1
00:00:16,391 --> 00:00:19,644
INGEN LIKER Å BLI KLASKET
PÅ SOLBRENT HUD
2
00:01:22,874 --> 00:01:25,710
{\an8}TILHØRER NED FLANDERS
3
00:01:27,128 --> 00:01:32,425
{\an8}Plentrimmeren er bare for kantene.
Dette tar hele dagen.
4
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
{\an8}-Jeg er nesten ferdig.
-Du er litt av et syn.
5
00:01:36,137 --> 00:01:43,144
{\an8}Hvis du er ferdig i morgen, så kom
med tom mage og spis kjøtt hos oss.
6
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
{\an8}-Nam-nam!
-Jeg kommer.
7
00:01:46,356 --> 00:01:51,653
{\an8}Flanders holder biffmaraton.
Ned og Maude steiker.
8
00:01:51,736 --> 00:01:55,281
{\an8}-Han mener grillfest.
-Da skal det stå det!
9
00:01:55,365 --> 00:01:59,077
Han prøver å være vennlig.
Gi ham en sjanse.
10
00:01:59,160 --> 00:02:04,582
{\an8}Samme om Ned er verdens greieste
så er han en dust!
11
00:02:04,666 --> 00:02:10,213
{\an8}Vi kan ikke bruke det mot ham
at han har det bedre enn oss.
12
00:02:10,296 --> 00:02:14,801
Bedre? Tusen takk, Marge.
Du satte meg på plass.
13
00:02:14,884 --> 00:02:19,514
Ikke misforstå meg.
Det er verdt å føle seg liten.
14
00:02:19,597 --> 00:02:25,270
Marge Simpson,
president for Flanders-fanklubben!
15
00:02:27,897 --> 00:02:32,193
{\an8}Jeg lukter
de gratinerte potetene til Marge!
16
00:02:32,277 --> 00:02:35,822
Hei, Ned.
Homer ber om forlatelse.
17
00:02:35,905 --> 00:02:41,161
Det er en viktig jobb på fabrikken
som bare han kan gjøre.
18
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
{\an8}Over til trekningen
i Canadas fotball-ligarekruttering.
19
00:02:45,039 --> 00:02:49,794
Saskatchewan Rough Riders,
som scoret fire rouges i fjor...
20
00:02:49,878 --> 00:02:56,467
Dumme Flanders. "Mor deg, Marge."
Tenk om de fant meg ihjelsultet.
21
00:02:56,551 --> 00:03:00,638
De ville gråte. "Vi skulle ikke dratt-
22
00:03:00,722 --> 00:03:05,143
-og latt Homer være alene uten mat."
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,938
Og jeg ville ledd fra graven min.
24
00:03:18,072 --> 00:03:20,533
Hva er det, gutt?
25
00:03:23,786 --> 00:03:26,956
Grillmat.
26
00:03:39,636 --> 00:03:43,431
Hei på dere!
Jeg er tilbake!
27
00:03:43,973 --> 00:03:46,559
Homer!
28
00:03:46,643 --> 00:03:48,811
Takk for at du kom.
29
00:03:50,063 --> 00:03:52,607
-Du har den.
-Fri!
30
00:03:52,690 --> 00:03:56,361
-Det er ikke lov å si fri!
-Nå har du den!
31
00:03:56,444 --> 00:03:59,989
-Juksepave!
-Du lyver så du selv tror det!
32
00:04:00,073 --> 00:04:03,034
Og han trodde det ikke!
33
00:04:04,160 --> 00:04:09,624
Vi er glad i dere. Jeg har
en sinister grunn til å be dere.
34
00:04:09,707 --> 00:04:13,253
Sinister er latin for venstrehendt!
35
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
-Spøk til side.
-Spøk?
36
00:04:15,463 --> 00:04:20,301
På fredag
sier jeg adjøss til apoteket.
37
00:04:21,427 --> 00:04:26,891
Nei, jeg tuller ikke.
Det slipset måtte jeg bruke i ti år.
38
00:04:28,059 --> 00:04:30,061
Hva nå, Ned?
39
00:04:30,144 --> 00:04:34,232
Som én av ni amerikanere
er jeg keivhendt.
40
00:04:34,315 --> 00:04:37,735
Det er ikke lett.
Skrift blir tilgriset.
41
00:04:37,819 --> 00:04:40,738
Umulig å kjøre bil med girspak.
42
00:04:40,822 --> 00:04:47,120
Jeg åpner en keivhendt-butikk.
Alt fra keivhendte epleskrellere-
43
00:04:47,203 --> 00:04:52,417
-til keivhendte gitarer.
Jeg skal kalle den "Keiva".
44
00:04:55,795 --> 00:04:58,840
Jeg er spent.
Hva syns du om "Keiva"?
45
00:04:58,923 --> 00:05:01,801
Høres ut som en dum idé.
46
00:05:01,884 --> 00:05:06,347
Jeg vet det er risikabelt
og at det blir hardt.
47
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
-Men det blir moro også!
-Moro?
48
00:05:09,517 --> 00:05:13,146
Hvor er butikken?
I eventyrland?
49
00:05:13,229 --> 00:05:17,984
-I kjøpesenteret.
-Ønsk dere noe. Det er moro.
50
00:05:18,067 --> 00:05:22,572
-Det er det ikke.
-Du må da ha et ønske, Homer.
51
00:05:22,655 --> 00:05:27,410
PRESIDENTEN ERKLÆRER
VERDENSFRED
52
00:05:27,493 --> 00:05:29,579
PRESIDENT SIMPSON
VINNER CUPFINALEN
53
00:05:29,662 --> 00:05:35,335
-Kom igjen. Jeg vil også ønske.
-Jeg ønsker så fort jeg kan!
54
00:05:38,796 --> 00:05:42,008
FLANDERS' DUMME KEIVEBUTIKK
NEDLEGGES
55
00:05:44,260 --> 00:05:46,554
Det er for drøyt.
56
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
Jeg er klar.
57
00:05:49,891 --> 00:05:56,314
Hurra! Sannheten er vond!
Jeg fikk mer kyllingbein enn deg!
58
00:05:56,397 --> 00:06:01,069
-Hva ønsket du?
-Sier du det, blir det ikke oppfylt.
59
00:06:01,152 --> 00:06:04,280
Det ville vært synd.
60
00:06:04,697 --> 00:06:08,576
Ikke sant, Flanders?
61
00:06:55,623 --> 00:06:59,085
Hvor mange timer daglig ser du TV?
62
00:06:59,168 --> 00:07:01,838
Seks.
Sju om de viser noe bra.
63
00:07:01,921 --> 00:07:05,591
Trenger du ikke
frisk luft og mosjon?
64
00:07:05,675 --> 00:07:09,846
-Jo, men hva så?
-Tv gir mye og krever lite.
65
00:07:09,929 --> 00:07:13,724
-En gutts beste venn.
-Det er problemet.
66
00:07:13,808 --> 00:07:19,897
Akkurat nå ser millioner av barn
på TV istedenfor å få viktig mosjon.
67
00:07:19,981 --> 00:07:23,359
Barnas foreldre skulle skamme seg.
68
00:07:23,443 --> 00:07:25,987
Hei, jeg er Akira.
69
00:07:26,070 --> 00:07:30,366
Det gjorde ikke vondt
fordi jeg kan karate.
70
00:07:30,450 --> 00:07:34,871
Karate skjerper tankene
og gir selvtillit.
71
00:07:34,954 --> 00:07:38,541
Folk fra alle samfunnslag.
Leger.
72
00:07:38,624 --> 00:07:44,589
Husmødre. Landskapsarkitekter.
Koreografer.
73
00:07:44,672 --> 00:07:47,216
{\an8}Karate til lave priser.
74
00:07:47,300 --> 00:07:51,095
{\an8}Jeg kan ikke lyve.
Dette er et bra tilbud.
75
00:07:52,388 --> 00:07:55,933
Blir du glad
om jeg lærer meg karate?
76
00:07:56,017 --> 00:08:00,730
-Høres artig ut.
-Ser du, Marge? Tv hjelper oss.
77
00:08:00,813 --> 00:08:04,525
Jeg tror du skylder noen
en unnskyldning.
78
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
Der er jo "Keiva".
79
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
Hvordan er omsetningen?
80
00:08:16,579 --> 00:08:18,956
Den vil bedre seg.
81
00:08:20,625 --> 00:08:23,878
Unnskyld.
Hvor mye skylder jeg?
82
00:08:23,961 --> 00:08:26,797
Glem det.
Det var en ulykke.
83
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Takk.
Kan du stemple parkeringsbilletten?
84
00:08:31,093 --> 00:08:33,846
Mer enn gjerne.
85
00:08:33,930 --> 00:08:37,266
-Har du solgt noe?
-Ikke ennå.
86
00:08:37,350 --> 00:08:42,730
Men en sikkerhetsvakt
så lenge på ei keivhendt skje.
87
00:08:42,813 --> 00:08:47,318
Vær hilset.
Jeg er Akira, deres karatelærer.
88
00:08:47,401 --> 00:08:53,115
Boka Kunsten å krige av Sun Zi
lærer oss det viktigste:
89
00:08:53,199 --> 00:08:56,244
Vi lærer karate
for å slippe å bruke det.
90
00:08:56,327 --> 00:09:01,499
Jeg vet hvordan jeg unngår å slå.
Kan vi hente køllene?
91
00:09:01,582 --> 00:09:05,294
De unge er så utålmodige.
Nå leser vi.
92
00:09:05,378 --> 00:09:08,256
Når knuser vi isblokker med hodet?
93
00:09:08,339 --> 00:09:11,926
Først må du fylle hodet med visdom.
94
00:09:12,009 --> 00:09:15,846
-Kan jeg gå på do?
-Hvis du tror du kan.
95
00:09:15,930 --> 00:09:19,267
Betale for å lese bøker.
Over og ut!
96
00:09:23,563 --> 00:09:25,273
Dødsstøtet.
97
00:09:32,029 --> 00:09:36,576
Som sagt.
Flanders' butikk var folketom.
98
00:09:36,659 --> 00:09:40,288
Hva syns du om din bestevenn nå,
Marge?
99
00:09:40,371 --> 00:09:45,710
-Pappa, vet du hva Schadenfreude er?
-Nei, jeg vet ikke.
100
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Jeg lengter etter å vite det.
101
00:09:48,170 --> 00:09:52,550
Skadefryd på tysk.
Å glede seg over andres lidelser.
102
00:09:52,633 --> 00:09:57,263
Jeg er bare glad for
å se ham gå overende.
103
00:09:57,597 --> 00:10:04,604
Han er så lykkelig og elsket at det
gir meg... Det motsatte av skadefryd.
104
00:10:04,937 --> 00:10:08,691
-Sure miner.
-Tyskerne har ord for alt.
105
00:10:08,774 --> 00:10:11,861
Hva lærte du på karateskolen i dag?
106
00:10:11,944 --> 00:10:15,114
Det bør være verdt mine 10 dollar.
107
00:10:15,197 --> 00:10:18,117
Jeg lærte dødsstøtet.
108
00:10:18,200 --> 00:10:23,581
La meg vise det. Lukk øynene, Lisa.
Snart får du fred.
109
00:10:23,664 --> 00:10:30,004
-Hold opp, Bart! Mamma!
-Ikke bruk dødsstøtet på din søster.
110
00:10:39,555 --> 00:10:42,642
Jeg må tilbake til karatetimen.
111
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
Du overså en flekk!
112
00:10:47,605 --> 00:10:50,149
Unna!
Gå til side, frue!
113
00:10:53,569 --> 00:10:57,031
-Hva lærte du i dag?
-Å rive ut et hjerte-
114
00:10:57,114 --> 00:11:01,577
- og vise ham det før han dør.
-Det har han godt av.
115
00:11:02,411 --> 00:11:07,083
-Hva rappa du?
-Et "jeg elsker keivhendte"-krus.
116
00:11:07,166 --> 00:11:11,545
Og du tok ei saks?
Nå stjeler vi bakte poteter.
117
00:11:13,547 --> 00:11:16,592
Når har du flest kunder?
118
00:11:16,676 --> 00:11:21,305
Jeg venter at handelen tar seg opp.
Ryktet sprer seg.
119
00:11:21,389 --> 00:11:24,517
Jeg hører du stempler P-billetter
uten at man må kjøpe.
120
00:11:24,600 --> 00:11:28,854
Det skal være sikkert og visst.
121
00:11:28,938 --> 00:11:31,774
Bare stemple den.
122
00:11:35,319 --> 00:11:38,531
-Hvordan går naboens butikk?
-Elendig.
123
00:11:38,614 --> 00:11:44,954
Han bare sitter der hele dagen.
Det verste er at han eier den!
124
00:11:45,037 --> 00:11:49,208
Fordømte høyrehendte korketrekker.
Hva selger han?
125
00:11:49,291 --> 00:11:54,588
Egentlig, Moe...
Jeg vet ikke.
126
00:11:56,632 --> 00:12:00,052
-Skift kanal, Lisa.
-Gjør det selv.
127
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Ja da, ja da.
128
00:12:05,516 --> 00:12:10,271
Jeg er lei av den nye kanalen.
Tilbake til den gamle.
129
00:12:11,480 --> 00:12:16,068
Eple, eple, eple...
Kom igjen, sjokolade.
130
00:12:16,152 --> 00:12:20,948
Jeg kjenner deg.
Det første eplet jeg ikke ville ha!
131
00:12:21,031 --> 00:12:24,452
Denne gangen skal de få høre det!
132
00:12:24,535 --> 00:12:28,539
"Ingen flere epler i automaten,
takk!"
133
00:12:30,040 --> 00:12:33,210
Simpson,
sett kassa på Mr. Burns' pult.
134
00:12:37,298 --> 00:12:42,803
Enda en fra vår kjernefamilie
med nyttige forslag. Hva heter du?
135
00:12:42,887 --> 00:12:47,057
-Homer Simpson, sir.
-Jeg er Monty Burns.
136
00:12:50,478 --> 00:12:55,274
"Den kjekke eieren
distraherer kvinnelige ansatte."
137
00:12:55,357 --> 00:12:58,569
-Smithers, da.
-De avslørte meg.
138
00:12:58,652 --> 00:13:03,824
Her er en ekte: "Ingen flere epler
i automaten, takk."
139
00:13:03,908 --> 00:13:06,076
Nesten en setning.
140
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
-Kan jeg gå?
-Ja, og ta det med ro.
141
00:13:08,913 --> 00:13:15,002
Det blir mange epler til deg.
Ingen fjerner dine dyrebare epler.
142
00:13:15,085 --> 00:13:20,966
-Men lappen ba Dem om å...
-Min sekretær gir deg et gratis eple.
143
00:13:21,050 --> 00:13:24,637
Hun ordner opp.
Det lover jeg.
144
00:13:27,765 --> 00:13:33,646
Jeg bytter mitt kongerike
mot en keivhendt boksåpner!
145
00:13:33,729 --> 00:13:38,150
Homer, da. Fortell om butikken.
Jeg dør her.
146
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Beklager, Flanders.
147
00:13:44,114 --> 00:13:49,411
Er du ikke interessert?
To hundre dollar er bare utropspris.
148
00:13:49,495 --> 00:13:53,249
Du trenger ikke betale alt
med en gang!
149
00:13:53,332 --> 00:13:55,751
Jeg blir her i hele kveld.
150
00:13:56,085 --> 00:13:58,170
Alt i orden?
151
00:13:58,254 --> 00:14:03,092
Ja da! Kvitter meg bare med skrot.
Ser du noe du liker?
152
00:14:03,175 --> 00:14:08,764
Det som ikke er bra nok for deg
er bra nok for meg!? Nei takk!
153
00:14:08,848 --> 00:14:12,893
-Hva har vi her?
-Gassgrillen er nydelig.
154
00:14:12,977 --> 00:14:18,607
-Jeg gir deg 20 dollar for den.
-Jeg betalte 300 for den i fjor.
155
00:14:18,691 --> 00:14:22,570
Du ble svindlet.
Tjue dollar eller ingenting.
156
00:14:22,653 --> 00:14:27,992
Ingen penger til Neddie!
Homer beholder alt! Ha det!
157
00:14:29,118 --> 00:14:31,620
-Ja vel, da.
-Tjue dollar?
158
00:14:31,704 --> 00:14:35,791
Nå vil jeg ikke ha den.
Har ombestemt meg.
159
00:14:35,875 --> 00:14:41,463
Men hvis jeg får fluktstoler
og høvelbenken på kjøpet...
160
00:14:43,591 --> 00:14:46,302
Biff, Bartepinn?
161
00:14:46,385 --> 00:14:49,179
{\an8}Høres ut som nam-nam, paps.
162
00:14:52,683 --> 00:14:56,520
Dette er jo stua til Flanders.
Hva betalte du?
163
00:14:56,604 --> 00:15:01,400
-Bare 75 dollar.
-Ned må være desperat.
164
00:15:01,483 --> 00:15:05,946
Du oppmuntret ham sikkert,
din åtselgribb.
165
00:15:06,030 --> 00:15:09,366
Ikke rør porselenshuset mitt.
166
00:15:15,331 --> 00:15:19,168
Chuck Ellis
fra Springfield Inkassobyrå.
167
00:15:19,251 --> 00:15:23,047
Hvorfor mener du
at du ikke må betale regninger?
168
00:15:23,130 --> 00:15:25,841
Jeg vil betale, men det er så mange!
169
00:15:25,925 --> 00:15:32,264
Føles det godt å skylde andre?
Vi har vært tålmodige, Mr. Flanders.
170
00:15:32,348 --> 00:15:36,477
Jeg er Homer Simpson!
Ned Flanders bor der!
171
00:15:36,977 --> 00:15:39,897
Har Flanders gjeld?
Sikker?
172
00:15:39,980 --> 00:15:42,691
Vi gjør aldri feil.
173
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
Fordømte høyrehendte notisbok.
174
00:15:46,070 --> 00:15:50,783
-Det fins en butikk...
-Homer Simpson? Vi ses på torsdag.
175
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
Ta rotta på dem.
176
00:15:53,535 --> 00:15:56,163
Han får snart svart belte.
177
00:15:57,456 --> 00:16:00,167
NEDLAGT
178
00:16:11,387 --> 00:16:17,059
-Sjekk den saksofonen!
-Fin, men det sitter noe fast på den.
179
00:16:18,268 --> 00:16:21,188
Se på meg!
Jeg er Elvis!
180
00:16:21,271 --> 00:16:23,440
Få den tilbake!
Den er min!
181
00:16:23,524 --> 00:16:26,443
Vil du ha den, så ta den!
182
00:16:27,903 --> 00:16:32,408
Vi er lei for det.
Denne gangen skal vi gi deg den.
183
00:16:40,124 --> 00:16:43,752
-Er det noe i veien?
-Ikke nå lenger!
184
00:16:43,836 --> 00:16:47,548
Nå får dere smake egen medisin.
185
00:16:47,631 --> 00:16:52,136
Dette er min bror, som kan karate.
186
00:16:52,219 --> 00:16:56,473
-Nå ble vi jommen redde!
-Ikke skad oss, Bart!
187
00:16:56,557 --> 00:17:00,227
Hva skal du gjøre?
Kaste bleiene på oss?
188
00:17:01,854 --> 00:17:05,107
Bare le, dere!
Det gjør ham sintere!
189
00:17:05,190 --> 00:17:09,153
Kom igjen, Bart.
Begynn med dødsstøtet.
190
00:17:09,236 --> 00:17:15,075
-Jeg tror de alt har lært ei lekse.
-Nei, vi vil se dødsstøtet.
191
00:17:15,159 --> 00:17:17,161
Kverk meg!
192
00:17:22,833 --> 00:17:26,336
Rart at to vrange kan bli én rett.
193
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
INGEN ADGANG
KONFISKERT EIENDOM
194
00:17:31,341 --> 00:17:34,178
Homer, jeg er her.
195
00:17:35,387 --> 00:17:38,974
Jeg ville gi deg sakene dine tilbake.
196
00:17:39,058 --> 00:17:42,352
Vi har ikke noe hus å ha dem i.
197
00:17:42,436 --> 00:17:48,442
Den snille fyren fra banken, som
bare gjorde jobben sin, låste det.
198
00:17:48,525 --> 00:17:53,197
-Skal dere bo i bilen?
-Bare i natt, så bærer det-
199
00:17:53,280 --> 00:17:59,745
-til min søster i Capital City.
Hva sier dere til storbyen, unger?
200
00:18:00,746 --> 00:18:07,461
Todd, jeg skal prate med Homer.
Du er bilens sjef til jeg er tilbake.
201
00:18:15,969 --> 00:18:20,557
Hør på den optimistiske sangen.
Stakkars.
202
00:18:22,351 --> 00:18:25,479
-Jeg er ruinert.
-Jeg vet det.
203
00:18:25,562 --> 00:18:30,400
I slike stunder
pleide jeg å søke trøst i Bibelen.
204
00:18:31,360 --> 00:18:37,574
Selv ikke den kan hjelpe meg nå.
Jeg solgte deg den for sju cent.
205
00:18:38,408 --> 00:18:43,163
Siden grillfesten har alt gått galt.
206
00:18:43,247 --> 00:18:46,834
Som om
det hviler en forbannelse over meg.
207
00:18:48,252 --> 00:18:52,131
-Alt er min feil!
-Nei da!
208
00:18:52,214 --> 00:18:58,262
Du prøvde å advare meg mot
å gamble med min families framtid.
209
00:18:58,345 --> 00:19:01,765
Jeg hørte ikke etter.
Du er en venn.
210
00:19:01,849 --> 00:19:04,810
Nei, jeg var en svinepels!
211
00:19:04,893 --> 00:19:08,981
-Har du fortsatt butikken?
-I to dager til.
212
00:19:09,606 --> 00:19:14,236
Da blir den partikontor.
Håper de er heldigere.
213
00:19:14,319 --> 00:19:18,198
-Åpne butikken i morgen!
-Ingen vits!
214
00:19:18,282 --> 00:19:20,409
Gjør det, sa jeg!
215
00:19:23,579 --> 00:19:27,833
Hei, Jerry.
Husker du da jeg innfridde lånet?
216
00:19:27,916 --> 00:19:31,211
Nå må du gjøre meg en tjeneste.
217
00:19:31,295 --> 00:19:35,174
Keivhendt korketrekker?
Hurra!
218
00:19:35,257 --> 00:19:38,343
"Kyss meg, jeg er venstrehendt"?
219
00:19:39,428 --> 00:19:41,555
En klassiker!
220
00:19:42,764 --> 00:19:46,310
-Homer ringer.
-Si at jeg gikk ut.
221
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
Har Ned Flanders trøbbel?
222
00:19:49,938 --> 00:19:52,816
Smithers, du må åpne boksen.
223
00:19:53,525 --> 00:19:56,111
De myket den opp for meg.
224
00:19:56,195 --> 00:19:58,822
Vent.
Jeg skal åpne boksen.
225
00:19:58,906 --> 00:20:02,284
Til kjøpesenteret!
Jeg forklarer på veien.
226
00:20:07,497 --> 00:20:11,084
Fort deg, Neddie.
Det er et mirakel.
227
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
Kom igjen, keivhendte.
Hva var det jeg sa?
228
00:20:17,132 --> 00:20:21,094
Alt fins her
og alt er bakvendt.
229
00:20:28,852 --> 00:20:32,356
Tålmodighet lønner seg,
min blikk-venn.
230
00:20:32,439 --> 00:20:38,403
Du var en gang så stolt.
Kjenn vreden til Burns' venstrehand!
231
00:20:39,821 --> 00:20:42,241
Mitt liv begynner i dag!
232
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
Isen er brutt!
233
00:20:44,493 --> 00:20:49,206
Venstrehendte notisbøker?
Nå kan jeg skrive i margen!
234
00:20:49,289 --> 00:20:51,792
{\an8}Keivhendte køller!
235
00:20:54,294 --> 00:20:58,507
Gutta i Diners Club vil tro
at jeg er blitt gal.
236
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
Jeg tar sportsbilen også.
237
00:21:02,219 --> 00:21:05,889
-Ja, sir.
-Hurra for innehaveren!
238
00:21:07,516 --> 00:21:13,146
Billig tomt gjorde oss til naboer,
men du gjorde oss til venner.
239
00:21:13,230 --> 00:21:17,401
Skål for Ned Flanders,
byens rikeste keivhendte.
240
00:21:17,484 --> 00:21:19,569
Alle sammen!
241
00:22:56,249 --> 00:22:57,250
{\an8}Norske tekster:
Jon Vidar Bergan