1 00:00:16,391 --> 00:00:19,644 INGEN LIKER Å BLI KLASKET PÅ SOLBRENT HUD 2 00:01:22,874 --> 00:01:25,710 {\an8}TILHØRER NED FLANDERS 3 00:01:27,128 --> 00:01:32,425 {\an8}Plentrimmeren er bare for kantene. Dette tar hele dagen. 4 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 {\an8}-Jeg er nesten ferdig. -Du er litt av et syn. 5 00:01:36,137 --> 00:01:43,144 {\an8}Hvis du er ferdig i morgen, så kom med tom mage og spis kjøtt hos oss. 6 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 {\an8}-Nam-nam! -Jeg kommer. 7 00:01:46,356 --> 00:01:51,653 {\an8}Flanders holder biffmaraton. Ned og Maude steiker. 8 00:01:51,736 --> 00:01:55,281 {\an8}-Han mener grillfest. -Da skal det stå det! 9 00:01:55,365 --> 00:01:59,077 Han prøver å være vennlig. Gi ham en sjanse. 10 00:01:59,160 --> 00:02:04,582 {\an8}Samme om Ned er verdens greieste så er han en dust! 11 00:02:04,666 --> 00:02:10,213 {\an8}Vi kan ikke bruke det mot ham at han har det bedre enn oss. 12 00:02:10,296 --> 00:02:14,801 Bedre? Tusen takk, Marge. Du satte meg på plass. 13 00:02:14,884 --> 00:02:19,514 Ikke misforstå meg. Det er verdt å føle seg liten. 14 00:02:19,597 --> 00:02:25,270 Marge Simpson, president for Flanders-fanklubben! 15 00:02:27,897 --> 00:02:32,193 {\an8}Jeg lukter de gratinerte potetene til Marge! 16 00:02:32,277 --> 00:02:35,822 Hei, Ned. Homer ber om forlatelse. 17 00:02:35,905 --> 00:02:41,161 Det er en viktig jobb på fabrikken som bare han kan gjøre. 18 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 {\an8}Over til trekningen i Canadas fotball-ligarekruttering. 19 00:02:45,039 --> 00:02:49,794 Saskatchewan Rough Riders, som scoret fire rouges i fjor... 20 00:02:49,878 --> 00:02:56,467 Dumme Flanders. "Mor deg, Marge." Tenk om de fant meg ihjelsultet. 21 00:02:56,551 --> 00:03:00,638 De ville gråte. "Vi skulle ikke dratt- 22 00:03:00,722 --> 00:03:05,143 -og latt Homer være alene uten mat." 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,938 Og jeg ville ledd fra graven min. 24 00:03:18,072 --> 00:03:20,533 Hva er det, gutt? 25 00:03:23,786 --> 00:03:26,956 Grillmat. 26 00:03:39,636 --> 00:03:43,431 Hei på dere! Jeg er tilbake! 27 00:03:43,973 --> 00:03:46,559 Homer! 28 00:03:46,643 --> 00:03:48,811 Takk for at du kom. 29 00:03:50,063 --> 00:03:52,607 -Du har den. -Fri! 30 00:03:52,690 --> 00:03:56,361 -Det er ikke lov å si fri! -Nå har du den! 31 00:03:56,444 --> 00:03:59,989 -Juksepave! -Du lyver så du selv tror det! 32 00:04:00,073 --> 00:04:03,034 Og han trodde det ikke! 33 00:04:04,160 --> 00:04:09,624 Vi er glad i dere. Jeg har en sinister grunn til å be dere. 34 00:04:09,707 --> 00:04:13,253 Sinister er latin for venstrehendt! 35 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 -Spøk til side. -Spøk? 36 00:04:15,463 --> 00:04:20,301 På fredag sier jeg adjøss til apoteket. 37 00:04:21,427 --> 00:04:26,891 Nei, jeg tuller ikke. Det slipset måtte jeg bruke i ti år. 38 00:04:28,059 --> 00:04:30,061 Hva nå, Ned? 39 00:04:30,144 --> 00:04:34,232 Som én av ni amerikanere er jeg keivhendt. 40 00:04:34,315 --> 00:04:37,735 Det er ikke lett. Skrift blir tilgriset. 41 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 Umulig å kjøre bil med girspak. 42 00:04:40,822 --> 00:04:47,120 Jeg åpner en keivhendt-butikk. Alt fra keivhendte epleskrellere- 43 00:04:47,203 --> 00:04:52,417 -til keivhendte gitarer. Jeg skal kalle den "Keiva". 44 00:04:55,795 --> 00:04:58,840 Jeg er spent. Hva syns du om "Keiva"? 45 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Høres ut som en dum idé. 46 00:05:01,884 --> 00:05:06,347 Jeg vet det er risikabelt og at det blir hardt. 47 00:05:06,431 --> 00:05:09,434 -Men det blir moro også! -Moro? 48 00:05:09,517 --> 00:05:13,146 Hvor er butikken? I eventyrland? 49 00:05:13,229 --> 00:05:17,984 -I kjøpesenteret. -Ønsk dere noe. Det er moro. 50 00:05:18,067 --> 00:05:22,572 -Det er det ikke. -Du må da ha et ønske, Homer. 51 00:05:22,655 --> 00:05:27,410 PRESIDENTEN ERKLÆRER VERDENSFRED 52 00:05:27,493 --> 00:05:29,579 PRESIDENT SIMPSON VINNER CUPFINALEN 53 00:05:29,662 --> 00:05:35,335 -Kom igjen. Jeg vil også ønske. -Jeg ønsker så fort jeg kan! 54 00:05:38,796 --> 00:05:42,008 FLANDERS' DUMME KEIVEBUTIKK NEDLEGGES 55 00:05:44,260 --> 00:05:46,554 Det er for drøyt. 56 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 Jeg er klar. 57 00:05:49,891 --> 00:05:56,314 Hurra! Sannheten er vond! Jeg fikk mer kyllingbein enn deg! 58 00:05:56,397 --> 00:06:01,069 -Hva ønsket du? -Sier du det, blir det ikke oppfylt. 59 00:06:01,152 --> 00:06:04,280 Det ville vært synd. 60 00:06:04,697 --> 00:06:08,576 Ikke sant, Flanders? 61 00:06:55,623 --> 00:06:59,085 Hvor mange timer daglig ser du TV? 62 00:06:59,168 --> 00:07:01,838 Seks. Sju om de viser noe bra. 63 00:07:01,921 --> 00:07:05,591 Trenger du ikke frisk luft og mosjon? 64 00:07:05,675 --> 00:07:09,846 -Jo, men hva så? -Tv gir mye og krever lite. 65 00:07:09,929 --> 00:07:13,724 -En gutts beste venn. -Det er problemet. 66 00:07:13,808 --> 00:07:19,897 Akkurat nå ser millioner av barn på TV istedenfor å få viktig mosjon. 67 00:07:19,981 --> 00:07:23,359 Barnas foreldre skulle skamme seg. 68 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 Hei, jeg er Akira. 69 00:07:26,070 --> 00:07:30,366 Det gjorde ikke vondt fordi jeg kan karate. 70 00:07:30,450 --> 00:07:34,871 Karate skjerper tankene og gir selvtillit. 71 00:07:34,954 --> 00:07:38,541 Folk fra alle samfunnslag. Leger. 72 00:07:38,624 --> 00:07:44,589 Husmødre. Landskapsarkitekter. Koreografer. 73 00:07:44,672 --> 00:07:47,216 {\an8}Karate til lave priser. 74 00:07:47,300 --> 00:07:51,095 {\an8}Jeg kan ikke lyve. Dette er et bra tilbud. 75 00:07:52,388 --> 00:07:55,933 Blir du glad om jeg lærer meg karate? 76 00:07:56,017 --> 00:08:00,730 -Høres artig ut. -Ser du, Marge? Tv hjelper oss. 77 00:08:00,813 --> 00:08:04,525 Jeg tror du skylder noen en unnskyldning. 78 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 Der er jo "Keiva". 79 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 Hvordan er omsetningen? 80 00:08:16,579 --> 00:08:18,956 Den vil bedre seg. 81 00:08:20,625 --> 00:08:23,878 Unnskyld. Hvor mye skylder jeg? 82 00:08:23,961 --> 00:08:26,797 Glem det. Det var en ulykke. 83 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Takk. Kan du stemple parkeringsbilletten? 84 00:08:31,093 --> 00:08:33,846 Mer enn gjerne. 85 00:08:33,930 --> 00:08:37,266 -Har du solgt noe? -Ikke ennå. 86 00:08:37,350 --> 00:08:42,730 Men en sikkerhetsvakt så lenge på ei keivhendt skje. 87 00:08:42,813 --> 00:08:47,318 Vær hilset. Jeg er Akira, deres karatelærer. 88 00:08:47,401 --> 00:08:53,115 Boka Kunsten å krige av Sun Zi lærer oss det viktigste: 89 00:08:53,199 --> 00:08:56,244 Vi lærer karate for å slippe å bruke det. 90 00:08:56,327 --> 00:09:01,499 Jeg vet hvordan jeg unngår å slå. Kan vi hente køllene? 91 00:09:01,582 --> 00:09:05,294 De unge er så utålmodige. Nå leser vi. 92 00:09:05,378 --> 00:09:08,256 Når knuser vi isblokker med hodet? 93 00:09:08,339 --> 00:09:11,926 Først må du fylle hodet med visdom. 94 00:09:12,009 --> 00:09:15,846 -Kan jeg gå på do? -Hvis du tror du kan. 95 00:09:15,930 --> 00:09:19,267 Betale for å lese bøker. Over og ut! 96 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 Dødsstøtet. 97 00:09:32,029 --> 00:09:36,576 Som sagt. Flanders' butikk var folketom. 98 00:09:36,659 --> 00:09:40,288 Hva syns du om din bestevenn nå, Marge? 99 00:09:40,371 --> 00:09:45,710 -Pappa, vet du hva Schadenfreude er? -Nei, jeg vet ikke. 100 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Jeg lengter etter å vite det. 101 00:09:48,170 --> 00:09:52,550 Skadefryd på tysk. Å glede seg over andres lidelser. 102 00:09:52,633 --> 00:09:57,263 Jeg er bare glad for å se ham gå overende. 103 00:09:57,597 --> 00:10:04,604 Han er så lykkelig og elsket at det gir meg... Det motsatte av skadefryd. 104 00:10:04,937 --> 00:10:08,691 -Sure miner. -Tyskerne har ord for alt. 105 00:10:08,774 --> 00:10:11,861 Hva lærte du på karateskolen i dag? 106 00:10:11,944 --> 00:10:15,114 Det bør være verdt mine 10 dollar. 107 00:10:15,197 --> 00:10:18,117 Jeg lærte dødsstøtet. 108 00:10:18,200 --> 00:10:23,581 La meg vise det. Lukk øynene, Lisa. Snart får du fred. 109 00:10:23,664 --> 00:10:30,004 -Hold opp, Bart! Mamma! -Ikke bruk dødsstøtet på din søster. 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 Jeg må tilbake til karatetimen. 111 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Du overså en flekk! 112 00:10:47,605 --> 00:10:50,149 Unna! Gå til side, frue! 113 00:10:53,569 --> 00:10:57,031 -Hva lærte du i dag? -Å rive ut et hjerte- 114 00:10:57,114 --> 00:11:01,577 - og vise ham det før han dør. -Det har han godt av. 115 00:11:02,411 --> 00:11:07,083 -Hva rappa du? -Et "jeg elsker keivhendte"-krus. 116 00:11:07,166 --> 00:11:11,545 Og du tok ei saks? Nå stjeler vi bakte poteter. 117 00:11:13,547 --> 00:11:16,592 Når har du flest kunder? 118 00:11:16,676 --> 00:11:21,305 Jeg venter at handelen tar seg opp. Ryktet sprer seg. 119 00:11:21,389 --> 00:11:24,517 Jeg hører du stempler P-billetter uten at man må kjøpe. 120 00:11:24,600 --> 00:11:28,854 Det skal være sikkert og visst. 121 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 Bare stemple den. 122 00:11:35,319 --> 00:11:38,531 -Hvordan går naboens butikk? -Elendig. 123 00:11:38,614 --> 00:11:44,954 Han bare sitter der hele dagen. Det verste er at han eier den! 124 00:11:45,037 --> 00:11:49,208 Fordømte høyrehendte korketrekker. Hva selger han? 125 00:11:49,291 --> 00:11:54,588 Egentlig, Moe... Jeg vet ikke. 126 00:11:56,632 --> 00:12:00,052 -Skift kanal, Lisa. -Gjør det selv. 127 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Ja da, ja da. 128 00:12:05,516 --> 00:12:10,271 Jeg er lei av den nye kanalen. Tilbake til den gamle. 129 00:12:11,480 --> 00:12:16,068 Eple, eple, eple... Kom igjen, sjokolade. 130 00:12:16,152 --> 00:12:20,948 Jeg kjenner deg. Det første eplet jeg ikke ville ha! 131 00:12:21,031 --> 00:12:24,452 Denne gangen skal de få høre det! 132 00:12:24,535 --> 00:12:28,539 "Ingen flere epler i automaten, takk!" 133 00:12:30,040 --> 00:12:33,210 Simpson, sett kassa på Mr. Burns' pult. 134 00:12:37,298 --> 00:12:42,803 Enda en fra vår kjernefamilie med nyttige forslag. Hva heter du? 135 00:12:42,887 --> 00:12:47,057 -Homer Simpson, sir. -Jeg er Monty Burns. 136 00:12:50,478 --> 00:12:55,274 "Den kjekke eieren distraherer kvinnelige ansatte." 137 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 -Smithers, da. -De avslørte meg. 138 00:12:58,652 --> 00:13:03,824 Her er en ekte: "Ingen flere epler i automaten, takk." 139 00:13:03,908 --> 00:13:06,076 Nesten en setning. 140 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 -Kan jeg gå? -Ja, og ta det med ro. 141 00:13:08,913 --> 00:13:15,002 Det blir mange epler til deg. Ingen fjerner dine dyrebare epler. 142 00:13:15,085 --> 00:13:20,966 -Men lappen ba Dem om å... -Min sekretær gir deg et gratis eple. 143 00:13:21,050 --> 00:13:24,637 Hun ordner opp. Det lover jeg. 144 00:13:27,765 --> 00:13:33,646 Jeg bytter mitt kongerike mot en keivhendt boksåpner! 145 00:13:33,729 --> 00:13:38,150 Homer, da. Fortell om butikken. Jeg dør her. 146 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Beklager, Flanders. 147 00:13:44,114 --> 00:13:49,411 Er du ikke interessert? To hundre dollar er bare utropspris. 148 00:13:49,495 --> 00:13:53,249 Du trenger ikke betale alt med en gang! 149 00:13:53,332 --> 00:13:55,751 Jeg blir her i hele kveld. 150 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 Alt i orden? 151 00:13:58,254 --> 00:14:03,092 Ja da! Kvitter meg bare med skrot. Ser du noe du liker? 152 00:14:03,175 --> 00:14:08,764 Det som ikke er bra nok for deg er bra nok for meg!? Nei takk! 153 00:14:08,848 --> 00:14:12,893 -Hva har vi her? -Gassgrillen er nydelig. 154 00:14:12,977 --> 00:14:18,607 -Jeg gir deg 20 dollar for den. -Jeg betalte 300 for den i fjor. 155 00:14:18,691 --> 00:14:22,570 Du ble svindlet. Tjue dollar eller ingenting. 156 00:14:22,653 --> 00:14:27,992 Ingen penger til Neddie! Homer beholder alt! Ha det! 157 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 -Ja vel, da. -Tjue dollar? 158 00:14:31,704 --> 00:14:35,791 Nå vil jeg ikke ha den. Har ombestemt meg. 159 00:14:35,875 --> 00:14:41,463 Men hvis jeg får fluktstoler og høvelbenken på kjøpet... 160 00:14:43,591 --> 00:14:46,302 Biff, Bartepinn? 161 00:14:46,385 --> 00:14:49,179 {\an8}Høres ut som nam-nam, paps. 162 00:14:52,683 --> 00:14:56,520 Dette er jo stua til Flanders. Hva betalte du? 163 00:14:56,604 --> 00:15:01,400 -Bare 75 dollar. -Ned må være desperat. 164 00:15:01,483 --> 00:15:05,946 Du oppmuntret ham sikkert, din åtselgribb. 165 00:15:06,030 --> 00:15:09,366 Ikke rør porselenshuset mitt. 166 00:15:15,331 --> 00:15:19,168 Chuck Ellis fra Springfield Inkassobyrå. 167 00:15:19,251 --> 00:15:23,047 Hvorfor mener du at du ikke må betale regninger? 168 00:15:23,130 --> 00:15:25,841 Jeg vil betale, men det er så mange! 169 00:15:25,925 --> 00:15:32,264 Føles det godt å skylde andre? Vi har vært tålmodige, Mr. Flanders. 170 00:15:32,348 --> 00:15:36,477 Jeg er Homer Simpson! Ned Flanders bor der! 171 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 Har Flanders gjeld? Sikker? 172 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 Vi gjør aldri feil. 173 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 Fordømte høyrehendte notisbok. 174 00:15:46,070 --> 00:15:50,783 -Det fins en butikk... -Homer Simpson? Vi ses på torsdag. 175 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 Ta rotta på dem. 176 00:15:53,535 --> 00:15:56,163 Han får snart svart belte. 177 00:15:57,456 --> 00:16:00,167 NEDLAGT 178 00:16:11,387 --> 00:16:17,059 -Sjekk den saksofonen! -Fin, men det sitter noe fast på den. 179 00:16:18,268 --> 00:16:21,188 Se på meg! Jeg er Elvis! 180 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 Få den tilbake! Den er min! 181 00:16:23,524 --> 00:16:26,443 Vil du ha den, så ta den! 182 00:16:27,903 --> 00:16:32,408 Vi er lei for det. Denne gangen skal vi gi deg den. 183 00:16:40,124 --> 00:16:43,752 -Er det noe i veien? -Ikke nå lenger! 184 00:16:43,836 --> 00:16:47,548 Nå får dere smake egen medisin. 185 00:16:47,631 --> 00:16:52,136 Dette er min bror, som kan karate. 186 00:16:52,219 --> 00:16:56,473 -Nå ble vi jommen redde! -Ikke skad oss, Bart! 187 00:16:56,557 --> 00:17:00,227 Hva skal du gjøre? Kaste bleiene på oss? 188 00:17:01,854 --> 00:17:05,107 Bare le, dere! Det gjør ham sintere! 189 00:17:05,190 --> 00:17:09,153 Kom igjen, Bart. Begynn med dødsstøtet. 190 00:17:09,236 --> 00:17:15,075 -Jeg tror de alt har lært ei lekse. -Nei, vi vil se dødsstøtet. 191 00:17:15,159 --> 00:17:17,161 Kverk meg! 192 00:17:22,833 --> 00:17:26,336 Rart at to vrange kan bli én rett. 193 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 INGEN ADGANG KONFISKERT EIENDOM 194 00:17:31,341 --> 00:17:34,178 Homer, jeg er her. 195 00:17:35,387 --> 00:17:38,974 Jeg ville gi deg sakene dine tilbake. 196 00:17:39,058 --> 00:17:42,352 Vi har ikke noe hus å ha dem i. 197 00:17:42,436 --> 00:17:48,442 Den snille fyren fra banken, som bare gjorde jobben sin, låste det. 198 00:17:48,525 --> 00:17:53,197 -Skal dere bo i bilen? -Bare i natt, så bærer det- 199 00:17:53,280 --> 00:17:59,745 -til min søster i Capital City. Hva sier dere til storbyen, unger? 200 00:18:00,746 --> 00:18:07,461 Todd, jeg skal prate med Homer. Du er bilens sjef til jeg er tilbake. 201 00:18:15,969 --> 00:18:20,557 Hør på den optimistiske sangen. Stakkars. 202 00:18:22,351 --> 00:18:25,479 -Jeg er ruinert. -Jeg vet det. 203 00:18:25,562 --> 00:18:30,400 I slike stunder pleide jeg å søke trøst i Bibelen. 204 00:18:31,360 --> 00:18:37,574 Selv ikke den kan hjelpe meg nå. Jeg solgte deg den for sju cent. 205 00:18:38,408 --> 00:18:43,163 Siden grillfesten har alt gått galt. 206 00:18:43,247 --> 00:18:46,834 Som om det hviler en forbannelse over meg. 207 00:18:48,252 --> 00:18:52,131 -Alt er min feil! -Nei da! 208 00:18:52,214 --> 00:18:58,262 Du prøvde å advare meg mot å gamble med min families framtid. 209 00:18:58,345 --> 00:19:01,765 Jeg hørte ikke etter. Du er en venn. 210 00:19:01,849 --> 00:19:04,810 Nei, jeg var en svinepels! 211 00:19:04,893 --> 00:19:08,981 -Har du fortsatt butikken? -I to dager til. 212 00:19:09,606 --> 00:19:14,236 Da blir den partikontor. Håper de er heldigere. 213 00:19:14,319 --> 00:19:18,198 -Åpne butikken i morgen! -Ingen vits! 214 00:19:18,282 --> 00:19:20,409 Gjør det, sa jeg! 215 00:19:23,579 --> 00:19:27,833 Hei, Jerry. Husker du da jeg innfridde lånet? 216 00:19:27,916 --> 00:19:31,211 Nå må du gjøre meg en tjeneste. 217 00:19:31,295 --> 00:19:35,174 Keivhendt korketrekker? Hurra! 218 00:19:35,257 --> 00:19:38,343 "Kyss meg, jeg er venstrehendt"? 219 00:19:39,428 --> 00:19:41,555 En klassiker! 220 00:19:42,764 --> 00:19:46,310 -Homer ringer. -Si at jeg gikk ut. 221 00:19:46,393 --> 00:19:48,270 Har Ned Flanders trøbbel? 222 00:19:49,938 --> 00:19:52,816 Smithers, du må åpne boksen. 223 00:19:53,525 --> 00:19:56,111 De myket den opp for meg. 224 00:19:56,195 --> 00:19:58,822 Vent. Jeg skal åpne boksen. 225 00:19:58,906 --> 00:20:02,284 Til kjøpesenteret! Jeg forklarer på veien. 226 00:20:07,497 --> 00:20:11,084 Fort deg, Neddie. Det er et mirakel. 227 00:20:12,461 --> 00:20:17,049 Kom igjen, keivhendte. Hva var det jeg sa? 228 00:20:17,132 --> 00:20:21,094 Alt fins her og alt er bakvendt. 229 00:20:28,852 --> 00:20:32,356 Tålmodighet lønner seg, min blikk-venn. 230 00:20:32,439 --> 00:20:38,403 Du var en gang så stolt. Kjenn vreden til Burns' venstrehand! 231 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 Mitt liv begynner i dag! 232 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 Isen er brutt! 233 00:20:44,493 --> 00:20:49,206 Venstrehendte notisbøker? Nå kan jeg skrive i margen! 234 00:20:49,289 --> 00:20:51,792 {\an8}Keivhendte køller! 235 00:20:54,294 --> 00:20:58,507 Gutta i Diners Club vil tro at jeg er blitt gal. 236 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 Jeg tar sportsbilen også. 237 00:21:02,219 --> 00:21:05,889 -Ja, sir. -Hurra for innehaveren! 238 00:21:07,516 --> 00:21:13,146 Billig tomt gjorde oss til naboer, men du gjorde oss til venner. 239 00:21:13,230 --> 00:21:17,401 Skål for Ned Flanders, byens rikeste keivhendte. 240 00:21:17,484 --> 00:21:19,569 Alle sammen! 241 00:22:56,249 --> 00:22:57,250 {\an8}Norske tekster: Jon Vidar Bergan