1 00:00:16,641 --> 00:00:19,894 mensen die verbrand zijn, mag ik niet slaan 2 00:01:23,124 --> 00:01:25,960 {\an8}eigendom van Ned Flanders 3 00:01:27,378 --> 00:01:30,924 {\an8}Gekkie, de streamer is alleen voor de randjes. 4 00:01:31,007 --> 00:01:33,802 {\an8}Dat kost je uren. -Ik ben bijna klaar. 5 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 {\an8}Je bent me er eentje. 6 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 {\an8}Als je morgen klaar bent, kom dan even langs. 7 00:01:40,058 --> 00:01:44,062 {\an8}We steken de barbecue aan en leggen het vlees erop. 8 00:01:44,145 --> 00:01:46,564 {\an8}Ik zal er zijn. Niet dus. 9 00:01:46,648 --> 00:01:51,653 {\an8}Biefmarathon, superchappie en wonderschotels bij Flanders. 10 00:01:51,736 --> 00:01:55,573 {\an8}Het is een barbecue. -Dat kan hij ook gewoon zeggen. 11 00:01:55,657 --> 00:01:59,327 Hij wil aardig zijn. Als je Ned een kans geeft... 12 00:01:59,410 --> 00:02:04,874 {\an8}Het kan me niet schelen of hij aardig is. Hij is gewoon een lul. 13 00:02:04,958 --> 00:02:09,337 {\an8}Hij kan er toch niks aan doen dat hij alles beter op orde heeft? 14 00:02:09,420 --> 00:02:13,967 {\an8}Beter? Je wordt bedankt. Je hebt me op m'n nummer gezet. 15 00:02:14,050 --> 00:02:15,885 Homer. -Begrijp me goed. 16 00:02:15,969 --> 00:02:19,806 Als je me kleineert, zie ik alles weer in proportie. 17 00:02:19,889 --> 00:02:25,311 Marge Simpson, voorzitter van de internationale Flanders-fanclub. 18 00:02:26,229 --> 00:02:32,485 {\an8}Fi, fa, fo, fom. Ik ruik de aardappels van Marge Simpson. 19 00:02:32,569 --> 00:02:38,116 Hallo, Ned. Homer laat zich excuseren. 20 00:02:38,199 --> 00:02:41,411 Hij moest opeens naar de centrale. 21 00:02:41,494 --> 00:02:45,206 {\an8}We gaan naar de trekking voor de competitie. 22 00:02:45,290 --> 00:02:50,044 De Saskatchewan Rough Riders, die maar vier keer gescoord hebben... 23 00:02:50,128 --> 00:02:53,548 Stomme Flanders. Veel plezier, Marge. 24 00:02:53,631 --> 00:02:56,718 Stel dat ik dood ben als ze terugkomen? 25 00:02:56,801 --> 00:03:00,889 Ze zouden huilen: We hadden vanavond niet moeten gaan. 26 00:03:00,972 --> 00:03:05,476 Waarom gingen we naar Flanders en lieten we Homer alleen? 27 00:03:05,560 --> 00:03:09,189 Ik zou me dood lachen, vanuit m'n graf. 28 00:03:18,156 --> 00:03:21,242 Wat is er, jongen? 29 00:03:23,828 --> 00:03:26,623 Barbecue. 30 00:03:39,802 --> 00:03:43,431 Hallo, ik ben er weer. Leuk jullie te zien. 31 00:03:43,848 --> 00:03:46,434 Hé, Homer. 32 00:03:46,517 --> 00:03:48,853 Fijn dat je gekomen bent. 33 00:03:49,854 --> 00:03:52,106 Jij bent. -Elektriciteit. 34 00:03:52,190 --> 00:03:56,069 Dat geldt hier niet. -Dan ben jij nu. 35 00:03:56,152 --> 00:03:59,447 Valsspeler. -Je liegt als een strontvlieg. 36 00:03:59,530 --> 00:04:03,618 De vlieg was leuk, en de stront was het klapstuk. 37 00:04:04,035 --> 00:04:09,332 We zijn dol op jullie, maar achter de uitnodiging zat ook iets sinisters. 38 00:04:09,415 --> 00:04:13,127 'Sinister' betekent in het Latijn 'linkshandig'. 39 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 Genoeg gelachen. 40 00:04:15,546 --> 00:04:19,259 Ik zeg de geneesmiddelen vrijdag vaarwel. 41 00:04:19,342 --> 00:04:21,511 Gaat hij weg? -Wat is dit? 42 00:04:21,594 --> 00:04:26,933 Het is geen grapje. Deze wurgstrik heb ik tien jaar moeten dragen. 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,019 Wat ga je doen? 44 00:04:30,103 --> 00:04:33,898 Eén op de negen mensen in Amerika is linkshandig. 45 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Dat valt niet mee. Altijd vlekken op het papier. 46 00:04:37,902 --> 00:04:40,822 Schakelen met je rechterhand. 47 00:04:40,905 --> 00:04:43,908 Ik open een winkel voor linkshandigen. 48 00:04:43,992 --> 00:04:48,246 Van fruitmesjes tot citers, alles voor linkshandigen. 49 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 Ik ga 'Linker Loetje' heten. 50 00:04:55,420 --> 00:04:58,923 Vertel eens. Wat vind je van Linker Loetje? 51 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 Het lijkt me een stom plan. 52 00:05:01,551 --> 00:05:05,596 Het is een beetje riskant, en ik moet hard werken. 53 00:05:05,680 --> 00:05:08,224 Maar het wordt ook heel leuk. 54 00:05:08,308 --> 00:05:12,437 Leuk? Waar komt die winkel dan te staan? In de Efteling? 55 00:05:12,937 --> 00:05:14,897 In het winkelcentrum. 56 00:05:14,981 --> 00:05:18,359 Een wens doen. Dat is leuk. -Helemaal niet. 57 00:05:18,443 --> 00:05:22,613 Je hebt toch wel iets te wensen? -Even denken. 58 00:05:22,697 --> 00:05:25,033 president: het is vrede 59 00:05:25,116 --> 00:05:29,620 president Simpson: vrede president wint Super Bowl 60 00:05:29,704 --> 00:05:31,748 Ik heb zin om iets te wensen. 61 00:05:31,831 --> 00:05:37,378 Hou je broek aan. Ik probeer iets te bedenken. 62 00:05:38,838 --> 00:05:41,966 winkel voor linkshandigen failliet 63 00:05:42,383 --> 00:05:44,052 rust in vrede 64 00:05:44,135 --> 00:05:46,387 Niet overdrijven. 65 00:05:46,471 --> 00:05:48,806 Ik ben klaar. 66 00:05:50,058 --> 00:05:52,769 Juist, ik bedoel maar. 67 00:05:52,852 --> 00:05:55,938 Lekker puh. Mijn botje is groter. 68 00:05:56,022 --> 00:06:00,234 Wat heb je gewenst? -Niet zeggen. Dan komt het niet uit. 69 00:06:00,902 --> 00:06:04,322 Dat zou jammer zijn. 70 00:06:04,739 --> 00:06:08,618 Nietwaar, Flanders? 71 00:06:55,289 --> 00:06:58,751 Bart, hoeveel uur per dag kijk jij televisie? 72 00:06:58,835 --> 00:07:01,504 Zes. Zeven als er iets leuks is. 73 00:07:01,587 --> 00:07:04,841 Moet je niet wat aan sport doen? 74 00:07:04,924 --> 00:07:09,137 Ach, wat doe je eraan? -Het kost niet veel, en je hebt wat. 75 00:07:09,220 --> 00:07:12,348 De tv is z'n beste vriend. -Daarom juist. 76 00:07:12,432 --> 00:07:16,227 Op dit moment kijken miljoenen kinderen televisie... 77 00:07:16,310 --> 00:07:19,522 terwijl ze zouden moeten sporten. 78 00:07:19,605 --> 00:07:23,025 Hun ouders zouden zich moeten schamen. 79 00:07:23,109 --> 00:07:25,653 Hallo, ik ben Akira. 80 00:07:25,736 --> 00:07:29,907 Dat deed weinig pijn. Ik ken namelijk de vechtsport karate. 81 00:07:30,575 --> 00:07:34,620 Karate vergt concentratie en geeft je zelfvertrouwen. 82 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Allerlei mensen beoefenen het. Artsen. 83 00:07:38,291 --> 00:07:39,876 Huisvrouwen. 84 00:07:39,959 --> 00:07:42,462 Landschapsarchitecten. 85 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 Choreografen. 86 00:07:44,338 --> 00:07:46,841 {\an8}Eersteklas voor weinig geld. 87 00:07:46,924 --> 00:07:50,678 {\an8}Ik kan niet liegen. Dit is 'n koopje. 88 00:07:52,138 --> 00:07:55,433 Zal ik op karate gaan? Ben je dan tevreden? 89 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 Dat lijkt me prima. 90 00:07:57,477 --> 00:08:00,313 Je kraakt de tv af en nu levert hij iets op. 91 00:08:00,396 --> 00:08:04,442 Ik vind dat je iemand je excuses moet aanbieden. 92 00:08:10,865 --> 00:08:13,409 Nee maar, Linker Loetje. 93 00:08:13,493 --> 00:08:16,662 Hé, Flanders. Hoe gaan de zaken? 94 00:08:16,746 --> 00:08:20,500 Een beetje mager, maar het zal wel aantrekken. 95 00:08:20,583 --> 00:08:23,753 Het spijt me zo. Hoeveel krijgt u van me? 96 00:08:23,836 --> 00:08:26,088 Het was een ongelukje. 97 00:08:26,172 --> 00:08:30,760 Echt waar? Dank u wel. Kunt u m'n parkeerbon stempelen? 98 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Natuurlijk. Geen punt. 99 00:08:33,804 --> 00:08:37,141 Flanders, heb je al iets verkocht? -Nog niet. 100 00:08:37,225 --> 00:08:42,480 Maar een van de bewakers heeft heel lang naar een ijsschep gekeken. 101 00:08:42,897 --> 00:08:47,193 Gegroet. Ik ben Akira, jullie gids op de weg naar karate. 102 00:08:47,276 --> 00:08:50,571 Dit is ons handboek. 'De kunst van oorlog.' 103 00:08:50,655 --> 00:08:55,910 Belangrijkste les: We leren karate opdat we het nooit nodig hebben. 104 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Ik weet al hoe je iemand niet moet slaan. 105 00:08:59,038 --> 00:09:01,415 Zullen we een robbertje? 106 00:09:01,499 --> 00:09:05,253 Wat is de jeugd toch onbezonnen. Laten we eerst lezen. 107 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Gaan we met ons hoofd ijs doorbreken? 108 00:09:08,297 --> 00:09:12,260 Als je hoofd vol wijsheden zit, kun je er ijs mee breken. 109 00:09:12,343 --> 00:09:15,721 Kan ik naar de wc? -Als je denkt dat je het kunt. 110 00:09:15,805 --> 00:09:19,100 Geld betalen om boeken te lezen. De groeten. 111 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 Kom op. Doodklap, doodklap. 112 00:09:31,988 --> 00:09:36,450 Echt waar, de winkel van Flanders was helemaal leeg. 113 00:09:36,534 --> 00:09:40,162 Hoe denk je nu over die vriend van je, Marge? 114 00:09:40,246 --> 00:09:45,585 Weet je wat 'schadenfreude' is? -Ik weet niet wat 'schadenfreude' is. 115 00:09:45,668 --> 00:09:50,381 Zeg op. Ik wil het zo graag weten. -Het is Duits voor 'leedvermaak'. 116 00:09:50,464 --> 00:09:54,051 Het leuk vinden dat iemand lijdt. -Toe nou, Lisa. 117 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Ik ben gewoon blij dat hij op z'n bek gaat. 118 00:09:57,305 --> 00:10:02,768 Hij is altijd zo blij, tevreden en geliefd, en daar word ik zo... 119 00:10:02,852 --> 00:10:05,855 Hoe zeg je dat? -De druiven zijn zuur. 120 00:10:05,938 --> 00:10:08,566 Die Duitsers hebben veel gezegden. 121 00:10:08,649 --> 00:10:13,404 Wat heb je op karate geleerd? -Ik hoop dat het 10 dollar waard is. 122 00:10:14,905 --> 00:10:17,867 Ik heb de doodklap geleerd. 123 00:10:17,950 --> 00:10:21,078 Ik zal het voordoen. Ogen dicht. 124 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Je zult nu gauw slapen. -Hou op. Hou op. 125 00:10:24,915 --> 00:10:27,335 Hou nou op. Mam. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,837 Niet je zus de doodklap geven. 127 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 Ik moet naar karate. 128 00:10:43,601 --> 00:10:46,187 Ik zie nog een vlek. -Lijperd. 129 00:10:47,313 --> 00:10:50,107 Ik moet erlangs. Opzij. Uit de weg, dame. 130 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 Hoe was het op les? 131 00:10:54,820 --> 00:10:58,949 We kunnen iemands hart uitrukken en het aan hem laten zien. 132 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 Z'n verdiende loon. 133 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Wat heb je gejat? -Een glas met opdruk. 134 00:11:05,206 --> 00:11:08,209 Linkshandige kartelschaar. -Een schaar? 135 00:11:08,292 --> 00:11:12,254 Kom op, we gaan gebakken aardappelen jatten. 136 00:11:13,089 --> 00:11:16,425 Wanneer is het bij jou nu spitsuur? 137 00:11:16,509 --> 00:11:21,180 Binnenkort trekt het aan. De mensen beginnen me al te kennen. 138 00:11:21,263 --> 00:11:24,433 U stempelt parkeerkaarten zonder aankoop? 139 00:11:24,517 --> 00:11:28,729 Je hebt het bij het rechte eind, of bij het linker eind. 140 00:11:28,813 --> 00:11:31,607 Zet die stempel nou maar. 141 00:11:34,944 --> 00:11:38,406 Hoe gaan de zaken van je buurman? -Slecht. 142 00:11:38,489 --> 00:11:44,787 Hij zit de hele dag stil. Mooi werk, als hij niet de eigenaar was. 143 00:11:44,870 --> 00:11:48,958 Stomme rechtse kurkentrekkers. Wat verkoopt hij? 144 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 Eerlijk gezegd... 145 00:11:51,585 --> 00:11:53,295 failliet 146 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 Ik weet het niet. 147 00:11:55,965 --> 00:12:00,428 Lis, zet hem eens op iets anders. -Doe het zelf. 148 00:12:05,266 --> 00:12:10,438 Dit vind ik ook stom. Zet hem terug. 149 00:12:11,313 --> 00:12:13,733 Appel. Appel. Appel. 150 00:12:13,816 --> 00:12:17,194 Kom dan, chocoladereep. Hé, jou ken ik. 151 00:12:17,278 --> 00:12:22,700 Jij bent die appel die ik niet wilde. Ik zal ze krijgen deze keer. 152 00:12:24,660 --> 00:12:28,581 Geen appels meer in de automaat, alstublieft. 153 00:12:29,957 --> 00:12:33,043 Breng die brievenbus naar Mr Burns. 154 00:12:37,131 --> 00:12:41,677 Kijk, weer een lid van de nucleaire familie met een goed idee. 155 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Hoe heet je? -Simpson. 156 00:12:44,013 --> 00:12:48,225 Simpson, hè? Ik ben Monty Burns. 157 00:12:50,019 --> 00:12:54,982 'Onze aantrekkelijke baas leidt de vrouwelijke werknemers af.' 158 00:12:55,065 --> 00:12:57,735 Smithers. -Ik ben erbij, meneer. 159 00:12:58,194 --> 00:12:59,862 Hier is een echte. 160 00:12:59,945 --> 00:13:03,240 'Geen appels meer in de automaat, alstublieft.' 161 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 Het is bijna een hele zin. 162 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 Mag ik weg? -Maak je geen zorgen. 163 00:13:08,788 --> 00:13:11,707 Er zullen genoeg appels zijn. 164 00:13:11,791 --> 00:13:14,877 Je hoeft je appeltjes niet te missen. 165 00:13:14,960 --> 00:13:17,630 Maar ze vragen toch... 166 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Zeg tegen m'n secretaresse dat je een appel mag. 167 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Zij zorgt dat alles goed komt. Ik beloof het. 168 00:13:27,640 --> 00:13:33,521 Stom apparaat. M'n koninkrijk voor een linkshandige blikopener. 169 00:13:33,604 --> 00:13:38,025 Vertel hem nou over de winkel. Ik verdien geen droog brood. 170 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 Sorry, Flanders. 171 00:13:44,073 --> 00:13:47,993 Wilt u hem echt niet? 200 dollar is pas de vraagprijs. 172 00:13:48,077 --> 00:13:50,287 Sorry, Ned. -Ik ben redelijk. 173 00:13:50,371 --> 00:13:55,626 Je hoeft niet direct te betalen. Je kunt me hier de hele avond vinden. 174 00:13:55,709 --> 00:14:00,631 Flanders, is alles goed? -Ik moet die rotzooi gewoon kwijt. 175 00:14:00,714 --> 00:14:02,925 Wil je ook iets? -Juist, ja. 176 00:14:03,008 --> 00:14:06,053 Voor mij is het zeker nog wel goed genoeg. 177 00:14:06,136 --> 00:14:09,640 Over m'n lijk, dat ik spullen van je koop. 178 00:14:09,723 --> 00:14:12,768 De barbecue bevalt je wel, hè? 179 00:14:12,852 --> 00:14:15,187 Ik betaal 20 dollar. -20 dollar? 180 00:14:15,271 --> 00:14:18,357 Ik heb er vorig jaar 300 voor betaald. 181 00:14:18,440 --> 00:14:22,027 Je bent afgezet. Graag of niet. -Doe niet zo flauw. 182 00:14:22,111 --> 00:14:25,656 Geen centjes voor Neddie. Homer houdt alles zelf. 183 00:14:25,739 --> 00:14:29,910 Toedeloe, Neddie. -Goed dan. 184 00:14:29,994 --> 00:14:32,705 20 dollar dan? Ik wil hem niet. 185 00:14:32,788 --> 00:14:37,293 Ik heb me bedacht. Maar als je er wat stoelen bij doet... 186 00:14:37,376 --> 00:14:41,297 en die workmate, verander ik misschien van gedachten. 187 00:14:43,549 --> 00:14:46,051 Bartelieboeb, biefstukje? 188 00:14:46,135 --> 00:14:49,638 {\an8}Klinkt jammie jammie, pappiepoepie. 189 00:14:49,722 --> 00:14:52,474 {\an8}Pappiepoepie. 190 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Dit is het bankstel van Flanders. Wat kostte het? 191 00:14:56,061 --> 00:15:01,191 Maar 75 piek. -75 dollar? Ned zit in de problemen. 192 00:15:01,275 --> 00:15:05,863 En jij keek natuurlijk gewoon toe, profiteur van andermans leed. 193 00:15:05,946 --> 00:15:08,157 Blijf van m'n servieskast af. 194 00:15:14,872 --> 00:15:18,918 Ik ben Chuck Ellis van het deurwaarderskantoor. 195 00:15:19,001 --> 00:15:22,421 Ik wil weten waarom u geen rekeningen betaalt. 196 00:15:22,504 --> 00:15:25,716 Ik moet betalen, maar het zijn er zo veel. 197 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 Vind je het leuk om schulden te hebben? 198 00:15:28,677 --> 00:15:31,889 We hebben veel geduld gehad, Mr Flanders. 199 00:15:31,972 --> 00:15:36,518 Wacht even. Ik ben Homer Simpson. Ned Flanders woont daar. 200 00:15:36,602 --> 00:15:42,149 Heeft Flanders echt schulden? -Wij vergissen ons nooit. 201 00:15:42,232 --> 00:15:46,737 Stomme rechtshandige blocnotes. -Er is een winkel... 202 00:15:46,820 --> 00:15:50,658 Dus u bent Homer Simpson? Tot donderdag dan. 203 00:15:50,741 --> 00:15:55,204 Geef ze van katoen. Hij heeft zo de zwarte band. 204 00:15:57,414 --> 00:16:00,876 winkel opgeheven 205 00:16:11,428 --> 00:16:15,849 Gave saxofoon, zeg. -Maar er zit iets aan vast. 206 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Moet je mij horen. Ik lijk wel Elvis. 207 00:16:21,230 --> 00:16:23,357 Hij is van mij. 208 00:16:23,440 --> 00:16:26,360 Pak hem dan. -Hij is van mij. 209 00:16:27,778 --> 00:16:31,949 Sorry. Deze keer krijg je hem echt terug. 210 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 Hou eens op. 211 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 Lis, is er iets aan de hand? 212 00:16:42,543 --> 00:16:47,548 Nu niet meer. Jullie krijgen nu een koekje van eigen deeg. 213 00:16:47,631 --> 00:16:51,969 Dit is m'n broer en hij kent karate. 214 00:16:52,386 --> 00:16:56,390 Oei, wat zijn we bang. -Doe ons geen pijn, Bart. 215 00:16:56,473 --> 00:17:00,936 Wat was je van plan? Ga je met luiers gooien? 216 00:17:01,770 --> 00:17:04,857 Als je lacht, wordt hij nog bozer. 217 00:17:04,940 --> 00:17:09,194 Begin met de doodklap, en maak ze dan in. 218 00:17:09,278 --> 00:17:13,532 Ze hebben hun lesje wel geleerd. -We willen de doodklap zien. 219 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 Kom op, Karate Kid. Verpletter me. 220 00:17:22,624 --> 00:17:26,253 Grappig, zoals min en min soms plus wordt. 221 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 verboden toegang 222 00:17:31,300 --> 00:17:33,969 Homer, hierheen. 223 00:17:35,929 --> 00:17:38,974 Flanders, ik wil je spullen teruggeven. 224 00:17:39,058 --> 00:17:42,144 Ik kan het niet meer in dit huis kwijt. 225 00:17:42,561 --> 00:17:46,523 Niet meer sinds die aardige man die alleen z'n werk deed... 226 00:17:46,607 --> 00:17:48,400 het heeft afgesloten. 227 00:17:48,484 --> 00:17:52,780 Ga je in je auto wonen? -Dat is alleen voor vannacht. 228 00:17:52,863 --> 00:17:59,787 Daarna gaan we naar de flat van m'n zus in Capital City. De grote stad. 229 00:18:00,829 --> 00:18:05,000 Todd, ik wil met oom Homer praten. Jij bent nu even de baas. 230 00:18:05,084 --> 00:18:08,003 Goed, pap. 231 00:18:16,512 --> 00:18:22,184 Moet je ze horen zingen. Die arme zielen. 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,354 Homer, ik zit aan de grond. -Ik weet het. 233 00:18:25,437 --> 00:18:27,523 Op dit soort momenten... 234 00:18:27,606 --> 00:18:31,235 vond ik altijd troost in de Bijbel. 235 00:18:31,318 --> 00:18:33,487 Maar zelfs dat lukt niet meer. 236 00:18:33,570 --> 00:18:37,533 Waarom niet? -Jij hebt hem voor 7 cent gekocht. 237 00:18:38,325 --> 00:18:43,247 Sinds die barbecue is alles helemaal misgegaan. 238 00:18:43,330 --> 00:18:46,792 Het is alsof er een vloek op me rust. 239 00:18:48,210 --> 00:18:52,548 Het is mijn schuld. -Niet waar. 240 00:18:52,631 --> 00:18:58,220 Jij zei dat ik niet al m'n geld op één ding moest inzetten. 241 00:18:58,303 --> 00:19:03,350 Je was een echte vriend voor me. -Ik was een loeder. 242 00:19:04,810 --> 00:19:09,481 Luister eens. Heb je de winkel nog? -Nog twee dagen. 243 00:19:09,565 --> 00:19:14,194 Dan gaan de vrijheidsgezinden erin. Hopelijk hebben ze meer geluk. 244 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Doe morgen de winkel open. -Dat heeft geen zin. 245 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Doe wat ik zeg. 246 00:19:23,579 --> 00:19:27,624 Jerry, met Homer. Ik heb die lening laatst toch afbetaald? 247 00:19:27,708 --> 00:19:31,170 Nu moet je mij een dienst bewijzen. 248 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 Een linkshandige kurkentrekker? 249 00:19:35,215 --> 00:19:38,802 'Kus me. Ik ben linkshandig?' 250 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Die is goed, zeg. 251 00:19:42,723 --> 00:19:48,187 Homer Simpson wil je spreken. Hij wil samen met jou Ned Flanders helpen. 252 00:19:49,980 --> 00:19:52,441 Smithers, maak dit blik eens open. 253 00:19:52,524 --> 00:19:54,860 U heeft het meeste werk al gedaan. 254 00:19:56,153 --> 00:20:02,201 Ik doe het zelf. Naar de winkels. Ik zal het onderweg uitleggen. 255 00:20:07,539 --> 00:20:11,001 Kom gauw, Neddie. Het is een wonder, echt waar. 256 00:20:12,502 --> 00:20:16,924 Kom maar, linkshandigen. Wat heb ik gezegd? 257 00:20:17,007 --> 00:20:21,553 Het is allemaal te krijgen, en alles is omgedraaid. 258 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 De rollen zijn nu omgekeerd, blikje. 259 00:20:32,105 --> 00:20:35,484 Vroeger had je zo'n hoge dunk van jezelf. 260 00:20:35,567 --> 00:20:39,613 Maar de linkerhand van Burns is niet meer te stuiten. 261 00:20:39,696 --> 00:20:44,368 M'n leven begint nu pas echt. -Wat een binnenkomer. 262 00:20:44,451 --> 00:20:48,163 Blocnotes. Nu kan ik tot het randje schrijven. 263 00:20:49,289 --> 00:20:51,124 Linkshandige nunchucks. 264 00:20:54,336 --> 00:20:58,006 Op de Diners Club zullen ze me voor gek verslijten. 265 00:20:58,090 --> 00:21:02,052 En die auto in de hoek wil ik ook graag. 266 00:21:03,428 --> 00:21:07,474 Hoezaa voor de winkelier. -Hoezaa. 267 00:21:07,557 --> 00:21:11,186 Door die rijtjeshuizen werden we buren. 268 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 Nu zijn we vrienden. 269 00:21:13,188 --> 00:21:17,359 Op Ned Flanders, de rijkste linkshandige van de hele stad. 270 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Allemaal meedoen. 271 00:22:56,249 --> 00:22:57,250 {\an8}Ondertiteling: Brigitte van Enst-Spaans