1 00:00:04,713 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,593 LA ROPA INTERIOR DEBE LLEVARSE POR DENTRO 3 00:00:55,013 --> 00:00:59,601 Hola. Soy Kent Brockman, y esto es Vistazo a Springfield. 4 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 {\an8}TEATRO CHINO DE LARRY VISTAZO A SPRINGFIELD 5 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 EL ANTRO DE JAZZ 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 Estadio de la guerra 7 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 SALÓN DE TATUAJES 8 00:01:29,881 --> 00:01:34,719 VISTAZO A Springfield 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,554 Vaya. Infotenimiento. 10 00:01:36,638 --> 00:01:41,434 Hoy conmemoraremos el incendio del almacén de neumáticos. 11 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 Veinticinco años ya, y aún sigue ardiendo con fuerza. 12 00:01:45,146 --> 00:01:49,484 {\an8}El hombre más viejo de Springfield, con el más gordo. 13 00:01:49,567 --> 00:01:51,319 No está tan gordo. 14 00:01:51,402 --> 00:01:57,450 El campeón de los pesos pesados Tatum nos hablará de su infancia aquí. 15 00:01:57,534 --> 00:02:02,247 Esa ciudad es un basurero. Si me ven allí, sé que la c****. 16 00:02:02,330 --> 00:02:06,918 Pero antes, la séptima parte de la pasmosa serie sobre el bikini. 17 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 {\an8}- ¡Tetas y culos! - ¿Aún levantado? 18 00:02:15,510 --> 00:02:17,470 {\an8}Las amiguitas de Lisa. 19 00:02:18,471 --> 00:02:22,600 {\an8}¿Cómo puedo dormir con cinco gallinas conspirando contra mí? 20 00:02:22,684 --> 00:02:26,521 {\an8}Tienen mejores cosas de qué hablar. ¡Menudo ego! 21 00:02:26,604 --> 00:02:31,818 {\an8}- Lisa, tu hermano es un marrano. - Deberías oler su cuarto. 22 00:02:33,486 --> 00:02:36,823 {\an8}Recuerda, Wanda, la forma que tome la cera... 23 00:02:36,906 --> 00:02:40,118 {\an8}...nos dirá la profesión de tu marido. 24 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 ¡Una fregona! Será conserje. 25 00:02:45,498 --> 00:02:49,627 {\an8}Es una antorcha olímpica. Podría ser un atleta... 26 00:02:49,711 --> 00:02:52,547 ...que triunfará como actor. 27 00:02:55,967 --> 00:02:59,679 - Es una pala. - La cera nunca miente. 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,764 Juguemos a verdad o reto. 29 00:03:01,848 --> 00:03:05,894 - ¡Verdad o reto! ¡Verdad o reto! - Elijo reto. 30 00:03:05,977 --> 00:03:08,730 Te reto a besar al hermano de Lisa. 31 00:03:16,196 --> 00:03:17,697 ¿Qué...? 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 Se lo diré a mamá y papá. 33 00:03:23,828 --> 00:03:25,747 - ¿A quiénes? - ¡Gafado! 34 00:03:25,830 --> 00:03:29,792 ¡No puedes hablar hasta que alguien diga tu nombre! 35 00:03:32,212 --> 00:03:36,382 A continuación, un elefante que nunca olvida cepillarse. 36 00:03:37,717 --> 00:03:39,677 ¿Qué pasa, chico? 37 00:03:40,261 --> 00:03:44,390 ¿Ocurre algo, hijo? Háblame, joven. 38 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 DI MI NOMBRE 39 00:03:47,602 --> 00:03:52,315 - ¿Por qué habría de hacerlo, chaval? - ¡Porque estoy gafado! 40 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 ¿Por qué me pegas? 41 00:03:54,234 --> 00:03:58,988 Has hablado estando gafado, y yo te he dado. Son las reglas. 42 00:04:00,615 --> 00:04:03,785 ¡Allí está! Démosle un cambio de imagen. 43 00:04:03,868 --> 00:04:05,870 ¡Corre, chico! 44 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Ven, Maggie. 45 00:04:41,781 --> 00:04:43,408 Ya está bien. Me largo. 46 00:04:47,245 --> 00:04:49,122 Hola, Homer. 47 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 - ¿Qué pasa? - El negocio anda flojo. 48 00:04:52,709 --> 00:04:57,213 La gente es más sana, bebe menos. De no ser por el instituto... 49 00:04:57,297 --> 00:05:00,925 - ...nadie me compraría tabaco. - Es duro. 50 00:05:01,009 --> 00:05:04,679 La mayor satisfacción laboral y familiar hunde... 51 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 ...al proveedor de estupefacientes. 52 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 - Una cerveza. - Claro. 53 00:05:11,602 --> 00:05:13,938 Se me olvidaba que se me ha acabado. 54 00:05:14,022 --> 00:05:16,607 Debo dinero al distribuidor. 55 00:05:16,691 --> 00:05:21,487 Ya no me abastece. Y me gasté 10 000 dólares en la Máquina del amor. 56 00:05:23,573 --> 00:05:27,994 Demasiado tarde. Barney lo secó. Se cortó las encías. 57 00:05:29,620 --> 00:05:34,709 Tranquilo. Aprendí a hacer otras bebidas en la escuela de hostelería. 58 00:05:36,044 --> 00:05:39,213 ¿Gin-tonic? ¿Combinan bien? 59 00:05:39,297 --> 00:05:45,178 Eh, yo conozco una bebida excelente. La inventé yo mismo. 60 00:05:45,261 --> 00:05:50,516 Una noche, las hermanas de Marge mostraban las diapositivas de sus vacaciones. 61 00:05:50,600 --> 00:05:53,186 Patty, enchufando su depilador... 62 00:05:53,269 --> 00:05:56,272 ...en esos infames enchufes checos. 63 00:05:56,356 --> 00:06:00,735 - Como veis, nunca cogimos el truco. - ¡Ay, caramba! 64 00:06:00,818 --> 00:06:05,031 Al ver aquel muslo peludo, me apeteció un trago. 65 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 Patty, Selma, ¿me perdonáis? 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,537 Si vas a por cerveza, esta es la última. 67 00:06:12,413 --> 00:06:17,001 Decidí mezclar los culitos de cada botella de licor. 68 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 Sin darme cuenta, eché jarabe para la tos. 69 00:06:26,177 --> 00:06:31,933 Pasó la primera prueba. No me quedé ciego. 70 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 Dicen que todos flotan en el Mar Muerto. 71 00:06:35,103 --> 00:06:38,606 Pero Selma se hundió hasta el fondo. 72 00:06:42,902 --> 00:06:48,157 No sé la explicación científica, pero el fuego la volvió buena. 73 00:06:48,241 --> 00:06:50,243 Suena bien. 74 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 - ¿Cómo se llama? - Un Homer Ardiente. 75 00:06:52,787 --> 00:06:55,540 ¿Por qué no preparas un par? 76 00:06:55,623 --> 00:06:59,419 - ¿Tienes jarabe para la tos? - Miraré a ver. 77 00:06:59,502 --> 00:07:04,841 ¿Qué tenemos aquí? Una navaja, un gnomo, un ojo de cristal. 78 00:07:06,342 --> 00:07:08,052 Aquí hay uno. 79 00:07:16,060 --> 00:07:20,314 - No está mal. - Prueba prendiéndole fuego. 80 00:07:24,944 --> 00:07:30,992 ¡Vaya! Es como si hubiera una fiesta en mi boca y todos estuvieran invitados. 81 00:07:31,075 --> 00:07:35,037 Se ha roto la Máquina del amor. Dame mi moneda. 82 00:07:36,080 --> 00:07:38,749 Eh, amigo, la casa invita. 83 00:07:41,419 --> 00:07:46,257 Está delicioso, y me ha suavizado la garganta. ¿Cómo se llama? 84 00:07:46,340 --> 00:07:49,802 - Se llama... - ¡Flameado de Moe! 85 00:07:49,886 --> 00:07:54,891 Eso es: Flameado de Moe. Yo me llamo Moe, y lo inventé. 86 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 ¿Tú qué miras? Es un Flameado de Moe. Soy Moe. 87 00:08:05,485 --> 00:08:08,696 - ¿Qué es esto? - Un cristal antiestornudos. 88 00:08:10,531 --> 00:08:14,118 - Funciona. - No había estado tan lleno desde que... 89 00:08:14,202 --> 00:08:17,455 ...te pillaron por aceptar vales de comida. 90 00:08:17,538 --> 00:08:21,250 - ¿Mi bebida ha ayudado? - Es una mezcla de cosas. 91 00:08:21,334 --> 00:08:24,003 Otro de esos Flameados de Moe. 92 00:08:24,086 --> 00:08:26,714 Odio el sitio, pero adoro esa bebida. 93 00:08:28,049 --> 00:08:30,676 Barman, he visto su letrero. 94 00:08:30,760 --> 00:08:35,348 - ¿"El barman echa hasta que vomitas"? - No, el de encima. 95 00:08:35,431 --> 00:08:40,895 Rellena esto. Necesito nombre, medidas y lo que te pone cachonda. 96 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 ¿Que le diga mis medidas? 97 00:08:43,231 --> 00:08:47,193 Podrías, pero así es más exacto y divertido. 98 00:08:47,985 --> 00:08:51,489 - ¿Cuál es el salario? - Mínimo más propinas. 99 00:08:51,572 --> 00:08:54,617 - Hay incentivos, claro. - ¿Por ejemplo? 100 00:08:54,700 --> 00:08:57,495 Fin de semana inolvidable en Club Moe. 101 00:08:57,578 --> 00:09:01,165 Prefiero ir de vacaciones a un lugar cálido. 102 00:09:02,750 --> 00:09:05,211 Tienes ovarios, nena. Contratada. 103 00:09:05,294 --> 00:09:07,255 No lo lamentará. 104 00:09:08,089 --> 00:09:09,757 - Creo que no. - Oiga. 105 00:09:09,840 --> 00:09:12,009 ¿Usted creó el Flambeado? 106 00:09:12,093 --> 00:09:13,761 - Sí... - Fui yo. 107 00:09:13,844 --> 00:09:18,683 Trabajo para el emporio hostelero Achispado Metambaleo. 108 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 ¿Qué le gusta al señor Metambaleo? 109 00:09:21,936 --> 00:09:25,982 No existe el señor Metambaleo. Es un nombre comercial. 110 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Dígale que me encantan sus varitas de mozzarella. 111 00:09:30,278 --> 00:09:33,823 - Tengo una propuesta para usted. - Prosiga. 112 00:09:33,906 --> 00:09:37,368 Su Flambeado es perfecto para nuestros restaurantes. 113 00:09:37,451 --> 00:09:41,539 - Queremos comprar la receta. - No está a la venta. 114 00:09:41,622 --> 00:09:45,918 ¿Sabe cuánta sangre y sudor míos hay en esta bebida? 115 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 Es una metáfora. Lo siento, Harv. 116 00:09:50,548 --> 00:09:52,383 Volveré. 117 00:09:54,885 --> 00:10:01,017 Bien hecho. Solo un idiota daría así una idea de un millón de dólares. 118 00:10:01,350 --> 00:10:07,690 Así que, cuando uséis un cromatógrafo, agradecédselo al señor A.J.P. Martin. 119 00:10:07,773 --> 00:10:11,986 Brillante. Has vuelto a romper la curva de calificación. 120 00:10:12,069 --> 00:10:17,158 Siento lástima por el alumno que te siga. Bart Simpson, tu turno. 121 00:10:17,241 --> 00:10:22,705 "El inventor que admiro", por Bart Simpson. No es rico... 122 00:10:22,788 --> 00:10:27,877 ...ni famoso, ni siquiera listo. Es mi padre, Homer Simpson. 123 00:10:27,960 --> 00:10:32,673 ¡Creador del Flameado de Homer! 124 00:10:32,757 --> 00:10:35,509 Querrás decir Flameado de Moe. 125 00:10:35,593 --> 00:10:39,597 Y tu padre no lo inventó, niñato. Fue Moe, el barman. 126 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 - Todos lo saben. - Mentira. 127 00:10:41,932 --> 00:10:45,353 Lo inventó mi padre. Y puedo demostrar... 128 00:10:45,436 --> 00:10:48,773 - ¿Botellas de licor? - He traído bastantes para todos. 129 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Llévalas a la sala de profesores. Si sobra, lo bebes después. 130 00:10:54,236 --> 00:10:58,366 FLAMEADO DE MOE 131 00:10:59,408 --> 00:11:02,453 - Buenas noches, Krusty. - Me alegro de verte. 132 00:11:02,536 --> 00:11:05,456 - Gracias. Por aquí. - ¡Krusty! 133 00:11:05,539 --> 00:11:06,916 ¿Qué diablos...? 134 00:11:15,174 --> 00:11:19,679 Este día se conocerá como el Día del Flameado de Moe. 135 00:11:19,762 --> 00:11:22,807 - Ya es el de los Veteranos. - Pues los dos. 136 00:11:23,224 --> 00:11:25,393 EL MAGO DE LA CALLE NUEZ 137 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 TIMELY Tomemos la últiMoe 138 00:11:27,687 --> 00:11:29,897 REVISTA DE BARES ¡IMPARABLE! 139 00:11:29,980 --> 00:11:33,943 Mamá, en vez de leche, ¿puedo tomar un Moe virgen? 140 00:11:34,902 --> 00:11:36,654 Cariño, ¿qué pasa? 141 00:11:36,737 --> 00:11:41,826 ¡Que ese podrido de Moe se está forrando con una receta mía! 142 00:11:41,909 --> 00:11:44,412 BRINDARON POR MÍ EN EL FLAMEADO DE MOE 143 00:11:45,413 --> 00:11:48,207 - ¡Quítate eso enseguida! - Vale. 144 00:11:48,290 --> 00:11:51,711 ¿Por qué no vas donde Moe y hablas con él? 145 00:11:51,794 --> 00:11:55,005 Seguro que comparte su éxito contigo. 146 00:11:55,089 --> 00:12:00,720 No, el disgusto me ha quitado el hambre. Creo que iré al bar de Moe. 147 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 - ¿Qué desea? - Ver a Moe. 148 00:12:08,686 --> 00:12:11,564 - No está en la lista. - No le he dicho mi nombre. 149 00:12:11,647 --> 00:12:13,149 - ¿Cuál es? - Homer Simpson. 150 00:12:13,232 --> 00:12:17,611 No está en la lista. Está lleno. Leyes sobre incendios. 151 00:12:17,695 --> 00:12:23,367 Han venido unos nuevos amigos míos. Quizá podríamos hacerles subir aquí. 152 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 ¡Demos una cálida bienvenida a Aerosmith! 153 00:12:28,998 --> 00:12:33,335 - No, déjalo. - Vamos. Huevos escabechados gratis. 154 00:12:33,419 --> 00:12:34,795 De acuerdo. 155 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 ¡Hola, St. Louis! 156 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 - Esto es Springfield. - Vale. 157 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 - ¿Listos para el rock? - Sí. 158 00:12:45,639 --> 00:12:49,518 - He dicho: ¿listos para el rock? - Sí. 159 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 ¡Dale! 160 00:13:14,168 --> 00:13:15,711 - ¿Barney? - Hola. 161 00:13:15,795 --> 00:13:19,465 Quiero presentarte a mis amigos Armando y Raffi. 162 00:13:25,596 --> 00:13:28,766 Eh, Moe, vamos. Sube aquí. 163 00:13:42,404 --> 00:13:45,157 Hola. ¿Quieres encender mi copa? 164 00:13:45,241 --> 00:13:48,118 - ¡La profe de mis hijos! - ¿Padre soltero? 165 00:13:48,202 --> 00:13:51,330 - ¡No! - Bueno, finjamos que lo eres. 166 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Aléjate de mí. 167 00:13:52,998 --> 00:13:55,751 - Moe. - Hola, Homer. ¿Una cerveza? 168 00:13:55,835 --> 00:14:00,506 - Preferiría un Flameado de Homer. - ¿Un qué? Ya lo entiendo. 169 00:14:00,589 --> 00:14:05,386 ¿Cómo has podido hacerme esto? Este bar se hundía y mi bebida... 170 00:14:05,469 --> 00:14:07,888 ...lo ha salvado. Si hay justicia... 171 00:14:07,972 --> 00:14:10,641 ...mi cara debería estar ahí. 172 00:14:10,724 --> 00:14:12,309 ¿Es verdad eso? 173 00:14:12,393 --> 00:14:16,355 Es difícil de decir. Quizá la receta era suya... 174 00:14:16,438 --> 00:14:20,109 ...pero yo tuve la idea de cobrar 6,95 la copa. 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 Teléfono. 176 00:14:22,319 --> 00:14:25,155 - Flameado de Moe. - Busco a un amigo. 177 00:14:25,239 --> 00:14:28,701 - Apellido, Logordo. Nombre, Cu. - Espera. 178 00:14:28,784 --> 00:14:33,330 Cu Logordo. Que alguien vea si hay un Cu Logordo en el baño. 179 00:14:33,414 --> 00:14:35,374 - Soy yo. - Teléfono. 180 00:14:35,457 --> 00:14:38,168 - Hola, aquí Cu Logordo. - Hola. 181 00:14:38,252 --> 00:14:40,087 - ¿Quién es? - Bart Simpson. 182 00:14:40,170 --> 00:14:43,132 - ¿En qué puedo ayudarte? - Seré franco. 183 00:14:43,215 --> 00:14:46,510 Llamaba para incordiar, pero ha salido mal. 184 00:14:46,594 --> 00:14:50,014 Más suerte la próxima vez. Qué simpático. 185 00:14:50,097 --> 00:14:53,851 Siento que estés cabreado, pero esto es un negocio. 186 00:14:53,934 --> 00:14:58,022 Pues te diré algo: acabas de perder un cliente. 187 00:14:58,105 --> 00:15:02,860 - ¿Qué? No te he oído. - Que acabas de perder un cliente. 188 00:15:02,943 --> 00:15:05,279 - ¿Qué? - Acabas de perder un cliente. 189 00:15:05,362 --> 00:15:09,199 - Habla más alto. - ¡Acabas de perder un cliente! 190 00:15:09,283 --> 00:15:12,745 - ¿Que acá voy de qué? - Acabas de perder un cliente. 191 00:15:12,828 --> 00:15:17,374 - Homer, mañana hablamos. - Acabas de perder un cliente. 192 00:15:17,458 --> 00:15:19,335 Sí, puedes usarlo. 193 00:16:17,851 --> 00:16:19,478 ¡Barney! 194 00:16:19,561 --> 00:16:21,397 ¿Cómo le trata el mundo? 195 00:16:24,608 --> 00:16:29,113 - ¿Qué deseas, Harv? - Metambaleo quiere su bebida. 196 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 - ¿Está aquí? - No. 197 00:16:31,573 --> 00:16:35,869 Mi compañía desea hacerse con esa receta. 198 00:16:35,953 --> 00:16:38,539 Le ofrecemos un millón de dólares. 199 00:16:40,541 --> 00:16:44,670 Lo siento, pero como le dije, no está en venta. 200 00:16:44,753 --> 00:16:50,259 No sea estúpido. Hemos sacado la fórmula, salvo una cosa. 201 00:16:50,342 --> 00:16:54,930 Prepárense, caballeros. Según el cromatógrafo... 202 00:16:55,014 --> 00:17:00,853 ...el ingrediente secreto es... ¡amor! ¿Quién ha enredado con este chisme? 203 00:17:00,936 --> 00:17:05,983 - El secreto morirá conmigo. - Treinta cajas de jarabe para la tos. 204 00:17:06,066 --> 00:17:09,611 - Firme aquí. - Me enganché a esto en la mili. 205 00:17:11,780 --> 00:17:14,992 Ah, mi nuevo abrevadero. 206 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 ¿Qué quieres? 207 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 - ¿Una cerveza? - Bueno. 208 00:17:23,542 --> 00:17:25,794 ¿En una jarra limpia? 209 00:17:26,462 --> 00:17:29,506 Ahí tiene, Majestad. 210 00:17:29,590 --> 00:17:33,343 {\an8}Un brindis por Moe, el Mago de la Calle Nuez. 211 00:17:33,969 --> 00:17:38,557 El Flameado de Moe se remonta a mis ancestros, camareros del zar. 212 00:17:39,058 --> 00:17:41,810 ¿Tendría en qué apoyar su defensa? 213 00:17:41,894 --> 00:17:46,899 Lo siento, pero no se puede registrar los derechos de una bebida. 214 00:17:46,982 --> 00:17:52,112 Esto viene del caso Wallbanger. ¡Eh, he consultado algo! 215 00:17:52,196 --> 00:17:57,910 Estos libros no son solo de adorno. Tienen muchos chismes legales útiles. 216 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 Estúpido Moe. Ladrón de recetas... 217 00:18:01,455 --> 00:18:05,459 Quizá te consuele el haber creado algo que... 218 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 ...hace feliz a la gente. 219 00:18:07,669 --> 00:18:13,717 Mírame. ¡Hago feliz a la gente! El hombre mágico de Felicilandia... 220 00:18:13,801 --> 00:18:18,764 ...que vive en una casa de gominolas de la calle Pirulí. 221 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Por cierto, estaba siendo sarcástico. 222 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 Bueno. 223 00:18:24,228 --> 00:18:30,067 - Esto es lo que yo llamo hora feliz. - Morris, algo me preocupa. 224 00:18:30,150 --> 00:18:33,362 Tranquila. Mi madre aún tardará 20 minutos. 225 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 No, estaba pensando en Homer Simpson. 226 00:18:36,698 --> 00:18:39,326 Ah, bueno. Y yo en Sybil Danning. 227 00:18:39,409 --> 00:18:43,789 Deberías vender la receta y darle la mitad del dinero a Homer. 228 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 - Pero, cielo... - Es tu amigo, Morris. 229 00:18:47,000 --> 00:18:52,506 - Y te aprovechaste de él. - ¡Vale, dividiré el millón! 230 00:18:52,589 --> 00:18:57,302 Me acuesto una vez con una titi, y me cuesta medio kilo. 231 00:18:57,803 --> 00:19:03,100 - Moe, Moe, Moe... - Bart, ¿vas a moetar el césped? 232 00:19:03,183 --> 00:19:06,728 - Pero moe promoetiste moe dinero. - Moe sé. 233 00:19:07,229 --> 00:19:10,107 Moe, Moe, Moe... 234 00:19:10,190 --> 00:19:13,610 ¿Podemoe ir luego al cine? Hay una moetinée. 235 00:19:13,694 --> 00:19:17,072 Trabajar y moe jugar hacen de Moe un moe moe. 236 00:19:23,829 --> 00:19:27,124 - Moe. - Moe, Moe. 237 00:19:35,007 --> 00:19:36,925 - Hola, Homer. - Hola. 238 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 - Hola, Homer. - Hola, Homer. 239 00:19:41,138 --> 00:19:42,598 Hola, Homer. 240 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 Hola, Homer. ¿Qué te pasa? 241 00:19:56,445 --> 00:19:57,821 ¿Dónde está Joey? 242 00:19:58,363 --> 00:20:02,034 Señorita Krabappel, necesito mis baquetas. 243 00:20:02,117 --> 00:20:04,203 Ven a cogerlas. 244 00:20:04,286 --> 00:20:07,956 Vas a ser rico, Moe. Te diré la verdad: 245 00:20:08,040 --> 00:20:12,586 Solemos robar las recetas y quitarle el negocio al inventor. 246 00:20:17,216 --> 00:20:19,092 ¿Qué diablos...? 247 00:20:20,302 --> 00:20:23,972 ¡Idiotas! Pobres e infelices criaturas. 248 00:20:24,056 --> 00:20:28,727 Os atiborráis de Flameados, preguntándoos: "¿Cómo lo hace?". 249 00:20:28,810 --> 00:20:31,647 Pues os lo voy a decir. 250 00:20:32,022 --> 00:20:35,025 - El ingrediente secreto es... - ¡No! 251 00:20:35,651 --> 00:20:41,782 Jarabe para la tos. Un simple jarabe infantil para la tos. 252 00:20:44,576 --> 00:20:46,912 - Maldita sea. - Gracias, chalado. 253 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Debo irme, Moe. Mala suerte. 254 00:20:52,167 --> 00:20:55,462 ¡Virgen Santa! Has caído sobre Aerosmith. 255 00:20:57,214 --> 00:21:00,217 {\an8}UNA SEMANA DESPUÉS 256 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 - FLAMEADO MEAUX - FAMOSO MOE 257 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Hola, Homer. Entra. 258 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 Hola, Moe. ¿Y la camarera? 259 00:21:11,270 --> 00:21:15,440 Se fue para dedicarse al cine. Le iba mejor aquí, creo. 260 00:21:17,192 --> 00:21:20,612 Siento haberte hecho perder cientos de miles de dólares. 261 00:21:20,696 --> 00:21:24,783 Hay cosas tan buenas que no pueden ser secretas. 262 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 - Supongo. - La casa invita. 263 00:21:27,411 --> 00:21:32,582 - Un Flameado de Homer. - Gracias, Moe. 264 00:21:32,666 --> 00:21:36,295 Eres el mejor amigo que uno pueda tener. 265 00:21:36,378 --> 00:21:40,424 - ¿Crees que Aerosmith vendrá hoy? - Lo dudo. 266 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 {\an8}Traducción: Jordi Sasplugas