1
00:00:04,713 --> 00:00:10,677
Viime halloweenina varoitin teitä
antamasta lasten katsoa ohjelmaamme.
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,014
Te kuitenkin annoitte
heidän katsoa sen.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,517
Tämän vuoden jakso
on pelottavampi ja väkivaltaisempi -
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,687
ja sisältää kai rumia sanojakin.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,441
Olkaa siis kilttejä
ja pankaa lapset nukkumaan.
6
00:00:25,734 --> 00:00:30,238
Jos ette viimeksi uskoneet,
ette varmaan usko nytkään.
7
00:00:30,321 --> 00:00:32,115
Nauttikaa ohjelmasta.
8
00:00:41,833 --> 00:00:43,918
SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA
9
00:00:44,377 --> 00:00:46,463
BAMBIN EMO
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,302
LAIHDUTA JA KYSY NEUVOA MINULTA
11
00:00:55,055 --> 00:00:58,391
{\an8}Päätämme uutiset
pelottavaan aiheeseen.
12
00:00:58,475 --> 00:01:03,688
{\an8}Muistakaa, että presidentin esivaalit
ovat vain muutaman kuukauden päästä.
13
00:01:03,772 --> 00:01:06,900
Painu Venäjälle, jos ei miellytä.
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,487
{\an8}Karkki tai kepponen!
15
00:01:10,570 --> 00:01:13,615
{\an8}Olette jo isoja
eikä teillä ole naamiaisasuja.
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,744
{\an8}Anna ne karkit tänne,
tai panemme paikat remonttiin.
17
00:01:18,119 --> 00:01:20,705
{\an8}Olkaapa hyvät, lapsoset.
18
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
{\an8}Himputin nilkit.
19
00:01:26,544 --> 00:01:28,421
{\an8}Kotona ollaan.
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,637
-Saitteko hyvän saaliin?
-Jättipotin!
21
00:01:36,012 --> 00:01:38,431
Olen oikein ylpeä teistä.
22
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Enemmänkin olisi tullut,
mutta Lisa hidasteli.
23
00:01:40,892 --> 00:01:46,773
Halusin pukuni valinnalla ylistää
Amerikan alkuperäiskansaa.
24
00:01:49,943 --> 00:01:54,906
Saatte tänä iltana yhden karkin.
Säästäkää loput sitten...
25
00:01:56,950 --> 00:01:59,619
Näette painajaisia, jos syötte liikaa.
26
00:01:59,702 --> 00:02:03,498
Sitten me näemme
tänä yönä tosi pahaa painajaista.
27
00:02:03,581 --> 00:02:08,586
-Niin, kolme kauheaa painajaista.
-Sen minä haluaisin nähdä.
28
00:02:22,183 --> 00:02:24,853
{\an8}MARRAKESH, MAROKKO
29
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
Miten ruhtinatar Grace
voi asua tässä loukossa?
30
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
{\an8}Hän asui Monacossa.
31
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
Osaisin minäkin.
32
00:02:38,950 --> 00:02:44,164
-Mikä tämä on?
-Se on muinainen apinan käsi.
33
00:02:44,247 --> 00:02:48,418
-Se täyttää omistajansa toiveet.
-Niinkö? Mitä tämä maksaa?
34
00:02:48,501 --> 00:02:53,548
Älkää ostako sitä. Jokainen toive
tuottaa suurta epäonnea.
35
00:02:53,631 --> 00:02:58,386
-Minä olin ennen Algerian presidentti.
-Älä jaarittele vaan myy käsi.
36
00:03:01,723 --> 00:03:07,270
-Mistä sinä tuon rumiluksen sait?
-Tuosta pikku kojusta.
37
00:03:08,396 --> 00:03:12,483
-Ei, se olikin tuolla.
-Tätä te vielä kadutte.
38
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
Lento 7 Marrakeshista Springfieldiin
on lähdössä.
39
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
Hetkinen.
40
00:03:23,328 --> 00:03:29,000
-Nämä ovat vain matkamuistoja!
-Tästä tulee kahden dollarin sakot.
41
00:03:29,876 --> 00:03:33,546
-Toivotaan röntgenlaseja.
-Ei, vaan maailmanrauhaa.
42
00:03:33,630 --> 00:03:36,257
-Röntgenlaseja.
-Maailmanrauhaa.
43
00:03:36,341 --> 00:03:40,470
Älkää luulkokaan.
Talon isäntä saa toivoa ensin.
44
00:03:40,553 --> 00:03:44,349
Tuossa kädessä on jotain,
mistä en pidä ollenkaan.
45
00:03:44,432 --> 00:03:49,938
Älä nyt viitsi. Tuo apinan käsi
voi täyttää kaikki toiveemme.
46
00:03:52,440 --> 00:03:55,360
Voi ei. Maggie toivoi jotain.
47
00:03:56,486 --> 00:03:58,655
Herttinen sentään.
48
00:03:58,738 --> 00:04:03,034
Luksusauto!
Kiltti vauva. Kiltti Maggie.
49
00:04:05,495 --> 00:04:07,455
Uusi tutti.
50
00:04:09,332 --> 00:04:12,210
Nyt ei enää pelleillä.
Käsi, tässä on Bart.
51
00:04:12,293 --> 00:04:15,755
-Tee meistä rikkaita ja kuuluisia.
-Noin sitä pitää!
52
00:04:21,678 --> 00:04:24,389
Katsokaa! Rahapussini räjähti.
53
00:04:24,472 --> 00:04:28,810
Nyt mennään
kaupungin prameimpaan ravintolaan.
54
00:04:30,061 --> 00:04:33,898
{\an8}Olen pahoillani,
mutta tilaa on vasta kesäkuussa.
55
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Simpsonit!
Seuratkaa minua, olkaa hyvät.
56
00:04:37,193 --> 00:04:41,239
Ehkä maine ja mammona
eivät olekaan hassumpi juttu.
57
00:04:41,322 --> 00:04:45,243
Alan kirkua,
jos vielä kuulen jotain Simpsoneista.
58
00:04:45,326 --> 00:04:48,246
He olivat ensin hassuja,
mutta nyt ärsyttäviä.
59
00:04:48,329 --> 00:04:51,833
Kahdeksantoista dollaria tästä, vai?
Tämähän on hirveää kiskontaa.
60
00:04:52,667 --> 00:04:57,505
SIMPSONIT CALYPSON PYÖRTEISSÄ
61
00:04:57,588 --> 00:05:00,383
Tämä riistäytyy jo käsistä.
62
00:05:00,466 --> 00:05:02,719
MENE MAMMOGRAFIAAN, JÄTKÄ!
63
00:05:02,802 --> 00:05:05,054
Tekevätkö he mitä tahansa?
64
00:05:05,138 --> 00:05:07,515
Tämä on kauheaa.
65
00:05:07,598 --> 00:05:14,522
Se mies sanoi, että käsi tuo epäonnea.
Luulin, että hän vain väritti juttua.
66
00:05:14,605 --> 00:05:17,775
Toivon maailmanrauhaa.
67
00:05:17,859 --> 00:05:20,236
Tuo oli itsekästä!
68
00:05:20,862 --> 00:05:22,989
MAAILMANRAUHA JULISTETTIIN
69
00:05:24,490 --> 00:05:29,162
{\an8}-Pahoittelen Falklandin selkkausta.
-Mitäs tuosta. Teidänhän saaret ovat.
70
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
{\an8}SULATTO
71
00:05:37,170 --> 00:05:40,340
Näitä ei enää tarvita.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,843
OSTOSKESKUS
73
00:05:47,055 --> 00:05:49,974
VAARA
PUUTARHA
74
00:06:00,693 --> 00:06:06,783
-Kyllä ihmiset ovat tomppeleita.
-Maa on kypsä poimittavaksemme.
75
00:06:24,217 --> 00:06:29,514
Maan asukkaat,
tulemme vihamielisin aikein.
76
00:06:29,597 --> 00:06:33,851
Voimme ratkaista erimielisyydet
rauhanomaisesti.
77
00:06:33,935 --> 00:06:37,563
Älykkyytenne ei vedä vertoja
alkukantaisille aseillemme.
78
00:06:37,647 --> 00:06:41,651
-Tehkää jotain, eversti.
-Mitä muka? Olen nykyään leipuri.
79
00:06:41,734 --> 00:06:44,654
Olisimmepa säästäneet
pari atomipommia.
80
00:06:44,737 --> 00:06:47,323
Liikettä niveliin, ihmiset.
81
00:06:47,407 --> 00:06:51,202
-Kaikki on Simpsonien syytä.
-Olin ennen kyllästynyt heihin.
82
00:06:51,285 --> 00:06:53,454
Nyt toivon,
että he olisivat kuolleita.
83
00:06:53,538 --> 00:06:58,334
{\an8}-Olemme orjia. Tuo käsi on syvältä.
-Toivon jotain takuuvarmaa.
84
00:06:58,418 --> 00:07:03,089
Toivon ruisleipää, jonka päällä on
kalkkunaa, salaattia ja sinappia.
85
00:07:03,172 --> 00:07:08,261
En halua zombikalkkunoita
enkä halua itse muuttua kalkkunaksi -
86
00:07:08,344 --> 00:07:11,764
enkä kokea mitään muitakaan
yllätyksiä. Onko selvä?
87
00:07:18,229 --> 00:07:21,732
Ei hassumpaa.
Sinappi ja leipä ovat hyviä.
88
00:07:21,816 --> 00:07:25,736
Kalkkuna on kyllä vähän kuivaa.
Kalkkuna on kuivaa!
89
00:07:25,820 --> 00:07:32,243
Kirottu kapistus! Minkä helvetin
syövereiden demonien luomus olet?
90
00:07:33,244 --> 00:07:37,457
Hei, orjatoveri. Onko tuo sellainen
apinan käsi, joka toteuttaa toiveet?
91
00:07:37,540 --> 00:07:40,418
On, mutta minun
täytyy varoittaa sinua...
92
00:07:40,501 --> 00:07:43,921
On tämä. Haluatko kokeilla?
93
00:07:44,005 --> 00:07:46,007
Jepulis kepulis.
94
00:07:46,090 --> 00:07:48,217
Jopas jotakin.
95
00:07:48,926 --> 00:07:52,263
Polvistu ritsani edessä, Maan asukas!
96
00:07:52,346 --> 00:07:56,434
Toivon ensin, että pääsemme eroon
avaruusolennoista.
97
00:07:56,517 --> 00:08:00,771
-Hänellä on lauta, jossa on naula!
-Vai halusit sinä orjuuttaa ihmiset?
98
00:08:00,855 --> 00:08:02,732
Juokse, Kodos.
99
00:08:07,069 --> 00:08:10,865
-He taisivat päihittää meidät.
-Niinkö?
100
00:08:10,948 --> 00:08:18,080
Lauta päihitti meidät, mutta ihmiset
tekevät suurempia lautoja ja nauloja.
101
00:08:18,164 --> 00:08:23,503
He tekevät pian suuren laudan, jonka
suuri naula tuhoaa heidät kaikki.
102
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
Tämä pikku kapine toimii mainiosti.
103
00:08:36,432 --> 00:08:40,019
Nyt kun pelastin Maan,
kohentelen kotimökkiä.
104
00:08:42,438 --> 00:08:44,857
Olisipa minulla apinan käsi.
105
00:08:47,944 --> 00:08:52,198
-Bart. Bart.
-Mikä sinua vaivaa?
106
00:08:52,281 --> 00:08:54,784
Näin pahaa unta.
Saanko nukkua vieressäsi?
107
00:08:55,535 --> 00:08:58,538
-Et.
-Saat karkkikaulanauhan.
108
00:09:03,292 --> 00:09:05,378
Kiipeä petiin.
109
00:09:05,461 --> 00:09:09,298
-Kiitos, Bart.
-Ole hiljaa ja nuku.
110
00:09:13,135 --> 00:09:18,307
Springfield on
tavallinen pikkukaupunki,
111
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
jossa on epätavallinen hirviö.
112
00:09:23,354 --> 00:09:28,776
Asukkaiden pitää ajatella
ja puhua mukavia asioita,
113
00:09:28,859 --> 00:09:32,113
koska hirviö
lukee heidän ajatuksensa.
114
00:09:32,196 --> 00:09:36,075
Ellei se ole tyytyväinen,
se muuttaa ihmiset kauheiksi.
115
00:09:36,158 --> 00:09:41,122
Mukavia ajatuksia, mukavia ajatuksia.
Alan kyllästyä tähän.
116
00:09:45,251 --> 00:09:49,630
Sanoinko jo, että hirviö on
kymmenvuotias poika?
117
00:09:49,714 --> 00:09:53,259
Eikö ollutkin hurja käänne?
Ette varmaan arvanneet.
118
00:09:53,342 --> 00:09:57,972
-Hyvää huomenta!
-Huomenta.
119
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
Hei, Bart. Mitä pojulleni kuuluu?
120
00:10:04,103 --> 00:10:07,481
Joka päivä sama vanha kissa.
Teen siitä vähän jännemmän.
121
00:10:13,321 --> 00:10:15,990
-Nyt näyttää paremmalta.
-Paljon paremmalta.
122
00:10:16,073 --> 00:10:18,618
Hyvä, verhot palavat.
123
00:10:18,701 --> 00:10:23,205
Onpa hyvä, että teit tuon
kauhean otuksen. Hieno homma.
124
00:10:23,289 --> 00:10:26,042
-Sinun pitää lähteä kouluun.
-Hyvä on.
125
00:10:27,376 --> 00:10:32,256
Tuo on peritty sinulta.
Minun suvussani ei ole hirviöitä.
126
00:10:33,507 --> 00:10:35,593
Hei!
127
00:10:35,676 --> 00:10:41,015
-Siirry siitä. Minä ajan.
-Ei käy, poitsu. Säännöt näet...
128
00:10:41,098 --> 00:10:44,935
Hei, sinähän olet se heppu,
jolla on ihmevoimia.
129
00:10:48,606 --> 00:10:51,692
Älä paina sitä jarrua. Lisää kaasua!
130
00:10:51,776 --> 00:10:56,530
Tämä on hauskaa, vai mitä?
Me kaikki kuolemme!
131
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
{\an8}Hei, Bart.
132
00:11:01,786 --> 00:11:05,247
Maamme historiaa on jälleen muutettu -
133
00:11:05,331 --> 00:11:08,167
Bartin koevastauksiin sopivaksi.
134
00:11:09,377 --> 00:11:14,298
Amerikan löysi vuonna 1942 joku hemmo.
135
00:11:14,382 --> 00:11:18,844
Maamme nimi ei enää ole Amerikka
vaan Mänttilä.
136
00:11:20,262 --> 00:11:25,476
Huomio, täällä on rehtori Skinner.
Tämä on sinulle, Bart.
137
00:11:33,109 --> 00:11:35,277
Puhelin!
138
00:11:39,073 --> 00:11:43,828
Moen kapakassa.
Minäpä kysyn. Hei, porukka!
139
00:11:43,911 --> 00:11:48,958
Olen typerä idioottirumilus,
jolla on iso haiseva ahteri,
140
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
ja pussailen omaa ahteriani.
141
00:11:55,715 --> 00:11:57,216
Hetkinen.
142
00:12:02,179 --> 00:12:04,014
Otetaan vielä uusiksi.
143
00:12:09,729 --> 00:12:11,313
Koulussa on kivaa.
144
00:12:14,316 --> 00:12:17,027
Onnistu nyt, ole kiltti.
145
00:12:17,862 --> 00:12:22,742
-Haluan katsoa Hassua.
-Jos tulee maali, voitan 50 taalaa.
146
00:12:25,828 --> 00:12:31,959
Potku lähtee. Hyvältä näyttää!
Pallo muuttuu lihavaksi kaljupääksi!
147
00:12:33,711 --> 00:12:38,507
Ohi meni. Kun tapahtuu jotain outoa,
sanomme aina:
148
00:12:38,591 --> 00:12:41,969
"Onpa todella hyvä,
että Bart teki noin."
149
00:12:44,889 --> 00:12:50,352
Täällä sitä ollaan, vaikka olen
esiintynyt 346 tuntia putkeen,
150
00:12:50,436 --> 00:12:55,316
koska muuan pikkupoika
ei anna minun lopettaa.
151
00:12:56,567 --> 00:13:03,574
Mennäänpä katsomaan, löytyykö
luvallisia piristeitä vielä lisää.
152
00:13:09,538 --> 00:13:15,669
Hitaasti, älä päästä ääntäkään.
Älä ajattele. Hän lukee ajatuksesi.
153
00:13:15,753 --> 00:13:20,549
Kolautan häntä tuolilla päähän,
kun hän ei aavista mitään.
154
00:13:26,722 --> 00:13:31,143
-Se oli Lisa.
-Sinä tulet nyt minun mukaani.
155
00:13:31,602 --> 00:13:32,686
Ole kiltti.
156
00:13:33,020 --> 00:13:35,064
LAPSIPSYKOLOGI
157
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
-Pidät huomiosta, vai mitä?
-Totta ihmeessä.
158
00:13:37,775 --> 00:13:43,656
Sinulle on aivan sama, saatko kehuja
siksi, että sait hyviä numeroita -
159
00:13:43,739 --> 00:13:47,660
vai moitteita,
kun muutit isäsi vieteriukoksi.
160
00:13:47,993 --> 00:13:51,872
-Olet näköjään samaa mieltä.
-Ilmastointi minua heiluttaa.
161
00:13:51,956 --> 00:13:55,918
Poika kaipaa sinun huomiotasi.
162
00:13:56,001 --> 00:14:01,215
Vietä hänen kanssaan aikaa. Tutustu
häneen ja opi rakastamaan häntä.
163
00:14:29,869 --> 00:14:32,663
-Hyvää yötä, poikaseni.
-Hyvää yötä, isä.
164
00:14:32,746 --> 00:14:38,043
Viime päivinä on ollut hauskaa.
Voisinpa hyvittää sen jotenkin.
165
00:14:38,127 --> 00:14:41,881
Jos haluat,
voit antaa vartaloni takaisin.
166
00:14:42,381 --> 00:14:44,884
Saamasi pitää.
167
00:14:49,054 --> 00:14:51,515
-Kiitos.
-Rakastan sinua, isä.
168
00:14:51,599 --> 00:14:54,977
Minäkin rakastan sinua, poikani.
169
00:15:02,943 --> 00:15:07,072
-Äiti! Isä!
-Hyvänen aika. Mikä on hätänä?
170
00:15:07,156 --> 00:15:09,491
-Näimme painajaista.
-Saammeko nukkua tässä?
171
00:15:09,575 --> 00:15:12,745
Osaatteko jo käydä vessassa?
Hyvä on sitten.
172
00:15:13,120 --> 00:15:18,500
Kello on neljä. Parin tunnin päästä
pitää jo nousta ja mennä töihin.
173
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
Mennä töihin, mennä töihin...
174
00:15:23,839 --> 00:15:28,802
Katso, Smithers. He ovat yksiä
vetelehtijöitä ja laiskureita.
175
00:15:29,470 --> 00:15:35,434
He eivät aavistakaan, että he
eivät enää kauan ime minua kuiviin.
176
00:15:35,517 --> 00:15:38,854
Valitaan sattumanvaraisesti joku
ja sanotaan hänet irti.
177
00:15:38,938 --> 00:15:42,149
-Istutetaan heihin herran pelkoa.
-Olkoon menneeksi.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,777
Entten tentten teelika mentten... Hän.
179
00:15:45,903 --> 00:15:49,698
Huomio, Homer Simpson.
Huomio, Homer Simpson.
180
00:15:49,782 --> 00:15:52,451
-Herää, Homer.
-Mitä?
181
00:15:52,534 --> 00:15:57,081
-Saat potkut, koska nukuit töissä.
-Mistä te sen tiesitte?
182
00:15:57,164 --> 00:16:01,919
-Katsoimme sinua valvontakamerasta.
-Kamerastako?
183
00:16:02,002 --> 00:16:05,631
Smithers, mennään laboratorioon.
184
00:16:11,095 --> 00:16:15,683
Olen aina halveksinut
rahvaan työläisen laiskuutta.
185
00:16:15,766 --> 00:16:19,186
Käsitin, että tahtoa ihmisellä on,
mutta luonto on heikko.
186
00:16:19,269 --> 00:16:24,858
Siksi korvasin heikon ihmisen
teräksellä, joka on vahvaa.
187
00:16:24,942 --> 00:16:28,904
Tämä on työmarkkinoiden
suurin läpimurto aikoihin!
188
00:16:33,367 --> 00:16:37,997
-Milloin tuo on valmis?
-Älä hötkyile. Ensin tarvitaan -
189
00:16:38,080 --> 00:16:40,249
ihmisen aivot.
190
00:16:41,166 --> 00:16:43,419
Tässä on hyvä työpaikka.
191
00:16:43,502 --> 00:16:46,338
{\an8}Tässä pitääkin osata käyttää
ultraäänikivenmurskainta.
192
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
{\an8}Miten vaikeaa se on?
193
00:16:47,589 --> 00:16:51,593
Tässä on yksi: 28 dollaria tunnissa,
paljon raitista ilmaa.
194
00:16:51,677 --> 00:16:54,805
Saat lisäksi tavata
paljon kiintoisia ihmisiä.
195
00:16:54,888 --> 00:16:58,934
-Mikä työpaikka se on?
-Haudankaivajan homma.
196
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
Syvempi, leveämpi, nopeammin!
197
00:17:05,816 --> 00:17:09,903
Tuohon mutakuoppaan
en hautaisi kilpikonnaakaan.
198
00:17:09,987 --> 00:17:12,114
Onpa karmea orjapiiskuri.
199
00:17:21,832 --> 00:17:25,502
-Kenen ruumiin kaivamme haudasta?
-Enpä tiedä.
200
00:17:25,586 --> 00:17:28,464
Olo on kuin lapsella karkkikaupassa.
201
00:17:28,547 --> 00:17:31,175
Kappas vain, avoin hauta.
202
00:17:31,258 --> 00:17:37,473
-Nosta hänet ylös. Lemu on hirvittävä.
-Hetkinen. Tuo on Homer Simpson.
203
00:17:37,556 --> 00:17:41,185
-Hän ei ollut mallityöntekijä.
-Kukapa olisi...
204
00:17:41,268 --> 00:17:43,228
mallityöntekijä?
205
00:17:43,896 --> 00:17:46,148
Simpson kelpaa kyllä.
206
00:17:49,860 --> 00:17:55,074
-Kuulitteko te tuon?
-En. Oliko se muka Frankenstein?
207
00:17:55,157 --> 00:17:58,619
Säkissä oleva mies on elossa.
208
00:17:58,702 --> 00:18:03,165
Tuhma ruumis.
Lakkaa pelottelemasta Smithersiä.
209
00:18:03,248 --> 00:18:05,542
-Helpottiko?
-Kiitos.
210
00:18:13,258 --> 00:18:14,760
Erinomaista.
211
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
-Anna jäätelökauha.
-Jäätelökauhako?
212
00:18:18,180 --> 00:18:22,518
Hitto vie. Tämä on aivokirurgiaa
eikä mitään ydinfysiikkaa.
213
00:18:28,398 --> 00:18:31,902
Katsokaa! Minä olen Davy Crockett.
214
00:18:53,257 --> 00:18:56,969
Katso. Se värähti. Se liikkuu.
215
00:18:57,052 --> 00:19:01,223
Se elää! Se elektroniikkaliikkeen
myyjä väitti, että olen hullu.
216
00:19:01,306 --> 00:19:03,392
Kuka nyt on hullu?!
217
00:19:05,936 --> 00:19:08,689
Hei vain. Minä olen sinun isukkisi.
218
00:19:14,486 --> 00:19:15,737
{\an8}DONITSEJA
219
00:19:26,081 --> 00:19:28,375
Nam, strösseleitä.
220
00:19:28,458 --> 00:19:32,087
Geraldo Rivera, Madonna
ja tautinen jakkihärkä...
221
00:19:32,504 --> 00:19:35,716
-Mikä sinulla on, äiti?
-Isänne on kadonnut.
222
00:19:35,799 --> 00:19:37,593
Onko? Älä naurata.
223
00:19:37,676 --> 00:19:42,556
-Hän on ollut kaksi päivää poissa.
-Se on totta.
224
00:19:42,639 --> 00:19:45,642
Ei tässä näin pitänyt käydä.
225
00:19:46,977 --> 00:19:51,565
Siitä piti tulla kaunis ilmestys
eikä tuollaista hirvitystä.
226
00:19:53,567 --> 00:19:59,740
Tein väärin, kun leikin Jumalaa. Elämä
on arvokasta, eikä sillä saa leikkiä.
227
00:19:59,823 --> 00:20:02,367
Vedä aivot vessasta alas.
228
00:20:02,451 --> 00:20:06,163
Perhe saattaisi ilahtua,
jos palauttaisimme ne.
229
00:20:06,246 --> 00:20:09,333
Älä nyt viitsi.
Kello on varttia vaille 12.
230
00:20:10,250 --> 00:20:15,464
Kun katsot minua noilla spanielin
silmilläsi... Hyvä on sitten.
231
00:20:18,342 --> 00:20:20,552
Ai, ai. Ai.
232
00:20:20,636 --> 00:20:25,474
-Lakkaa valittamasta.
-Tuo merkitsee sitä, että hän elää.
233
00:20:25,557 --> 00:20:28,810
Taidanpa olla sinulle kokiksen velkaa.
234
00:20:28,894 --> 00:20:35,150
Ja sinä, senkin koliseva,
kurja peltihäkkyrä, revi tästä.
235
00:20:39,404 --> 00:20:41,657
Paetkaa.
236
00:20:43,325 --> 00:20:48,747
Jokainen luu murtui, ja elimistä
valuu elintärkeitä nesteitä...
237
00:20:48,830 --> 00:20:51,917
Päätä särkee, ruokahalu on mennyt.
238
00:20:52,376 --> 00:20:55,254
Smithers, minä kuolen.
239
00:20:55,337 --> 00:21:00,717
-Enkö voi tehdä mitään?
-Ehkä voitkin. Mene toimistooni.
240
00:21:00,801 --> 00:21:05,806
Työpöytäni kolmannessa laatikossa
on leikkausvälineitä ja eetteriä.
241
00:21:08,558 --> 00:21:11,353
-Näitkö painajaista?
-En. Bart puri minua.
242
00:21:11,436 --> 00:21:15,440
Musersit minut.
Yritin huutaa, mutta läski tukki suun.
243
00:21:15,524 --> 00:21:17,651
Käväisen heittämässä vettä.
244
00:21:19,903 --> 00:21:22,781
Ihmetteletkö,
miksi sinulla on kaksi päätä?
245
00:21:22,864 --> 00:21:28,829
Oma vartaloni murskaantui, joten
pääni ommeltiin runsaaseen runkoosi.
246
00:21:28,912 --> 00:21:32,374
En ole vielä herännyt.
Tämä on pelkkää unta.
247
00:21:32,457 --> 00:21:35,711
Niin tietenkin.
Pelkkää untahan tämä on.
248
00:21:36,211 --> 00:21:39,089
Vai onko?
249
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Ensi viikon jaksossa:
250
00:21:46,096 --> 00:21:51,852
-Koulussa on tänään spagetti-ilta.
-Nam, spagettia.
251
00:21:51,935 --> 00:21:55,897
Tapaamme tänään
Alankomaiden kuningattaren.
252
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
On ärsyttävää, kun on kaksi päätä.
253
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
{\an8}Suomennos:
Katja Juutistenaho