1 00:00:04,713 --> 00:00:10,677 Viime halloweenina varoitin teitä antamasta lasten katsoa ohjelmaamme. 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,014 Te kuitenkin annoitte heidän katsoa sen. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,517 Tämän vuoden jakso on pelottavampi ja väkivaltaisempi - 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,687 ja sisältää kai rumia sanojakin. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,441 Olkaa siis kilttejä ja pankaa lapset nukkumaan. 6 00:00:25,734 --> 00:00:30,238 Jos ette viimeksi uskoneet, ette varmaan usko nytkään. 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,115 Nauttikaa ohjelmasta. 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,918 SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA 9 00:00:44,377 --> 00:00:46,463 BAMBIN EMO 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,302 LAIHDUTA JA KYSY NEUVOA MINULTA 11 00:00:55,055 --> 00:00:58,391 {\an8}Päätämme uutiset pelottavaan aiheeseen. 12 00:00:58,475 --> 00:01:03,688 {\an8}Muistakaa, että presidentin esivaalit ovat vain muutaman kuukauden päästä. 13 00:01:03,772 --> 00:01:06,900 Painu Venäjälle, jos ei miellytä. 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,487 {\an8}Karkki tai kepponen! 15 00:01:10,570 --> 00:01:13,615 {\an8}Olette jo isoja eikä teillä ole naamiaisasuja. 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,744 {\an8}Anna ne karkit tänne, tai panemme paikat remonttiin. 17 00:01:18,119 --> 00:01:20,705 {\an8}Olkaapa hyvät, lapsoset. 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 {\an8}Himputin nilkit. 19 00:01:26,544 --> 00:01:28,421 {\an8}Kotona ollaan. 20 00:01:32,801 --> 00:01:35,637 -Saitteko hyvän saaliin? -Jättipotin! 21 00:01:36,012 --> 00:01:38,431 Olen oikein ylpeä teistä. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Enemmänkin olisi tullut, mutta Lisa hidasteli. 23 00:01:40,892 --> 00:01:46,773 Halusin pukuni valinnalla ylistää Amerikan alkuperäiskansaa. 24 00:01:49,943 --> 00:01:54,906 Saatte tänä iltana yhden karkin. Säästäkää loput sitten... 25 00:01:56,950 --> 00:01:59,619 Näette painajaisia, jos syötte liikaa. 26 00:01:59,702 --> 00:02:03,498 Sitten me näemme tänä yönä tosi pahaa painajaista. 27 00:02:03,581 --> 00:02:08,586 -Niin, kolme kauheaa painajaista. -Sen minä haluaisin nähdä. 28 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 {\an8}MARRAKESH, MAROKKO 29 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Miten ruhtinatar Grace voi asua tässä loukossa? 30 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 {\an8}Hän asui Monacossa. 31 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 Osaisin minäkin. 32 00:02:38,950 --> 00:02:44,164 -Mikä tämä on? -Se on muinainen apinan käsi. 33 00:02:44,247 --> 00:02:48,418 -Se täyttää omistajansa toiveet. -Niinkö? Mitä tämä maksaa? 34 00:02:48,501 --> 00:02:53,548 Älkää ostako sitä. Jokainen toive tuottaa suurta epäonnea. 35 00:02:53,631 --> 00:02:58,386 -Minä olin ennen Algerian presidentti. -Älä jaarittele vaan myy käsi. 36 00:03:01,723 --> 00:03:07,270 -Mistä sinä tuon rumiluksen sait? -Tuosta pikku kojusta. 37 00:03:08,396 --> 00:03:12,483 -Ei, se olikin tuolla. -Tätä te vielä kadutte. 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,653 Lento 7 Marrakeshista Springfieldiin on lähdössä. 39 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 Hetkinen. 40 00:03:23,328 --> 00:03:29,000 -Nämä ovat vain matkamuistoja! -Tästä tulee kahden dollarin sakot. 41 00:03:29,876 --> 00:03:33,546 -Toivotaan röntgenlaseja. -Ei, vaan maailmanrauhaa. 42 00:03:33,630 --> 00:03:36,257 -Röntgenlaseja. -Maailmanrauhaa. 43 00:03:36,341 --> 00:03:40,470 Älkää luulkokaan. Talon isäntä saa toivoa ensin. 44 00:03:40,553 --> 00:03:44,349 Tuossa kädessä on jotain, mistä en pidä ollenkaan. 45 00:03:44,432 --> 00:03:49,938 Älä nyt viitsi. Tuo apinan käsi voi täyttää kaikki toiveemme. 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,360 Voi ei. Maggie toivoi jotain. 47 00:03:56,486 --> 00:03:58,655 Herttinen sentään. 48 00:03:58,738 --> 00:04:03,034 Luksusauto! Kiltti vauva. Kiltti Maggie. 49 00:04:05,495 --> 00:04:07,455 Uusi tutti. 50 00:04:09,332 --> 00:04:12,210 Nyt ei enää pelleillä. Käsi, tässä on Bart. 51 00:04:12,293 --> 00:04:15,755 -Tee meistä rikkaita ja kuuluisia. -Noin sitä pitää! 52 00:04:21,678 --> 00:04:24,389 Katsokaa! Rahapussini räjähti. 53 00:04:24,472 --> 00:04:28,810 Nyt mennään kaupungin prameimpaan ravintolaan. 54 00:04:30,061 --> 00:04:33,898 {\an8}Olen pahoillani, mutta tilaa on vasta kesäkuussa. 55 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Simpsonit! Seuratkaa minua, olkaa hyvät. 56 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 Ehkä maine ja mammona eivät olekaan hassumpi juttu. 57 00:04:41,322 --> 00:04:45,243 Alan kirkua, jos vielä kuulen jotain Simpsoneista. 58 00:04:45,326 --> 00:04:48,246 He olivat ensin hassuja, mutta nyt ärsyttäviä. 59 00:04:48,329 --> 00:04:51,833 Kahdeksantoista dollaria tästä, vai? Tämähän on hirveää kiskontaa. 60 00:04:52,667 --> 00:04:57,505 SIMPSONIT CALYPSON PYÖRTEISSÄ 61 00:04:57,588 --> 00:05:00,383 Tämä riistäytyy jo käsistä. 62 00:05:00,466 --> 00:05:02,719 MENE MAMMOGRAFIAAN, JÄTKÄ! 63 00:05:02,802 --> 00:05:05,054 Tekevätkö he mitä tahansa? 64 00:05:05,138 --> 00:05:07,515 Tämä on kauheaa. 65 00:05:07,598 --> 00:05:14,522 Se mies sanoi, että käsi tuo epäonnea. Luulin, että hän vain väritti juttua. 66 00:05:14,605 --> 00:05:17,775 Toivon maailmanrauhaa. 67 00:05:17,859 --> 00:05:20,236 Tuo oli itsekästä! 68 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 MAAILMANRAUHA JULISTETTIIN 69 00:05:24,490 --> 00:05:29,162 {\an8}-Pahoittelen Falklandin selkkausta. -Mitäs tuosta. Teidänhän saaret ovat. 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,040 {\an8}SULATTO 71 00:05:37,170 --> 00:05:40,340 Näitä ei enää tarvita. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 OSTOSKESKUS 73 00:05:47,055 --> 00:05:49,974 VAARA PUUTARHA 74 00:06:00,693 --> 00:06:06,783 -Kyllä ihmiset ovat tomppeleita. -Maa on kypsä poimittavaksemme. 75 00:06:24,217 --> 00:06:29,514 Maan asukkaat, tulemme vihamielisin aikein. 76 00:06:29,597 --> 00:06:33,851 Voimme ratkaista erimielisyydet rauhanomaisesti. 77 00:06:33,935 --> 00:06:37,563 Älykkyytenne ei vedä vertoja alkukantaisille aseillemme. 78 00:06:37,647 --> 00:06:41,651 -Tehkää jotain, eversti. -Mitä muka? Olen nykyään leipuri. 79 00:06:41,734 --> 00:06:44,654 Olisimmepa säästäneet pari atomipommia. 80 00:06:44,737 --> 00:06:47,323 Liikettä niveliin, ihmiset. 81 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 -Kaikki on Simpsonien syytä. -Olin ennen kyllästynyt heihin. 82 00:06:51,285 --> 00:06:53,454 Nyt toivon, että he olisivat kuolleita. 83 00:06:53,538 --> 00:06:58,334 {\an8}-Olemme orjia. Tuo käsi on syvältä. -Toivon jotain takuuvarmaa. 84 00:06:58,418 --> 00:07:03,089 Toivon ruisleipää, jonka päällä on kalkkunaa, salaattia ja sinappia. 85 00:07:03,172 --> 00:07:08,261 En halua zombikalkkunoita enkä halua itse muuttua kalkkunaksi - 86 00:07:08,344 --> 00:07:11,764 enkä kokea mitään muitakaan yllätyksiä. Onko selvä? 87 00:07:18,229 --> 00:07:21,732 Ei hassumpaa. Sinappi ja leipä ovat hyviä. 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,736 Kalkkuna on kyllä vähän kuivaa. Kalkkuna on kuivaa! 89 00:07:25,820 --> 00:07:32,243 Kirottu kapistus! Minkä helvetin syövereiden demonien luomus olet? 90 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Hei, orjatoveri. Onko tuo sellainen apinan käsi, joka toteuttaa toiveet? 91 00:07:37,540 --> 00:07:40,418 On, mutta minun täytyy varoittaa sinua... 92 00:07:40,501 --> 00:07:43,921 On tämä. Haluatko kokeilla? 93 00:07:44,005 --> 00:07:46,007 Jepulis kepulis. 94 00:07:46,090 --> 00:07:48,217 Jopas jotakin. 95 00:07:48,926 --> 00:07:52,263 Polvistu ritsani edessä, Maan asukas! 96 00:07:52,346 --> 00:07:56,434 Toivon ensin, että pääsemme eroon avaruusolennoista. 97 00:07:56,517 --> 00:08:00,771 -Hänellä on lauta, jossa on naula! -Vai halusit sinä orjuuttaa ihmiset? 98 00:08:00,855 --> 00:08:02,732 Juokse, Kodos. 99 00:08:07,069 --> 00:08:10,865 -He taisivat päihittää meidät. -Niinkö? 100 00:08:10,948 --> 00:08:18,080 Lauta päihitti meidät, mutta ihmiset tekevät suurempia lautoja ja nauloja. 101 00:08:18,164 --> 00:08:23,503 He tekevät pian suuren laudan, jonka suuri naula tuhoaa heidät kaikki. 102 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 Tämä pikku kapine toimii mainiosti. 103 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 Nyt kun pelastin Maan, kohentelen kotimökkiä. 104 00:08:42,438 --> 00:08:44,857 Olisipa minulla apinan käsi. 105 00:08:47,944 --> 00:08:52,198 -Bart. Bart. -Mikä sinua vaivaa? 106 00:08:52,281 --> 00:08:54,784 Näin pahaa unta. Saanko nukkua vieressäsi? 107 00:08:55,535 --> 00:08:58,538 -Et. -Saat karkkikaulanauhan. 108 00:09:03,292 --> 00:09:05,378 Kiipeä petiin. 109 00:09:05,461 --> 00:09:09,298 -Kiitos, Bart. -Ole hiljaa ja nuku. 110 00:09:13,135 --> 00:09:18,307 Springfield on tavallinen pikkukaupunki, 111 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 jossa on epätavallinen hirviö. 112 00:09:23,354 --> 00:09:28,776 Asukkaiden pitää ajatella ja puhua mukavia asioita, 113 00:09:28,859 --> 00:09:32,113 koska hirviö lukee heidän ajatuksensa. 114 00:09:32,196 --> 00:09:36,075 Ellei se ole tyytyväinen, se muuttaa ihmiset kauheiksi. 115 00:09:36,158 --> 00:09:41,122 Mukavia ajatuksia, mukavia ajatuksia. Alan kyllästyä tähän. 116 00:09:45,251 --> 00:09:49,630 Sanoinko jo, että hirviö on kymmenvuotias poika? 117 00:09:49,714 --> 00:09:53,259 Eikö ollutkin hurja käänne? Ette varmaan arvanneet. 118 00:09:53,342 --> 00:09:57,972 -Hyvää huomenta! -Huomenta. 119 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 Hei, Bart. Mitä pojulleni kuuluu? 120 00:10:04,103 --> 00:10:07,481 Joka päivä sama vanha kissa. Teen siitä vähän jännemmän. 121 00:10:13,321 --> 00:10:15,990 -Nyt näyttää paremmalta. -Paljon paremmalta. 122 00:10:16,073 --> 00:10:18,618 Hyvä, verhot palavat. 123 00:10:18,701 --> 00:10:23,205 Onpa hyvä, että teit tuon kauhean otuksen. Hieno homma. 124 00:10:23,289 --> 00:10:26,042 -Sinun pitää lähteä kouluun. -Hyvä on. 125 00:10:27,376 --> 00:10:32,256 Tuo on peritty sinulta. Minun suvussani ei ole hirviöitä. 126 00:10:33,507 --> 00:10:35,593 Hei! 127 00:10:35,676 --> 00:10:41,015 -Siirry siitä. Minä ajan. -Ei käy, poitsu. Säännöt näet... 128 00:10:41,098 --> 00:10:44,935 Hei, sinähän olet se heppu, jolla on ihmevoimia. 129 00:10:48,606 --> 00:10:51,692 Älä paina sitä jarrua. Lisää kaasua! 130 00:10:51,776 --> 00:10:56,530 Tämä on hauskaa, vai mitä? Me kaikki kuolemme! 131 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 {\an8}Hei, Bart. 132 00:11:01,786 --> 00:11:05,247 Maamme historiaa on jälleen muutettu - 133 00:11:05,331 --> 00:11:08,167 Bartin koevastauksiin sopivaksi. 134 00:11:09,377 --> 00:11:14,298 Amerikan löysi vuonna 1942 joku hemmo. 135 00:11:14,382 --> 00:11:18,844 Maamme nimi ei enää ole Amerikka vaan Mänttilä. 136 00:11:20,262 --> 00:11:25,476 Huomio, täällä on rehtori Skinner. Tämä on sinulle, Bart. 137 00:11:33,109 --> 00:11:35,277 Puhelin! 138 00:11:39,073 --> 00:11:43,828 Moen kapakassa. Minäpä kysyn. Hei, porukka! 139 00:11:43,911 --> 00:11:48,958 Olen typerä idioottirumilus, jolla on iso haiseva ahteri, 140 00:11:49,041 --> 00:11:51,460 ja pussailen omaa ahteriani. 141 00:11:55,715 --> 00:11:57,216 Hetkinen. 142 00:12:02,179 --> 00:12:04,014 Otetaan vielä uusiksi. 143 00:12:09,729 --> 00:12:11,313 Koulussa on kivaa. 144 00:12:14,316 --> 00:12:17,027 Onnistu nyt, ole kiltti. 145 00:12:17,862 --> 00:12:22,742 -Haluan katsoa Hassua. -Jos tulee maali, voitan 50 taalaa. 146 00:12:25,828 --> 00:12:31,959 Potku lähtee. Hyvältä näyttää! Pallo muuttuu lihavaksi kaljupääksi! 147 00:12:33,711 --> 00:12:38,507 Ohi meni. Kun tapahtuu jotain outoa, sanomme aina: 148 00:12:38,591 --> 00:12:41,969 "Onpa todella hyvä, että Bart teki noin." 149 00:12:44,889 --> 00:12:50,352 Täällä sitä ollaan, vaikka olen esiintynyt 346 tuntia putkeen, 150 00:12:50,436 --> 00:12:55,316 koska muuan pikkupoika ei anna minun lopettaa. 151 00:12:56,567 --> 00:13:03,574 Mennäänpä katsomaan, löytyykö luvallisia piristeitä vielä lisää. 152 00:13:09,538 --> 00:13:15,669 Hitaasti, älä päästä ääntäkään. Älä ajattele. Hän lukee ajatuksesi. 153 00:13:15,753 --> 00:13:20,549 Kolautan häntä tuolilla päähän, kun hän ei aavista mitään. 154 00:13:26,722 --> 00:13:31,143 -Se oli Lisa. -Sinä tulet nyt minun mukaani. 155 00:13:31,602 --> 00:13:32,686 Ole kiltti. 156 00:13:33,020 --> 00:13:35,064 LAPSIPSYKOLOGI 157 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 -Pidät huomiosta, vai mitä? -Totta ihmeessä. 158 00:13:37,775 --> 00:13:43,656 Sinulle on aivan sama, saatko kehuja siksi, että sait hyviä numeroita - 159 00:13:43,739 --> 00:13:47,660 vai moitteita, kun muutit isäsi vieteriukoksi. 160 00:13:47,993 --> 00:13:51,872 -Olet näköjään samaa mieltä. -Ilmastointi minua heiluttaa. 161 00:13:51,956 --> 00:13:55,918 Poika kaipaa sinun huomiotasi. 162 00:13:56,001 --> 00:14:01,215 Vietä hänen kanssaan aikaa. Tutustu häneen ja opi rakastamaan häntä. 163 00:14:29,869 --> 00:14:32,663 -Hyvää yötä, poikaseni. -Hyvää yötä, isä. 164 00:14:32,746 --> 00:14:38,043 Viime päivinä on ollut hauskaa. Voisinpa hyvittää sen jotenkin. 165 00:14:38,127 --> 00:14:41,881 Jos haluat, voit antaa vartaloni takaisin. 166 00:14:42,381 --> 00:14:44,884 Saamasi pitää. 167 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 -Kiitos. -Rakastan sinua, isä. 168 00:14:51,599 --> 00:14:54,977 Minäkin rakastan sinua, poikani. 169 00:15:02,943 --> 00:15:07,072 -Äiti! Isä! -Hyvänen aika. Mikä on hätänä? 170 00:15:07,156 --> 00:15:09,491 -Näimme painajaista. -Saammeko nukkua tässä? 171 00:15:09,575 --> 00:15:12,745 Osaatteko jo käydä vessassa? Hyvä on sitten. 172 00:15:13,120 --> 00:15:18,500 Kello on neljä. Parin tunnin päästä pitää jo nousta ja mennä töihin. 173 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Mennä töihin, mennä töihin... 174 00:15:23,839 --> 00:15:28,802 Katso, Smithers. He ovat yksiä vetelehtijöitä ja laiskureita. 175 00:15:29,470 --> 00:15:35,434 He eivät aavistakaan, että he eivät enää kauan ime minua kuiviin. 176 00:15:35,517 --> 00:15:38,854 Valitaan sattumanvaraisesti joku ja sanotaan hänet irti. 177 00:15:38,938 --> 00:15:42,149 -Istutetaan heihin herran pelkoa. -Olkoon menneeksi. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,777 Entten tentten teelika mentten... Hän. 179 00:15:45,903 --> 00:15:49,698 Huomio, Homer Simpson. Huomio, Homer Simpson. 180 00:15:49,782 --> 00:15:52,451 -Herää, Homer. -Mitä? 181 00:15:52,534 --> 00:15:57,081 -Saat potkut, koska nukuit töissä. -Mistä te sen tiesitte? 182 00:15:57,164 --> 00:16:01,919 -Katsoimme sinua valvontakamerasta. -Kamerastako? 183 00:16:02,002 --> 00:16:05,631 Smithers, mennään laboratorioon. 184 00:16:11,095 --> 00:16:15,683 Olen aina halveksinut rahvaan työläisen laiskuutta. 185 00:16:15,766 --> 00:16:19,186 Käsitin, että tahtoa ihmisellä on, mutta luonto on heikko. 186 00:16:19,269 --> 00:16:24,858 Siksi korvasin heikon ihmisen teräksellä, joka on vahvaa. 187 00:16:24,942 --> 00:16:28,904 Tämä on työmarkkinoiden suurin läpimurto aikoihin! 188 00:16:33,367 --> 00:16:37,997 -Milloin tuo on valmis? -Älä hötkyile. Ensin tarvitaan - 189 00:16:38,080 --> 00:16:40,249 ihmisen aivot. 190 00:16:41,166 --> 00:16:43,419 Tässä on hyvä työpaikka. 191 00:16:43,502 --> 00:16:46,338 {\an8}Tässä pitääkin osata käyttää ultraäänikivenmurskainta. 192 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 {\an8}Miten vaikeaa se on? 193 00:16:47,589 --> 00:16:51,593 Tässä on yksi: 28 dollaria tunnissa, paljon raitista ilmaa. 194 00:16:51,677 --> 00:16:54,805 Saat lisäksi tavata paljon kiintoisia ihmisiä. 195 00:16:54,888 --> 00:16:58,934 -Mikä työpaikka se on? -Haudankaivajan homma. 196 00:17:03,564 --> 00:17:05,733 Syvempi, leveämpi, nopeammin! 197 00:17:05,816 --> 00:17:09,903 Tuohon mutakuoppaan en hautaisi kilpikonnaakaan. 198 00:17:09,987 --> 00:17:12,114 Onpa karmea orjapiiskuri. 199 00:17:21,832 --> 00:17:25,502 -Kenen ruumiin kaivamme haudasta? -Enpä tiedä. 200 00:17:25,586 --> 00:17:28,464 Olo on kuin lapsella karkkikaupassa. 201 00:17:28,547 --> 00:17:31,175 Kappas vain, avoin hauta. 202 00:17:31,258 --> 00:17:37,473 -Nosta hänet ylös. Lemu on hirvittävä. -Hetkinen. Tuo on Homer Simpson. 203 00:17:37,556 --> 00:17:41,185 -Hän ei ollut mallityöntekijä. -Kukapa olisi... 204 00:17:41,268 --> 00:17:43,228 mallityöntekijä? 205 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 Simpson kelpaa kyllä. 206 00:17:49,860 --> 00:17:55,074 -Kuulitteko te tuon? -En. Oliko se muka Frankenstein? 207 00:17:55,157 --> 00:17:58,619 Säkissä oleva mies on elossa. 208 00:17:58,702 --> 00:18:03,165 Tuhma ruumis. Lakkaa pelottelemasta Smithersiä. 209 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 -Helpottiko? -Kiitos. 210 00:18:13,258 --> 00:18:14,760 Erinomaista. 211 00:18:15,511 --> 00:18:18,097 -Anna jäätelökauha. -Jäätelökauhako? 212 00:18:18,180 --> 00:18:22,518 Hitto vie. Tämä on aivokirurgiaa eikä mitään ydinfysiikkaa. 213 00:18:28,398 --> 00:18:31,902 Katsokaa! Minä olen Davy Crockett. 214 00:18:53,257 --> 00:18:56,969 Katso. Se värähti. Se liikkuu. 215 00:18:57,052 --> 00:19:01,223 Se elää! Se elektroniikkaliikkeen myyjä väitti, että olen hullu. 216 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 Kuka nyt on hullu?! 217 00:19:05,936 --> 00:19:08,689 Hei vain. Minä olen sinun isukkisi. 218 00:19:14,486 --> 00:19:15,737 {\an8}DONITSEJA 219 00:19:26,081 --> 00:19:28,375 Nam, strösseleitä. 220 00:19:28,458 --> 00:19:32,087 Geraldo Rivera, Madonna ja tautinen jakkihärkä... 221 00:19:32,504 --> 00:19:35,716 -Mikä sinulla on, äiti? -Isänne on kadonnut. 222 00:19:35,799 --> 00:19:37,593 Onko? Älä naurata. 223 00:19:37,676 --> 00:19:42,556 -Hän on ollut kaksi päivää poissa. -Se on totta. 224 00:19:42,639 --> 00:19:45,642 Ei tässä näin pitänyt käydä. 225 00:19:46,977 --> 00:19:51,565 Siitä piti tulla kaunis ilmestys eikä tuollaista hirvitystä. 226 00:19:53,567 --> 00:19:59,740 Tein väärin, kun leikin Jumalaa. Elämä on arvokasta, eikä sillä saa leikkiä. 227 00:19:59,823 --> 00:20:02,367 Vedä aivot vessasta alas. 228 00:20:02,451 --> 00:20:06,163 Perhe saattaisi ilahtua, jos palauttaisimme ne. 229 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Älä nyt viitsi. Kello on varttia vaille 12. 230 00:20:10,250 --> 00:20:15,464 Kun katsot minua noilla spanielin silmilläsi... Hyvä on sitten. 231 00:20:18,342 --> 00:20:20,552 Ai, ai. Ai. 232 00:20:20,636 --> 00:20:25,474 -Lakkaa valittamasta. -Tuo merkitsee sitä, että hän elää. 233 00:20:25,557 --> 00:20:28,810 Taidanpa olla sinulle kokiksen velkaa. 234 00:20:28,894 --> 00:20:35,150 Ja sinä, senkin koliseva, kurja peltihäkkyrä, revi tästä. 235 00:20:39,404 --> 00:20:41,657 Paetkaa. 236 00:20:43,325 --> 00:20:48,747 Jokainen luu murtui, ja elimistä valuu elintärkeitä nesteitä... 237 00:20:48,830 --> 00:20:51,917 Päätä särkee, ruokahalu on mennyt. 238 00:20:52,376 --> 00:20:55,254 Smithers, minä kuolen. 239 00:20:55,337 --> 00:21:00,717 -Enkö voi tehdä mitään? -Ehkä voitkin. Mene toimistooni. 240 00:21:00,801 --> 00:21:05,806 Työpöytäni kolmannessa laatikossa on leikkausvälineitä ja eetteriä. 241 00:21:08,558 --> 00:21:11,353 -Näitkö painajaista? -En. Bart puri minua. 242 00:21:11,436 --> 00:21:15,440 Musersit minut. Yritin huutaa, mutta läski tukki suun. 243 00:21:15,524 --> 00:21:17,651 Käväisen heittämässä vettä. 244 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 Ihmetteletkö, miksi sinulla on kaksi päätä? 245 00:21:22,864 --> 00:21:28,829 Oma vartaloni murskaantui, joten pääni ommeltiin runsaaseen runkoosi. 246 00:21:28,912 --> 00:21:32,374 En ole vielä herännyt. Tämä on pelkkää unta. 247 00:21:32,457 --> 00:21:35,711 Niin tietenkin. Pelkkää untahan tämä on. 248 00:21:36,211 --> 00:21:39,089 Vai onko? 249 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Ensi viikon jaksossa: 250 00:21:46,096 --> 00:21:51,852 -Koulussa on tänään spagetti-ilta. -Nam, spagettia. 251 00:21:51,935 --> 00:21:55,897 Tapaamme tänään Alankomaiden kuningattaren. 252 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 On ärsyttävää, kun on kaksi päätä. 253 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 {\an8}Suomennos: Katja Juutistenaho