,646 Pokker tage mit rendestensblod! 25 00:03:08,813 --> 00:03:11,065 Tag det ikke så tungt. 26 00:03:11,232 --> 00:03:16,070 Nyren, jeg fik af dig, faldt på et tørt sted. 27 00:03:16,863 --> 00:03:22,243 Giv agt, alle ansatte! Vor chef og inspiration, hr. Burns - 28 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 - står for døden. 29 00:03:25,121 --> 00:03:28,166 Tilhører I blodgruppe 00-negativ - 30 00:03:28,333 --> 00:03:32,378 - trygler jeg jer om at rapportere til blodmobilen. 31 00:03:32,545 --> 00:03:36,633 Jeg kunne give ham mit blod. Jeg har bare ikke lyst! 32 00:03:37,759 --> 00:03:43,973 I skulle høre jer selv! Et menneske med millioner har brug for vor hjælp! 33 00:03:44,140 --> 00:03:49,562 Og det vil I ikke score på? Det er derfor, I tabere har lortejobs. 34 00:03:49,729 --> 00:03:52,106 Jeg er din formand. 35 00:03:52,273 --> 00:03:56,778 {\an8}Se, Maggie! Hvad er det? En lemur. 36 00:03:56,945 --> 00:04:00,406 Zebu. 37 00:04:00,573 --> 00:04:04,535 - Hvad laver du? - Lærer Maggie om fremmed natur. 38 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 Så får hun en fordel, jeg ikke fik. 39 00:04:07,705 --> 00:04:11,251 Vi gjorde vort bedste. Hvad er en zebu? 40 00:04:11,417 --> 00:04:17,548 {\an8}Det er en okse med en pukkel og en hudlap. 41 00:04:17,715 --> 00:04:23,221 - Hvilken blodgruppe tilhører jeg? - A positiv. 42 00:04:23,388 --> 00:04:28,685 - Ved du det? Hvor romantisk. - En mor ved alt om sin familie. 43 00:04:28,851 --> 00:04:32,605 - Hvad er mit skonummer? - 30. 44 00:04:32,772 --> 00:04:36,734 - Øremuffer? Ringe? - XL. Tre. 45 00:04:36,901 --> 00:04:41,447 - Allergier? Og? - Karameller. Monstersminke. 46 00:04:41,614 --> 00:04:45,159 - Imponerende. - Hvor mange hår har jeg? Ikke kigge. 47 00:04:45,326 --> 00:04:48,997 Du har masser. Hvorfor ville du vide din blodtype? 48 00:04:49,163 --> 00:04:54,294 Gamle Burns kradser af, hvis han ikke får 00-negativ-blod. 49 00:04:54,460 --> 00:04:57,505 - Det har Bart. - Ja! Sådan! 50 00:04:57,672 --> 00:05:00,883 Tillykke! Du har en aftale med en nål. 51 00:05:01,050 --> 00:05:06,556 - Øjeblik! Jeg har visse rettigheder. - Ja, du har retten til at være tavs. 52 00:05:06,723 --> 00:05:11,811 Man kan ikke være andet bekendt end at hjælpe et menneske i nød. 53 00:05:11,978 --> 00:05:17,942 Jeg beder dig jo ikke om at give det væk. Det ville være vanvid! 54 00:05:18,109 --> 00:05:23,197 Når man redder en rig mands liv, øser hans takkegaver ned over en! 55 00:05:23,364 --> 00:05:26,784 - Kender du Herkules og løven? - En bibelhistorie? 56 00:05:26,951 --> 00:05:30,038 Sikkert. Der var engang - 57 00:05:30,204 --> 00:05:34,334 - en stor, ond løve, der fik en torn i sin pote. 58 00:05:34,500 --> 00:05:39,047 Alle prøvede at trække den ud, men ingen var stærk nok. 59 00:05:39,213 --> 00:05:44,802 Herkules brugte sin mægtige styrke, og bingo! 60 00:05:44,969 --> 00:05:48,389 Nå, men moralen er, at løven blev så glad - 61 00:05:48,556 --> 00:05:52,268 - at den gav ham en stor rigdoms... ting. 62 00:05:52,435 --> 00:05:55,480 - En rig løve? - Det var i gamle dage! 63 00:05:58,274 --> 00:06:01,611 Kom så, det gælder liv eller død! 64 00:06:01,778 --> 00:06:04,822 - Øjeblik! - Otto-mand, arbejder du her? 65 00:06:04,989 --> 00:06:10,244 Ja. Jeg har fået job som åreladningstekniker-basse. 66 00:06:10,411 --> 00:06:15,249 {\an8}- Lad os få gang i forestillingen. - Jeg vasker mig lige. 67 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 Homer. Tapre unge Bart. 68 00:06:20,797 --> 00:06:24,759 - Hvem skal jeg kramme først? - Drengen. 69 00:06:38,773 --> 00:06:41,609 Vi er klar til transfusionen. 70 00:06:41,776 --> 00:06:46,447 Jeg overlever ikke. Jeg ønsker at diktere min gravskrift. 71 00:06:47,824 --> 00:06:52,286 Charles Montgomery Burns. Amerikaner. 72 00:06:53,746 --> 00:06:56,999 Og patriot. Amerikansk patriot. 73 00:06:59,377 --> 00:07:02,713 Atomets herre. 74 00:07:02,880 --> 00:07:05,508 Despotens plageånd! 75 00:07:06,592 --> 00:07:12,640 Oh, tyran, hør hans navn og bæv! Smithers, jeg er tilbage! 76 00:07:12,807 --> 00:07:16,310 Godmorgen! Se, hvem der er her! 77 00:07:16,477 --> 00:07:20,398 - Det er gode gamle... dig! - Hej, hr. Burns. 78 00:07:20,565 --> 00:07:24,444 Halløjsa, hr... Brunsko! 79 00:07:24,610 --> 00:07:29,365 - Hvad synes du om det lokale hold? - Hr. Burns er rask. 80 00:07:29,532 --> 00:07:31,117 Gevinst! 81 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Ay caramba! 82 00:07:37,331 --> 00:07:40,501 Sejr. Hasta manana, Osvaldo! 83 00:07:40,668 --> 00:07:43,713 Tilbage i bedste velgående! 84 00:07:43,921 --> 00:07:48,384 I fuld vigør! Det er pudsigt nok. 85 00:07:48,551 --> 00:07:53,556 Jeg har prøvet hver en hestekur og mirakelmedicin, der findes. 86 00:07:53,723 --> 00:07:57,643 Alt, jeg behøvede, var drengeblod. 87 00:07:57,810 --> 00:08:01,564 - Hvad hed knægten? - Bart Simpson. 88 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Søn af en døgenigt fra 7-G. 89 00:08:04,400 --> 00:08:09,280 Familien Simpson vil få en glædelig overraskelse med posten. 90 00:08:09,447 --> 00:08:12,283 En meget glædelig en. 91 00:08:12,450 --> 00:08:16,496 Regning, regning, stævning. 92 00:08:16,662 --> 00:08:20,082 Vent lidt! Fra C.M. Burns! 93 00:08:20,249 --> 00:08:23,294 Her har vi det! 94 00:08:23,461 --> 00:08:27,590 Vi åbner det i haven, så naboerne kan se det. 95 00:08:27,757 --> 00:08:32,470 - Sluk lyset! Tænd mere! Gør noget! - Ja, far. 96 00:08:34,180 --> 00:08:37,725 Den er lidt tynd, men det kunne godt være en check. 97 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Der er ikke nogen check. Ingen panik. 98 00:08:41,771 --> 00:08:46,192 Der står nok, hvad vi får, og hvor vi kan hente det. 99 00:08:46,359 --> 00:08:51,989 "Kære Bart, mange tak for blodet. Venlig hilsen Montgomery Burns." 100 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 Det er kun et kort! 101 00:08:57,578 --> 00:09:00,248 Utaknemmelige skarn! 102 00:09:00,414 --> 00:09:04,961 Intet guld, ingen diamanter, end ikke et kort! 103 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 Jo, for resten. Kortet gjorde mig jo gal! 104 00:09:08,798 --> 00:09:14,053 Man gør det ikke for en belønning, men for at hjælpe et medmenneske. 105 00:09:14,220 --> 00:09:19,684 Du er min kone, og jeg elsker dig. Men du lever i en fantasiverden - 106 00:09:19,850 --> 00:09:24,272 - med blomster, klokker og fortryllede frøer med små hatte. 107 00:09:24,438 --> 00:09:28,776 - Ja, vi blev røvet! - Vi fik, hvad vi ville have. 108 00:09:28,943 --> 00:09:34,699 - Vi gav en gamling en chance til. - Jeg lovede min søn én ting. 109 00:09:34,865 --> 00:09:38,202 Rigdom! Den mand brød mit løfte! 110 00:09:38,369 --> 00:09:40,621 Bart, skriv! 111 00:09:40,788 --> 00:09:42,957 "Kære hr. Burns." 112 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 "Det glæder mig, De nød min søns blod." 113 00:09:47,420 --> 00:09:50,756 "Deres kort var alle tiders." 114 00:09:50,923 --> 00:09:54,385 "Jeg gør opmærksom på sarkasmen." 115 00:09:54,552 --> 00:09:58,055 "De er en rotte!" Læs lige det sidste op. 116 00:09:58,222 --> 00:10:00,516 "De er en rotte!" 117 00:10:00,683 --> 00:10:05,187 Godt. "De er en senil gammel mumie - 118 00:10:05,354 --> 00:10:08,733 - med spinkle arme, og De lugter som..." 119 00:10:08,899 --> 00:10:12,820 - En elefantgump? - En elefantgump. 120 00:10:12,987 --> 00:10:16,741 Han er din chef. Behøver du poste det nu? 121 00:10:16,907 --> 00:10:20,578 - Sov hellere på det. - Glem det! 122 00:10:21,412 --> 00:10:24,749 Søde Homie. For min skyld? 123 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 Så skidt da. 124 00:10:29,253 --> 00:10:34,425 Du gør altid det der med hånden! Og det virker som regel. 125 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 Din nærige... 126 00:10:51,484 --> 00:10:54,695 Homer, der er morgenmad! 127 00:10:55,821 --> 00:11:00,201 Du reddede mig fra at begå en stor fejltagelse. 128 00:11:00,368 --> 00:11:04,163 Nu forstår jeg betydningen af... 129 00:11:04,330 --> 00:11:07,750 Bedre halvdel. Hvor er brevet? 130 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 Hvor er det?! 131 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 Det ligger næppe i majsmelskrukken. 132 00:11:23,724 --> 00:11:28,020 Det rejste sig ikke bare op og gik! 133 00:11:28,187 --> 00:11:31,941 Bart, har du set brevet? Tænk godt efter. 134 00:11:32,108 --> 00:11:35,528 Hvor så du det sidst? 135 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 Det sidste sted, jeg så det - 136 00:11:38,698 --> 00:11:41,033 - var i min hånd - 137 00:11:41,200 --> 00:11:45,121 - da jeg proppede det ned i postkassen. 138 00:11:46,872 --> 00:11:51,961 - Hvorfor gjorde du det?! - Der stod ting, der skulle siges. 139 00:11:52,128 --> 00:11:55,297 Jeg kender dig. Du er følelsesfuld. 140 00:11:55,464 --> 00:11:59,051 Du var gal i går, men det er du måske ikke i dag. 141 00:11:59,218 --> 00:12:02,054 Jeg skal give dig gal, skal jeg! 142 00:12:02,221 --> 00:12:06,809 Du opmuntrede ham. Du skulle hellere kvæle dig selv. 143 00:12:06,976 --> 00:12:09,395 Hun har ret...! 144 00:12:09,562 --> 00:12:14,734 Ingen panik, Homer. De tømmer den først kl. 12. Vi kan nå det endnu! 145 00:12:18,946 --> 00:12:22,283 Opgiv det, Homer. Den er låst. 146 00:12:22,450 --> 00:12:28,080 Måske har jeg en lille overraskelse i ærmet til hr. Lås. 147 00:12:28,247 --> 00:12:30,666 Til side, knægt. 148 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Jeg er på din side! Bekæmp magten! 149 00:12:42,386 --> 00:12:44,930 Hvorfor en vandslange? 150 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Jeg vil gøre det så vådt, at det bliver ulæseligt. 151 00:12:49,393 --> 00:12:54,023 - Er der ikke også post til andre? - Nogle få mister deres breve. Og så? 152 00:12:54,190 --> 00:12:59,361 Du ved, hvad folk skriver: "Kære... Hvordan har den-og-den det?" 153 00:12:59,528 --> 00:13:03,616 "Bla-bla-bla. Venlig hilsen, Et Eller Andet Fjols." 154 00:13:04,617 --> 00:13:09,538 - Giv signal, hvis postbuddet kommer. - Buddet er her. 155 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 - Ja, sig det. - Nej, buddet er her. 156 00:13:13,459 --> 00:13:18,380 - Har De tænkt Dem at vande posten?! - Det nytter ikke at stikke af. 157 00:13:18,547 --> 00:13:22,259 - De ved vel, hvad jeg hedder. - Nemlig. 158 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 Jeg stikker af alligevel! 159 00:13:25,721 --> 00:13:31,018 Hele verden skal høre om min grufulde kamp mod hypohæmien! 160 00:13:31,185 --> 00:13:34,146 Hr. Roman er en af de bedste negre. 161 00:13:34,313 --> 00:13:39,235 Han har skrevet "Gu Kan Jeg Så" og "Op Af Dyndet". 162 00:13:39,401 --> 00:13:41,111 Strålende! 163 00:13:41,278 --> 00:13:45,115 Har De været i seng med en berømthed? 164 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 Grevinde von Zeppelin... 165 00:13:48,160 --> 00:13:52,456 Nu hører du her, din billigbogs-Baudelaire! 166 00:13:52,623 --> 00:13:56,001 Jeg kan godt stykke to ord sammen. 167 00:13:56,168 --> 00:13:59,588 Jeg kan selv skrive den! Du er fyret! 168 00:14:04,468 --> 00:14:10,057 Goddag. Jeg hedder hr. Burns! De har vist et brev til mig. 169 00:14:10,224 --> 00:14:15,020 - Hvad hedder De til fornavn? - Det ved jeg ikke. 170 00:14:15,187 --> 00:14:18,148 God plan, Bart! 171 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Se, Maggie! Hvad er det? 172 00:14:21,527 --> 00:14:25,114 Et dodekaeder. 173 00:14:25,281 --> 00:14:30,286 Jeg ved ikke, hvad du laver, men din far prøver at bekymre sig. 174 00:14:30,452 --> 00:14:36,834 "5. kapitel: En rejse til hospitalet med højst uventet resultat." 175 00:14:42,047 --> 00:14:47,177 {\an8}28 minutter til Burns kommer. Tid til Operation Postsnup. 176 00:14:52,224 --> 00:14:57,396 Kan jeg hjælpe Dem? Rolig, det er kun en brevkniv. Hvem er De? 177 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 Giv ham et falsk navn. Homer Simpson. 178 00:15:00,941 --> 00:15:02,943 Simpson? 179 00:15:03,110 --> 00:15:07,197 Her er et brev fra Dem! Jeg skal straks læse det. 180 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 "Det glæder mig, De nød min søns blod." 181 00:15:11,410 --> 00:15:14,455 "Deres kort var alle tiders." 182 00:15:14,622 --> 00:15:20,002 Simpson, De har reddet min dag. De er en sand gentleman. 183 00:15:20,169 --> 00:15:23,339 - Nå, men jeg må... - Der står mere! 184 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 "Jeg gør opmærksom på sarkasmen." 185 00:15:28,093 --> 00:15:32,181 "De er en rotte! De er en senil gammel mumie - 186 00:15:32,348 --> 00:15:36,226 - med spinkle arme, og De lugter som en elefantgump!" 187 00:15:37,853 --> 00:15:43,108 - Behøver du vride armen om på mig? - Jeg blander mig ikke i dit arbejde. 188 00:15:43,275 --> 00:15:47,780 Jeg kunne tvære ham ud som en myre, men det ville være for let. 189 00:15:47,947 --> 00:15:50,991 Hævn er en ret, der skal nydes kold. 190 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 Jeg vil vente, til det gunstigste... 191 00:15:54,411 --> 00:15:57,456 Åh, hvad fanden, jeg tværer ham ud! 192 00:16:02,419 --> 00:16:06,507 Skulle jeg være senil? Mine arme spinkle? 193 00:16:06,674 --> 00:16:09,718 Leverpletter?! Ingen hage?! 194 00:16:09,885 --> 00:16:13,055 Fyresedlen mangler Deres underskrift. 195 00:16:13,222 --> 00:16:14,890 Sært. 196 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 Jeg har berøvet ham hans levebrød. 197 00:16:18,268 --> 00:16:23,148 Alligevel føler jeg mig tom. Få ham slået sønder og sammen! 198 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Men, sir... Ikke noget. 199 00:16:26,151 --> 00:16:31,031 Jeg har aldrig set hr. Burns så gal før, og han er altid gal! 200 00:16:31,198 --> 00:16:34,076 Mig og min store... pen! 201 00:16:34,243 --> 00:16:38,122 Sket er sket. Vi klarer os igennem. 202 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Det gør vi altid. 203 00:16:40,457 --> 00:16:45,170 Du og ungerne flytter ind hos dine søstre, jeg dør i rendestenen! 204 00:16:45,337 --> 00:16:49,341 Det er praktisk, og vi har råd til det. 205 00:16:49,508 --> 00:16:53,554 De sagde altid, jeg ville tilintetgøre familien. 206 00:16:53,721 --> 00:16:57,850 Det gør ikke noget. Vi ville bare skræmme dig. 207 00:17:00,728 --> 00:17:05,315 {\an8}- Kender du Homer Simpson? - Fin fyr. Vi spiller poker nu og da. 208 00:17:05,482 --> 00:17:08,652 {\an8}- Han skal have en omgang. Vent! - Hvad er der? 209 00:17:11,196 --> 00:17:13,323 Ikke noget. Vent! 210 00:17:13,490 --> 00:17:17,786 Slå ham, men lad være med at sparke. Vent! 211 00:17:17,953 --> 00:17:21,165 Hvad nu? 212 00:17:21,331 --> 00:17:26,920 - Hvad har Homie egentlig gjort? - Han reddede hr. Burns' liv! 213 00:17:29,965 --> 00:17:34,636 "Sluttelig, kære læser, vil jeg takke dig. 'Hvad?!' siger du." 214 00:17:34,803 --> 00:17:40,893 "Takker jeg? Nej, det er ikke en trykfejl. Jeg nød at skrive bogen - 215 00:17:41,060 --> 00:17:46,106 - lige så meget som du nød at læse den. Slut." 216 00:17:46,273 --> 00:17:49,151 {\an8}Hvordan gik mishandlingen? 217 00:17:49,318 --> 00:17:53,072 - Den fandt ikke sted. - Det var satans! Hvorfor ikke? 218 00:17:53,238 --> 00:17:56,366 - Jeg aflyste den. - Judas! 219 00:17:56,533 --> 00:18:01,413 Jeg kunne ikke gøre Homer Simpson fortræd. Han reddede Deres liv. 220 00:18:01,580 --> 00:18:06,710 Jeg ved, De er vred. Jeg står uden for porten, til De har tilgivet mig. 221 00:18:06,877 --> 00:18:11,298 Unødvendigt. Som altid er du det besindige Ying - 222 00:18:11,465 --> 00:18:16,845 - til mit frådende Yang. Stik mig næven, gamle jas! 223 00:18:19,807 --> 00:18:22,976 Bare dette håndtryk varede evigt. 224 00:18:23,143 --> 00:18:26,188 Men Simpson-sagen må i orden. 225 00:18:26,355 --> 00:18:30,400 Bestemt, gamle ven. Bestemt. 226 00:18:30,567 --> 00:18:33,487 Moe's Tavern. 227 00:18:33,654 --> 00:18:38,492 - Er Per der? Vers er hans efternavn. - Nu skal jeg se ad. Per Vers! 228 00:18:38,659 --> 00:18:43,205 Per Vers! Er der nogen her, der er Per Vers? 229 00:18:43,372 --> 00:18:45,499 Din lille lort! 230 00:18:45,666 --> 00:18:49,962 Når jeg får fat i dig, ridser jeg mit navn i din ryg med en issyl! 231 00:18:52,881 --> 00:18:56,301 Du er ikke dit sprudlende selv. 232 00:18:56,468 --> 00:19:01,807 - Jeg har mine problemer. En til. - Man bør ikke drikke for at glemme. 233 00:19:01,974 --> 00:19:06,103 Man drikker for at forbedre sine samværsfærdigheder. 234 00:19:06,270 --> 00:19:09,773 Vi giver familien Simpson en gave! En ekstravagant - 235 00:19:09,940 --> 00:19:12,985 - skør, utænkelig, aldeles umulig - 236 00:19:13,152 --> 00:19:17,156 - særlig, kærlig, ærlig, herlig gave! 237 00:19:17,322 --> 00:19:19,241 For praktisk! 238 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 For fimset! 239 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 For provinsielt! 240 00:19:27,875 --> 00:19:32,921 Et billardbord? Jeg vil ikke gøre hans hjem til en saloon! 241 00:19:33,088 --> 00:19:37,634 - Heureka! Vi har fundet det! - Men det koster 32.000 dollars. 242 00:19:37,801 --> 00:19:43,140 Vov ikke at besudle øjeblikket med din smålighed! Det er perfekt! 243 00:19:43,557 --> 00:19:45,392 Ve mig. 244 00:19:45,559 --> 00:19:48,729 Du gode! Hr. Burns kommer. 245 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 Hiv-ohøj! 246 00:19:53,233 --> 00:19:55,736 Vent, far. Han smiler. 247 00:19:55,903 --> 00:19:59,239 Hr. Burns, De kommer med en gave. 248 00:19:59,406 --> 00:20:05,037 Troede De da, jeg ville få nogen til at slå Dem sønder og sammen? 249 00:20:05,204 --> 00:20:08,749 Værsgo. Et forhånds-eksemplar af min bog: 250 00:20:08,916 --> 00:20:11,460 "Kommer Regnbuen Nogen Sinde?" 251 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 Jeg har ikke glemt dig. Her. 252 00:20:14,713 --> 00:20:17,758 - Et koben! - Til at åbne kassen med! 253 00:20:19,259 --> 00:20:24,097 Den er nok fuld af diamanter, rubiner, safirer, perler! 254 00:20:28,310 --> 00:20:33,607 - Et stort, grimt hoved! - Et stort, grimt olmecindianerhoved. 255 00:20:33,774 --> 00:20:36,944 Det blev udskåret for over 3.000 år siden. 256 00:20:37,110 --> 00:20:41,156 Denne grusomme karl er Xtapolapaktl, krigsguden! 257 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 {\an8}Massivt! 258 00:20:43,033 --> 00:20:47,454 {\an8}Nej, ikke aztec. Olmec! 259 00:20:47,621 --> 00:20:50,165 - Hvad kan det? - Ingenting. 260 00:20:50,332 --> 00:20:54,378 - Jeg mener det. - Det, det er i færd med nu. 261 00:20:54,544 --> 00:20:59,424 Jeg vil lade jer blive fortrolige med senor Xtapolapaktl. 262 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 - Så du deres miner? - De er min gavmildhedsgud! 263 00:21:03,804 --> 00:21:09,059 Man redder fyrens liv, og hvad får man? Ingenting! 264 00:21:09,226 --> 00:21:13,188 - Eller værre: En uhyggelig sten! - Du bagtaler hovedet! 265 00:21:13,355 --> 00:21:18,443 Moralen er: En god gerning bærer lønnen i sig selv. 266 00:21:18,610 --> 00:21:22,114 Vi fik en belønning! Det hoved er sejt! 267 00:21:22,281 --> 00:21:25,742 Eller: En god gerning går ikke ulønnet hen. 268 00:21:25,909 --> 00:21:31,540 Havde jeg ikke skrevet det gemene brev, ville vi ikke have fået noget! 269 00:21:31,790 --> 00:21:36,753 Så må moralen være: Smurt bliver det skrigende hjul. 270 00:21:36,920 --> 00:21:40,465 - Måske er der ikke nogen morale. - Præcis! 271 00:21:40,632 --> 00:21:45,220 - Tingene skete bare. - De par dage vil ikke blive glemt. 272 00:21:45,387 --> 00:21:48,765 Det er sikkert som amen i kirken. 273 00:21:49,891 --> 00:21:51,476 Tekster: Niels Reiermann