1
00:00:15,181 --> 00:00:18,476
ICH DARF MEINE SCHULZEIT
NICHT VERSCHLAFEN.
2
00:01:21,414 --> 00:01:25,293
Polizeichef Wiggum, Erzbischof McGee,
verehrte Gäste...
3
00:01:25,543 --> 00:01:28,797
{\an8}ich freue mich, dieses Warnsystem
übergeben zu können.
4
00:01:29,005 --> 00:01:32,425
{\an8}Im unwahrscheinlichen Fall
einer nuklearen Katastrophe...
5
00:01:32,592 --> 00:01:36,679
{\an8}wird diese Anzeigentafel
Ihnen sagen, was zu tun ist.
6
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
RUHE BEWAHREN
ALLES IN ORDNUNG.
7
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
KLEINE BESTRAHLUNG.
FENSTER HOCHKURBELN.
8
00:01:43,686 --> 00:01:45,313
KERNSCHMELZUNG.
AUS DER STADT FLÜCHTEN.
9
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
KERNEXPLOSION.
SÜNDEN BEREUEN.
10
00:01:49,317 --> 00:01:50,902
Diese Witzbolde!
11
00:01:50,985 --> 00:01:55,490
{\an8}Wenn der Kern explodiert,
kriegt das Warnsystem keinen Strom mehr.
12
00:01:56,699 --> 00:02:00,870
Ich möchte Ihnen den Mann vorstellen,
der diese Tafel ermöglicht hat...
13
00:02:01,079 --> 00:02:04,457
indem er die rechtlich möglichen
Einsprüche fallen ließ...
14
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
Montgomery Burns.
15
00:02:09,129 --> 00:02:12,132
Er kommt niemals zu spät.
Da muss was passiert sein.
16
00:02:12,340 --> 00:02:16,344
Niemand lässt Bürgermeister
Joe Quimby im Regen stehen!
17
00:02:17,137 --> 00:02:19,639
Ich muss mich umdrehen.
18
00:02:20,056 --> 00:02:22,892
Ich muss die Honoratioren begrüßen.
19
00:02:23,101 --> 00:02:27,105
- Wir müssen einen Arzt holen!
- Auf gar keinen Fall.
20
00:02:27,355 --> 00:02:31,985
Keinen Quacksalber oder Knochenbrecher
wird seine Blutegel auf mich setzen.
21
00:02:32,235 --> 00:02:36,364
Solange nur ein Funken
Energie in mir steckt...
22
00:02:40,118 --> 00:02:43,454
Mr. Burns leidet an Hypohämie.
23
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
Das ist ein simpler Blutmangel.
24
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
Ich weiß, was Hypohämie ist!
25
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
- Sagen Sie mir, was man tun kann!
- Eine Transfusion.
26
00:02:53,381 --> 00:02:54,966
Wie lange zum Sterilisieren
der Nadel?
27
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
- Sekunden.
- Machen Sie's ohne.
28
00:02:56,718 --> 00:02:59,596
Lassen Sie mir nur
genug Blut bis nach Hause.
29
00:02:59,971 --> 00:03:02,098
Ganz so einfach ist das nicht.
30
00:03:02,348 --> 00:03:05,518
Er hat die Blutgruppe
0-0-negativ. Die ist selten.
31
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Ich habe B-positiv. Das Blut der Gosse!
32
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
Nehmen Sie's sich nicht zu Herzen.
33
00:03:11,107 --> 00:03:16,070
Sie haben schon mit Ihrer Niere
für mich ins Schwarze getroffen.
34
00:03:16,738 --> 00:03:18,615
Achtung. An alle Mitarbeiter.
35
00:03:18,865 --> 00:03:21,910
Unser Boss, unser Alles...
36
00:03:22,327 --> 00:03:24,954
steht vor der Pforte des Todes.
37
00:03:25,622 --> 00:03:28,124
Sollten Sie Blutgruppe
0-0-negativ haben...
38
00:03:28,499 --> 00:03:32,378
flehe ich Sie an,
sich beim Spendermobil zu melden.
39
00:03:32,587 --> 00:03:35,089
- Irgendwas hindert mich am Spenden.
- Was?
40
00:03:35,298 --> 00:03:36,716
Ich habe keine Lust.
41
00:03:37,175 --> 00:03:39,260
Ich kann euch nicht verstehen.
42
00:03:39,510 --> 00:03:43,848
Da liegt ein millionenschwerer Mensch
und braucht eure Hilfe.
43
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
Ihr kriegt doch Geld dafür.
44
00:03:45,892 --> 00:03:49,520
Deswegen bleibt ihr Versager
auch an diesem miesen Job hängen.
45
00:03:49,729 --> 00:03:52,065
- Ich bin dein Vorgesetzter.
- Verzeihung, Sir.
46
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
Maggie, sieh mal. Was ist das?
47
00:03:54,442 --> 00:03:56,736
{\an8}Lemure. Lemure.
48
00:03:56,945 --> 00:04:00,531
Zebu. Zebu.
49
00:04:00,782 --> 00:04:04,619
- Was machst du da?
- Ich zeige Maggie die Natur...
50
00:04:04,827 --> 00:04:07,538
um ihr all die Möglichkeiten zu bieten,
die ich nicht hatte.
51
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Wir haben getan, was wir konnten.
Was ist ein Zebu?
52
00:04:11,376 --> 00:04:13,878
So was wie ein Ochse
mit Höcker und Wamme.
53
00:04:14,087 --> 00:04:17,507
{\an8}Ein Höcker und 'ne Wamme.
Ein Höcker und 'ne Wamme.
54
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
- Was habe ich für eine Blutgruppe?
- A-positiv.
55
00:04:20,593 --> 00:04:23,179
So 'ne seltene Blutgruppe
und ich hab sie nicht.
56
00:04:23,388 --> 00:04:26,140
Du kennst seine Blutgruppe?
Wie romantisch!
57
00:04:26,349 --> 00:04:28,268
Eine Mutter weiß alles.
58
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
- Meine Schuhgröße?
- 35.
59
00:04:30,520 --> 00:04:32,522
- Wie viele Zähne habe ich?
- 16.
60
00:04:32,689 --> 00:04:33,898
- Ohrenschützer?
- XL.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
- Ringgröße?
- Du trägst keine. Größe drei.
62
00:04:36,609 --> 00:04:38,611
- Allergien?
- Sahnebonbons.
63
00:04:38,736 --> 00:04:39,862
Und?
64
00:04:40,071 --> 00:04:42,198
- Monster-Make-up.
- Tolle Leistung.
65
00:04:42,407 --> 00:04:46,411
- Wie viele Haare habe ich?
- Homie, du hast eine tolle Frisur.
66
00:04:46,661 --> 00:04:50,331
- Was ist mit deiner Blutgruppe?
- Burns legt den Löffel weg...
67
00:04:50,540 --> 00:04:54,002
wenn er keine 0-0-negativ
Bluttransfusion kriegt.
68
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
- Bart hat sie.
- Fantastisch!
69
00:04:56,754 --> 00:05:00,591
Gratuliere! Du kriegst
ein Rendezvous mit einer Nadel!
70
00:05:00,842 --> 00:05:04,137
Ich muss kein Blut spenden.
Ich kenne meine Rechte.
71
00:05:04,345 --> 00:05:08,808
- Ja, die Aussage zu verweigern.
- In einem Notfall musst du helfen.
72
00:05:09,017 --> 00:05:11,769
- Das versteht sich von selbst.
- Nein!
73
00:05:11,978 --> 00:05:15,481
Niemand verlangt,
dass du dein Blut umsonst hergeben sollst.
74
00:05:15,732 --> 00:05:20,361
Das wäre ja auch verrückt.
Wenn du einem Reichen das Leben rettest...
75
00:05:20,528 --> 00:05:25,742
überschüttet er dich mit Reichtum.
Du kennst "Herkules und der Löwe"?
76
00:05:25,992 --> 00:05:29,537
- Ist das so eine Bibelstory?
- Wahrscheinlich. Jedenfalls...
77
00:05:29,746 --> 00:05:34,208
Da gab's einen großen, bösen Löwen,
der hatte einen Dorn in der Pfote.
78
00:05:34,417 --> 00:05:38,838
Alle versuchten, ihn herauszuziehen,
aber keiner war kräftig genug.
79
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Da holten sie Herkules.
80
00:05:40,798 --> 00:05:44,761
Und Herkules setzte
seine Riesenkräfte ein, und Bingo!
81
00:05:45,094 --> 00:05:48,097
Die Moral der Geschichte:
Der Löwe war so glücklich...
82
00:05:48,306 --> 00:05:51,809
dass er Herkules so ein Riesending
mit Reichtum schenkte.
83
00:05:52,018 --> 00:05:55,480
- Wieso war der Löwe reich?
- Das waren die guten, alten Zeiten.
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,319
Aufmachen!
Leben oder Tod stehen vor der Tür!
85
00:06:01,527 --> 00:06:04,280
- Nur die Ruhe!
- Ottomane, du arbeitest hier?
86
00:06:04,489 --> 00:06:07,033
Tagsüber sind meine Freunde
in der Schule...
87
00:06:07,200 --> 00:06:10,203
da habe ich den Job
als geprüfter Blutabpresser.
88
00:06:10,411 --> 00:06:14,791
{\an8}- Bringen wir das über die Bühne.
- OK. Ich wasche mir nur die Pfoten.
89
00:06:17,585 --> 00:06:19,837
Homer. Tapferer, kleiner Bart.
90
00:06:20,588 --> 00:06:23,633
- Wen soll ich zuerst umarmen?
- Den Jungen.
91
00:06:38,856 --> 00:06:43,403
- Alles fertig für die Transfusion.
- Ich werde das nicht überleben.
92
00:06:43,611 --> 00:06:46,406
Ich diktiere Ihnen eine Grabinschrift.
93
00:06:46,864 --> 00:06:51,327
- Ich höre.
- Charles Montgomery Burns...
94
00:06:51,577 --> 00:06:53,538
Amerikaner...
95
00:06:53,746 --> 00:06:56,999
amerikanischer Patriot...
96
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
Herrscher über das Atom...
97
00:07:02,755 --> 00:07:04,549
Geißel des Despoten...
98
00:07:06,551 --> 00:07:10,388
Oh, Tyrann, vernimm meinen
mächtigen Namen und erbebe!
99
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
Smithers, ich bin wieder da!
100
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
Einen wunderschönen guten Morgen!
101
00:07:14,934 --> 00:07:18,896
Seht mal, wer wieder da ist!
Der gute, alte Sie!
102
00:07:19,147 --> 00:07:20,398
Mr. Burns.
103
00:07:21,190 --> 00:07:24,068
Hey, Sie da,
Mr. Mit-den-braunen-Schuhen.
104
00:07:24,318 --> 00:07:26,863
Was macht der hiesige Sportverein?
105
00:07:27,989 --> 00:07:31,117
Mr. Burns ist gesund. Jackpot!
106
00:07:37,039 --> 00:07:40,418
Ja, so wird das gespielt.
Hasta mañana, Osvaldo.
107
00:07:41,085 --> 00:07:44,714
Ich bin wieder ganz der Alte!
Voller Saft und Kraft!
108
00:07:44,964 --> 00:07:48,342
- Bemerkenswert, Sir.
- Es ist komisch...
109
00:07:48,551 --> 00:07:53,264
ich habe jede Tinktur, jede Packung,
jede Patentmedizin probiert.
110
00:07:53,514 --> 00:07:57,602
Dabei brauchte ich nur
das frische Blut eines Knaben.
111
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
- Wie hieß dieser Knabe?
- Bart Simpson.
112
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
- Wie?
- Das ist der Sohn von Homer, 7-G.
113
00:08:04,400 --> 00:08:08,988
Die Simpsons werden eine Überraschung
in ihrer Post finden.
114
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
Etwas besonders Hübsches.
115
00:08:12,450 --> 00:08:16,621
Rechnung. Warnung.
Vorwarnung. Rechnung.
116
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Ach du Schreck! Von C.M. Burns.
117
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
Das ist es! Ja, das ist es!
118
00:08:23,794 --> 00:08:27,548
Bart! Lisa! Maggie!
Wir machen das draußen auf!
119
00:08:27,757 --> 00:08:30,801
Dreh das Licht runter.
Ich meine, schalt alle Lichter an!
120
00:08:31,010 --> 00:08:32,261
Ja, Dad.
121
00:08:34,180 --> 00:08:37,725
Scheint mir ein bisschen dünn.
Könnte ein Scheck sein.
122
00:08:38,142 --> 00:08:41,229
Kein Scheck, bloß eine Karte.
Nur keine Panik.
123
00:08:41,479 --> 00:08:45,566
Ich bin sicher, er schreibt uns,
was wir kriegen und wo wir's abholen.
124
00:08:45,775 --> 00:08:51,197
Lieber Bart, vielen Dank für das Blut.
Hochachtungsvoll, Montgomery Burns.
125
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Nein! Wirklich bloß eine Karte!
126
00:08:57,578 --> 00:09:00,039
Was für eine schäbige Art,
seine Dankbarkeit zu beweisen.
127
00:09:00,206 --> 00:09:04,877
Kein Gold, keine Brillanten,
nicht mal 'ne lausige Karte!
128
00:09:05,086 --> 00:09:08,589
Was sag ich? Da war eine Karte.
Die hat mich so wütend gemacht!
129
00:09:08,798 --> 00:09:13,719
Man tut doch so was
nicht wegen der Belohnung.
130
00:09:13,970 --> 00:09:17,056
Ich liebe dich über alle Maßen...
131
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
aber du lebst in einer Märchenwelt.
132
00:09:19,850 --> 00:09:23,980
Voller Blumen und Glocken
und Zauberfröschen.
133
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
- Man hat uns beschissen!
- Bart!
134
00:09:26,357 --> 00:09:30,945
Wir haben erreicht, was wir wollten.
Wir haben jemand eine Chance gegeben.
135
00:09:31,195 --> 00:09:35,825
Ich habe meinem Sohn etwas versprochen:
ein Ding voll Reichtum.
136
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
Und der Kerl hat
mein Versprechen gebrochen!
137
00:09:39,245 --> 00:09:42,540
Bart, nimm einen Brief auf!
Lieber Mr. Burns...
138
00:09:42,790 --> 00:09:47,086
ich bin ja so froh, dass Ihnen
das Blut meines Sohnes bekommen ist.
139
00:09:47,336 --> 00:09:50,423
Und Ihre Karte war einfach riesig.
140
00:09:50,673 --> 00:09:56,095
Falls Sie es nicht merken sollten:
Das ist Sarkasmus, Sie Scheißkerl!
141
00:09:56,345 --> 00:10:00,057
- Lies mir den Schluss noch mal vor.
- "Sie Scheißkerl!"
142
00:10:00,308 --> 00:10:04,729
Gut. Sie sind eine senile, alte Mumie...
143
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
mit spillerigen Kinderarmen
und Sie riechen wie...
144
00:10:08,816 --> 00:10:12,778
- Ein Elefantenarsch?
- Wie ein Elefantenarsch.
145
00:10:12,987 --> 00:10:16,490
- Musst du den Brief jetzt einwerfen?
- Jawohl.
146
00:10:16,699 --> 00:10:20,578
- Warum überschläfst du es nicht?
- Vergiss es.
147
00:10:21,120 --> 00:10:24,749
Bitte, Homie, tu's für mich.
148
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Also gut.
149
00:10:29,295 --> 00:10:34,383
Immer machst du das mit deiner Hand.
Meistens funktioniert es.
150
00:10:34,592 --> 00:10:36,260
Sie Elefantenarsch...
151
00:10:50,941 --> 00:10:54,028
Homer, Frühstück ist fertig.
152
00:10:55,946 --> 00:11:00,159
Marge, du hast mich
vor einem großen Fehler bewahrt.
153
00:11:00,368 --> 00:11:03,245
So langsam kapiere ich,
warum es heißt....
154
00:11:03,454 --> 00:11:05,456
- Warum was wie heißt?
- Bessere Hälfte.
155
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
- Vielen Dank.
- Wo ist denn der Brief?
156
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Wo ist er?
157
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Ich glaube nicht,
dass er in der Büchse ist.
158
00:11:23,724 --> 00:11:27,520
Irgendwo muss er sein.
Oder steht ein Brief auf und geht davon?
159
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
- Hast du den Brief gesehen?
- Ja.
160
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
Denke sorgfältig nach.
161
00:11:32,066 --> 00:11:35,444
Wo hast du den Brief zuletzt gesehen?
162
00:11:35,653 --> 00:11:37,738
Als ich ihn sah...
163
00:11:37,947 --> 00:11:40,991
- ...war er in meiner rechten Hand...
- Ja?
164
00:11:41,200 --> 00:11:45,079
...die ihn dann in den
Briefkastenschlitz gesteckt hat.
165
00:11:45,287 --> 00:11:46,330
Nein!
166
00:11:46,789 --> 00:11:48,582
Warum hast du uns das angetan?
167
00:11:48,791 --> 00:11:53,671
Weil Sachen drinstehen, die gesagt
werden mussten. Ich kenne dich.
168
00:11:53,879 --> 00:11:59,009
Wenn du gestern sauer warst, bist du
es nicht unbedingt am nächsten Morgen.
169
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
Ich zeige dir, wie sauer
ich morgens sein kann!
170
00:12:01,679 --> 00:12:06,183
Du hast ihn dazu ermutigt! Du solltest
dir selber an die Gurgel gehen.
171
00:12:06,559 --> 00:12:08,686
Sie hat recht.
172
00:12:09,603 --> 00:12:13,107
Denk nach. Keine Panik.
Vormittags wird nicht geleert.
173
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Es bleibt mir noch Zeit!
174
00:12:18,404 --> 00:12:22,074
- Gib's auf. Der ist verschlossen.
- Verschlossen?
175
00:12:22,324 --> 00:12:25,786
Vielleicht habe ich
eine Überraschung in petto...
176
00:12:26,036 --> 00:12:30,374
für das liebe, alte Schloss.
Geh mal zur Seite.
177
00:12:34,795 --> 00:12:39,383
Hey! Ich bin auf deiner Seite, Homer.
Kampf den Mächtigen!
178
00:12:42,344 --> 00:12:44,805
- Wozu denn der Schlauch?
- Wozu wohl?
179
00:12:45,055 --> 00:12:49,185
Damit die Tinte verläuft
und keiner den Brief lesen kann.
180
00:12:49,393 --> 00:12:53,773
- Aber die Briefe von anderen Leuten?
- Die kriegen eben keine Briefe.
181
00:12:54,023 --> 00:12:57,943
Man weiß doch, was die Leute so
für Briefe schreiben: "Lieber Sowieso...
182
00:12:58,194 --> 00:13:00,863
der Dings, wie heißt er noch...
bla, bla.
183
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
Liebe Grüße, irgendein Heini."
Was für ein Verlust.
184
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Du stehst Schmiere.
Warne mich, wenn die Postbotin auftaucht.
185
00:13:08,120 --> 00:13:10,623
- Die Postbotin ist da.
- Guter Witz.
186
00:13:10,831 --> 00:13:12,583
Nein, die Postbotin ist wirklich da!
187
00:13:13,459 --> 00:13:15,795
Wollten Sie etwa Wasser
über die Post gießen?
188
00:13:16,587 --> 00:13:21,050
Weglaufen würde nichts nützen,
Sie kennen meinen Namen, nicht wahr?
189
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
- Allerdings.
- Dann laufe ich trotzdem weg!
190
00:13:25,763 --> 00:13:31,018
Die ganze Welt soll von meinem Kampf
gegen die Hypohämie erfahren.
191
00:13:31,227 --> 00:13:35,898
Roman ist der bekannteste Ghostwriter.
Von ihm ist Zum Teufel, ich kann's.
192
00:13:36,148 --> 00:13:39,193
Raus aus dem Dreck.
Der unversenkbare Sadruddin Mahabaradad.
193
00:13:39,360 --> 00:13:40,945
- Ausgezeichnet.
- OK.
194
00:13:41,111 --> 00:13:45,074
Erste Frage: Waren Sie schon mal
mit einem Filmstar im Bett?
195
00:13:45,282 --> 00:13:48,619
Das darf ich sagen...
Was fällt Ihnen denn ein?
196
00:13:48,869 --> 00:13:52,122
Hören Sie mal zu,
Sie kleiner Wühltisch-Hemingway!
197
00:13:52,373 --> 00:13:56,001
Ich bin kein Starlet,
das keine zwei Wörter verbinden kann.
198
00:13:56,210 --> 00:13:59,505
Ich kann das Buch selbst schreiben!
Sie sind gefeuert!
199
00:13:59,672 --> 00:14:04,093
{\an8}POSTAMT SPRINGFIELD
200
00:14:04,385 --> 00:14:07,555
Hallo. Mein Name ist Mr. Burns.
201
00:14:07,763 --> 00:14:12,810
- Sie haben einen Brief für mich.
- Wie ist Ihr Vorname?
202
00:14:13,060 --> 00:14:14,979
Das weiß ich doch nicht.
203
00:14:15,479 --> 00:14:17,982
Das war ja ein toller Plan, Bart.
204
00:14:18,357 --> 00:14:20,943
Schau mal, Maggie! Was ist denn das?
205
00:14:21,193 --> 00:14:25,322
Dodekaeder! Dodekaeder!
206
00:14:25,573 --> 00:14:30,286
Was immer du da machst, ist nicht
hilfreich, wenn ich mir Sorgen mache.
207
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
"Fünftes Kapitel."
208
00:14:32,329 --> 00:14:36,792
Eine Reise ins Krankenhaus
mit höchst unerwartetem Ausgang.
209
00:14:36,917 --> 00:14:39,587
MONTGOMERY BURNS
VORSITZENDER
210
00:14:41,839 --> 00:14:46,969
{\an8}28 Minuten vor Burns Eintreffen.
Zeichen für Operation Postraub.
211
00:14:51,849 --> 00:14:53,225
Kann ich Ihnen helfen?
212
00:14:53,475 --> 00:14:57,396
Keine Angst. Das ist nur ein Brieföffner.
Wer sind Sie?
213
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
Sag einen falschen Namen.
214
00:14:59,440 --> 00:15:00,733
Homer Simpson.
215
00:15:00,983 --> 00:15:02,902
Simpson, hm? Simpson!
216
00:15:03,152 --> 00:15:07,364
Ja, da ist auch ein Brief von Ihnen.
Ich werde ihn sofort lesen.
217
00:15:07,531 --> 00:15:10,743
"Ich bin so froh, dass Ihnen
das Blut meines Sohnes bekommen ist.
218
00:15:10,993 --> 00:15:13,913
Und Ihre Karte war einfach riesig."
219
00:15:14,163 --> 00:15:15,748
Also, Simpson!
220
00:15:15,956 --> 00:15:20,002
Sie haben mir den Tag verschönt.
Sie sind ein wahrer Gentleman.
221
00:15:20,210 --> 00:15:23,505
- Ich will nicht länger stören.
- Da steht ja noch mehr.
222
00:15:23,756 --> 00:15:27,843
"Falls Sie es nicht merken sollten:
Das ist Sarkasmus, Sie Scheißkerl!
223
00:15:28,093 --> 00:15:32,056
Sie sind eine senile, alte Mumie...
224
00:15:32,264 --> 00:15:36,226
mit spillerigen Kinderarmen
und riechen wie ein Elefantenarsch!"
225
00:15:37,561 --> 00:15:40,481
Joey, willst du mir den Arm ausrenken?
226
00:15:40,731 --> 00:15:43,150
Willst du mir meinen Beruf erklären?
227
00:15:43,859 --> 00:15:47,446
Ich könnte ihn zerquetschen,
aber das wäre zu einfach.
228
00:15:47,655 --> 00:15:50,783
Nein, Rache soll man kalt servieren.
229
00:15:50,991 --> 00:15:54,536
Ich werde warten, bis ich...
230
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
Ach, zum Teufel, ich zerquetsche ihn.
231
00:16:02,378 --> 00:16:04,797
Senil, was? Raffzähne?
232
00:16:05,047 --> 00:16:08,384
Spillerige Arme, was?
Vielleicht auch noch Leberflecke?
233
00:16:08,676 --> 00:16:11,512
Die Kündigung braucht
nur noch Ihre Unterschrift.
234
00:16:13,222 --> 00:16:14,890
Das ist merkwürdig.
235
00:16:15,182 --> 00:16:19,728
Ich habe einem Mann seiner Existenz
beraubt, doch ich fühle mich leer.
236
00:16:19,937 --> 00:16:23,148
Ich sage Ihnen was:
Lassen Sie ihn zusammenschlagen!
237
00:16:23,357 --> 00:16:24,441
- Aber, Sir...
- Was?
238
00:16:24,650 --> 00:16:25,943
Gar nichts, Sir.
239
00:16:26,235 --> 00:16:29,905
Ich habe Mr. Burns
noch nie so wütend erlebt.
240
00:16:31,240 --> 00:16:35,577
- Ich und meine Diktate.
- Es ist passiert.
241
00:16:35,828 --> 00:16:38,789
Ganz gleich, was geschieht,
wir schaffen es irgendwie.
242
00:16:38,914 --> 00:16:43,627
Du ziehst zu deinen Schwestern
und ziehst die Kinder groß und ich...
243
00:16:43,836 --> 00:16:48,048
sterbe in der Gosse. Praktisch
und überschreitet nicht unsere Mittel.
244
00:16:49,550 --> 00:16:53,303
Man hat mir immer gesagt,
ich würde die Familie ruinieren.
245
00:16:53,554 --> 00:16:57,891
Niemand hat es geglaubt.
Wir wollten dir bloß Angst einjagen.
246
00:17:00,352 --> 00:17:04,189
- Sie kennen Homer Simpson?
- Ja, netter Kerl. Wir spielen Poker.
247
00:17:05,607 --> 00:17:07,818
{\an8}- Schlagen Sie ihn zusammen.
- Schon passiert.
248
00:17:07,901 --> 00:17:09,737
- Moment.
- Was ist?
249
00:17:10,904 --> 00:17:13,323
- Ach, gar nichts.
- Was?
250
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
Schläge, aber...
251
00:17:15,242 --> 00:17:17,244
- keine Tritte.
- Verstanden.
252
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
- Moment.
- Was noch?
253
00:17:21,373 --> 00:17:26,712
- Was hat Homie überhaupt getan?
- Er hat Mr. Burns das Leben gerettet.
254
00:17:29,923 --> 00:17:34,595
Zum Schluss möchte ich Ihnen danken.
Was das soll, werden Sie fragen.
255
00:17:34,762 --> 00:17:37,890
"Ich danke Ihnen?"
Nein, das ist kein Druckfehler.
256
00:17:38,098 --> 00:17:43,520
Das Schreiben des Buches bereitete mir
so viel Vergnügen wie Ihnen das Lesen.
257
00:17:44,104 --> 00:17:46,231
Ende.
258
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
{\an8}- Habt ihr ihn zusammengeschlagen?
- Ja. Ich meine Nein.
259
00:17:50,944 --> 00:17:54,114
- Ich hatte es doch befohlen! Wieso?
- Weil ich es...
260
00:17:54,323 --> 00:17:55,949
- abgesagt habe.
- Judas!
261
00:17:56,325 --> 00:18:00,454
Tut mir leid, ich konnte Homer
nicht wehtun. Er hat Ihr Leben gerettet.
262
00:18:00,746 --> 00:18:03,040
- Verstehe.
- Ich werde so lange...
263
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
vor dem Tor warten,
bis Sie mir verzeihen.
264
00:18:06,543 --> 00:18:08,087
Nicht nötig, Smithers.
265
00:18:08,462 --> 00:18:13,884
Sie waren das vernünftige Yin
zu meinem tobenden Yang.
266
00:18:14,176 --> 00:18:16,261
Schlagen Sie ein, alter Freund.
267
00:18:19,807 --> 00:18:24,478
Ich wünschte, dieser Handschlag
würde nie enden, aber die Sache...
268
00:18:24,728 --> 00:18:30,067
- mit Simpson muss geregelt werden.
- Allerdings, alter Freund.
269
00:18:30,609 --> 00:18:35,239
- Moes Taverne.
- Ich suche Mr. Dünnsch. Ist er da?
270
00:18:35,489 --> 00:18:39,243
Einen Moment.
Mr. Dünnsch! Mr. Dünnsch!
271
00:18:39,493 --> 00:18:42,746
Hey, ist denn hier keiner,
der Dünnsch heißt?
272
00:18:43,580 --> 00:18:46,834
Irgendwann erwische ich dich...
273
00:18:47,084 --> 00:18:49,962
und graviere dir meinen Namen
mit einem Eispickel in den Rücken!
274
00:18:52,881 --> 00:18:55,592
Was ist, Homer?
Du siehst nicht frohsinnig aus.
275
00:18:55,843 --> 00:18:58,679
Ich habe so meine Probleme.
Gib mir noch eins.
276
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Man sollte nicht trinken,
um Probleme zu vergessen.
277
00:19:01,890 --> 00:19:06,103
Ja, man sollte nur trinken, um seine
gesellschaftliche Stellung zu festigen.
278
00:19:06,353 --> 00:19:09,439
Wir machen den Simpsons
ein extravagantes Geschenk.
279
00:19:09,690 --> 00:19:12,776
Ein undenkbares Wahnsinnsgeschenk!
280
00:19:13,026 --> 00:19:17,072
Ein frabliges, grabliges,
zip-zop-zabelhaftes Geschenk!
281
00:19:17,948 --> 00:19:19,241
Zu praktisch.
282
00:19:20,450 --> 00:19:22,786
Zu dümmerlich-kümmerlich.
283
00:19:26,081 --> 00:19:27,708
Hinterwäldlerisch.
284
00:19:28,625 --> 00:19:32,921
Ein Billardtisch? Ich mache doch
sein Heim nicht zur Spielhalle.
285
00:19:33,130 --> 00:19:37,217
- Heureka! Jetzt haben wir es!
- Aber das kostet $32.000!
286
00:19:37,467 --> 00:19:41,805
Wir wollen diesen Augenblick nicht
durch geizige Gedanken entweihen.
287
00:19:42,014 --> 00:19:43,140
Es ist perfekt.
288
00:19:43,515 --> 00:19:45,434
Ach, ich armes Würstchen.
289
00:19:45,726 --> 00:19:48,770
Du lieber Gott! Da kommt Mr. Burns.
290
00:19:50,314 --> 00:19:53,066
Zieht an! Zieht an! Zieht an!
291
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
Komm ruhig, Dad, er lächelt.
292
00:19:56,612 --> 00:20:01,158
- Sie bringen uns ein Geschenk?
- Was dachten Sie denn, was ich mache?
293
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
Sollte ich Sie vielleicht
zusammenschlagen lassen?
294
00:20:05,162 --> 00:20:08,749
Ich bin nicht nachtragend
und schenke Ihnen mein Buch.
295
00:20:08,957 --> 00:20:11,418
Wird es je einen Regenbogen geben?
296
00:20:11,627 --> 00:20:14,129
Dich habe ich auch nicht vergessen.
297
00:20:14,379 --> 00:20:18,675
- Wow! Ein Brecheisen.
- Um die Kiste zu öffnen, Schwachkopf.
298
00:20:19,259 --> 00:20:24,097
Ich wette, sie ist voll
mit Brillanten, Rubinen, Saphiren...
299
00:20:26,683 --> 00:20:29,561
Wow! Was für ein potthässlicher
Riesenschädel!
300
00:20:29,811 --> 00:20:32,981
Es ist ein Riesenschädel
der Olmek Indianer.
301
00:20:33,232 --> 00:20:36,944
Er wurde vor über 3.000 Jahren
von Indianern gehauen.
302
00:20:37,152 --> 00:20:41,156
Dieser abstoßende Kunde
ist Xtapolapocetl, der Gott des Krieges.
303
00:20:41,365 --> 00:20:42,908
{\an8}Abgefahren!
304
00:20:43,116 --> 00:20:47,454
{\an8}Nein, Maggie, nicht aztekisch.
Olmekisch.
305
00:20:47,704 --> 00:20:49,665
- Wozu ist der nütze?
- Zu gar nichts.
306
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
- Was macht man damit?
- Was du machst. Man guckt ihn an.
307
00:20:54,586 --> 00:20:59,424
Ich lasse euch Bekanntschaft schließen
mit Señor Xtapolapocetl.
308
00:20:59,549 --> 00:21:03,679
- Haben Sie die Gesichter gesehen?
- Sie sind der Gott der Großzügigkeit.
309
00:21:04,012 --> 00:21:07,516
Man rettet einem das Leben
und was kriegt man dafür? Nichts.
310
00:21:07,724 --> 00:21:11,019
Weniger als gar nichts.
Bloß so einen Riesenschädel.
311
00:21:11,270 --> 00:21:15,023
- Zieh nicht über meinen Schädel her.
- Die gute Absicht zählt.
312
00:21:15,232 --> 00:21:18,151
Die Moral ist: Eine gute Tat
trägt ihren Lohn in sich.
313
00:21:18,402 --> 00:21:19,945
Wir wurden belohnt.
314
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
- Der Kopf ist cool.
- Dann...
315
00:21:22,322 --> 00:21:25,701
lautet die Moral:
Keine gute Tat bleibt unbelohnt.
316
00:21:25,909 --> 00:21:29,621
Wenn ich ihm nicht
den Brief geschrieben hätte...
317
00:21:29,871 --> 00:21:32,499
- würden wir gar nichts haben.
- Tja...
318
00:21:33,125 --> 00:21:36,753
Dann heißt die Moral:
Ein Rad, das quietscht, wird geölt.
319
00:21:36,962 --> 00:21:42,009
- Vielleicht ist da keine Moral.
- Genau! So Sachen passieren einfach.
320
00:21:42,259 --> 00:21:47,597
- Aber es waren denkwürdige Tage.
- Dein Wille geschehe. Amen.