1
00:00:04,713 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,593
LA ROPA INTERIOR DEBE LLEVARSE
POR DENTRO
3
00:00:55,013 --> 00:00:59,601
Hola. Soy Kent Brockman,
y esto es Vistazo a Springfield.
4
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
{\an8}TEATRO CHINO DE LARRY
VISTAZO A SPRINGFIELD
5
00:01:18,369 --> 00:01:19,788
EL ANTRO
DE JAZZ
6
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
Estadio de la guerra
7
00:01:23,124 --> 00:01:24,584
SALÓN DE TATUAJES
8
00:01:29,881 --> 00:01:34,719
VISTAZO A
Springfield
9
00:01:34,803 --> 00:01:36,554
Vaya. Infotenimiento.
10
00:01:36,638 --> 00:01:41,434
Hoy conmemoraremos el incendio
del almacén de neumáticos.
11
00:01:41,518 --> 00:01:45,063
Veinticinco años ya, y aún sigue
ardiendo con fuerza.
12
00:01:45,146 --> 00:01:49,484
{\an8}El hombre más viejo de Springfield,
con el más gordo.
13
00:01:49,567 --> 00:01:51,319
No está tan gordo.
14
00:01:51,402 --> 00:01:57,450
El campeón de los pesos pesados Tatum
nos hablará de su infancia aquí.
15
00:01:57,534 --> 00:02:02,247
Esa ciudad es un basurero.
Si me ven allí, sé que la c****.
16
00:02:02,330 --> 00:02:06,918
Pero antes, la séptima parte
de la pasmosa serie sobre el bikini.
17
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
{\an8}- ¡Tetas y culos!
- ¿Aún levantado?
18
00:02:15,510 --> 00:02:17,470
{\an8}Las amiguitas de Lisa.
19
00:02:18,471 --> 00:02:22,600
{\an8}¿Cómo puedo dormir con cinco gallinas
conspirando contra mí?
20
00:02:22,684 --> 00:02:26,521
{\an8}Tienen mejores cosas
de qué hablar. ¡Menudo ego!
21
00:02:26,604 --> 00:02:31,818
{\an8}- Lisa, tu hermano es un marrano.
- Deberías oler su cuarto.
22
00:02:33,486 --> 00:02:36,823
{\an8}Recuerda, Wanda,
la forma que tome la cera...
23
00:02:36,906 --> 00:02:40,118
{\an8}...nos dirá la profesión
de tu marido.
24
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
¡Una fregona!
Será conserje.
25
00:02:45,498 --> 00:02:49,627
{\an8}Es una antorcha olímpica.
Podría ser un atleta...
26
00:02:49,711 --> 00:02:52,547
...que triunfará como actor.
27
00:02:55,967 --> 00:02:59,679
- Es una pala.
- La cera nunca miente.
28
00:02:59,762 --> 00:03:01,764
Juguemos a verdad o reto.
29
00:03:01,848 --> 00:03:05,894
- ¡Verdad o reto! ¡Verdad o reto!
- Elijo reto.
30
00:03:05,977 --> 00:03:08,730
Te reto a besar
al hermano de Lisa.
31
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
¿Qué...?
32
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
Se lo diré a mamá y papá.
33
00:03:23,828 --> 00:03:25,747
- ¿A quiénes?
- ¡Gafado!
34
00:03:25,830 --> 00:03:29,792
¡No puedes hablar hasta
que alguien diga tu nombre!
35
00:03:32,212 --> 00:03:36,382
A continuación, un elefante
que nunca olvida cepillarse.
36
00:03:37,717 --> 00:03:39,677
¿Qué pasa, chico?
37
00:03:40,261 --> 00:03:44,390
¿Ocurre algo, hijo?
Háblame, joven.
38
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
DI
MI NOMBRE
39
00:03:47,602 --> 00:03:52,315
- ¿Por qué habría de hacerlo, chaval?
- ¡Porque estoy gafado!
40
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
¿Por qué me pegas?
41
00:03:54,234 --> 00:03:58,988
Has hablado estando gafado,
y yo te he dado. Son las reglas.
42
00:04:00,615 --> 00:04:03,785
¡Allí está!
Démosle un cambio de imagen.
43
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
¡Corre, chico!
44
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
Ven, Maggie.
45
00:04:41,781 --> 00:04:43,408
Ya está bien. Me largo.
46
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
Hola, Homer.
47
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
- ¿Qué pasa?
- El negocio anda flojo.
48
00:04:52,709 --> 00:04:57,213
La gente es más sana, bebe menos.
De no ser por el instituto...
49
00:04:57,297 --> 00:05:00,925
- ...nadie me compraría tabaco.
- Es duro.
50
00:05:01,009 --> 00:05:04,679
La mayor satisfacción laboral
y familiar hunde...
51
00:05:04,762 --> 00:05:07,724
...al proveedor de estupefacientes.
52
00:05:07,807 --> 00:05:09,392
- Una cerveza.
- Claro.
53
00:05:11,602 --> 00:05:13,938
Se me olvidaba
que se me ha acabado.
54
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
Debo dinero al distribuidor.
55
00:05:16,691 --> 00:05:21,487
Ya no me abastece. Y me gasté
10 000 dólares en la Máquina del amor.
56
00:05:23,573 --> 00:05:27,994
Demasiado tarde. Barney lo secó.
Se cortó las encías.
57
00:05:29,620 --> 00:05:34,709
Tranquilo. Aprendí a hacer otras bebidas
en la escuela de hostelería.
58
00:05:36,044 --> 00:05:39,213
¿Gin-tonic? ¿Combinan bien?
59
00:05:39,297 --> 00:05:45,178
Eh, yo conozco una bebida excelente.
La inventé yo mismo.
60
00:05:45,261 --> 00:05:50,516
Una noche, las hermanas de Marge mostraban
las diapositivas de sus vacaciones.
61
00:05:50,600 --> 00:05:53,186
Patty, enchufando su depilador...
62
00:05:53,269 --> 00:05:56,272
...en esos infames
enchufes checos.
63
00:05:56,356 --> 00:06:00,735
- Como veis, nunca cogimos el truco.
- ¡Ay, caramba!
64
00:06:00,818 --> 00:06:05,031
Al ver aquel muslo peludo,
me apeteció un trago.
65
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
Patty, Selma, ¿me perdonáis?
66
00:06:07,950 --> 00:06:11,537
Si vas a por cerveza,
esta es la última.
67
00:06:12,413 --> 00:06:17,001
Decidí mezclar los culitos
de cada botella de licor.
68
00:06:17,085 --> 00:06:20,213
Sin darme cuenta,
eché jarabe para la tos.
69
00:06:26,177 --> 00:06:31,933
Pasó la primera prueba.
No me quedé ciego.
70
00:06:32,016 --> 00:06:35,019
Dicen que todos flotan
en el Mar Muerto.
71
00:06:35,103 --> 00:06:38,606
Pero Selma se hundió
hasta el fondo.
72
00:06:42,902 --> 00:06:48,157
No sé la explicación científica,
pero el fuego la volvió buena.
73
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
Suena bien.
74
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
- ¿Cómo se llama?
- Un Homer Ardiente.
75
00:06:52,787 --> 00:06:55,540
¿Por qué no preparas un par?
76
00:06:55,623 --> 00:06:59,419
- ¿Tienes jarabe para la tos?
- Miraré a ver.
77
00:06:59,502 --> 00:07:04,841
¿Qué tenemos aquí? Una navaja,
un gnomo, un ojo de cristal.
78
00:07:06,342 --> 00:07:08,052
Aquí hay uno.
79
00:07:16,060 --> 00:07:20,314
- No está mal.
- Prueba prendiéndole fuego.
80
00:07:24,944 --> 00:07:30,992
¡Vaya! Es como si hubiera una fiesta
en mi boca y todos estuvieran invitados.
81
00:07:31,075 --> 00:07:35,037
Se ha roto la Máquina del amor.
Dame mi moneda.
82
00:07:36,080 --> 00:07:38,749
Eh, amigo, la casa invita.
83
00:07:41,419 --> 00:07:46,257
Está delicioso, y me ha suavizado
la garganta. ¿Cómo se llama?
84
00:07:46,340 --> 00:07:49,802
- Se llama...
- ¡Flameado de Moe!
85
00:07:49,886 --> 00:07:54,891
Eso es: Flameado de Moe.
Yo me llamo Moe, y lo inventé.
86
00:07:54,974 --> 00:07:58,144
¿Tú qué miras?
Es un Flameado de Moe. Soy Moe.
87
00:08:05,485 --> 00:08:08,696
- ¿Qué es esto?
- Un cristal antiestornudos.
88
00:08:10,531 --> 00:08:14,118
- Funciona.
- No había estado tan lleno desde que...
89
00:08:14,202 --> 00:08:17,455
...te pillaron por aceptar
vales de comida.
90
00:08:17,538 --> 00:08:21,250
- ¿Mi bebida ha ayudado?
- Es una mezcla de cosas.
91
00:08:21,334 --> 00:08:24,003
Otro de esos Flameados de Moe.
92
00:08:24,086 --> 00:08:26,714
Odio el sitio,
pero adoro esa bebida.
93
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
Barman, he visto su letrero.
94
00:08:30,760 --> 00:08:35,348
- ¿"El barman echa hasta que vomitas"?
- No, el de encima.
95
00:08:35,431 --> 00:08:40,895
Rellena esto. Necesito nombre,
medidas y lo que te pone cachonda.
96
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
¿Que le diga mis medidas?
97
00:08:43,231 --> 00:08:47,193
Podrías, pero así
es más exacto y divertido.
98
00:08:47,985 --> 00:08:51,489
- ¿Cuál es el salario?
- Mínimo más propinas.
99
00:08:51,572 --> 00:08:54,617
- Hay incentivos, claro.
- ¿Por ejemplo?
100
00:08:54,700 --> 00:08:57,495
Fin de semana inolvidable
en Club Moe.
101
00:08:57,578 --> 00:09:01,165
Prefiero ir de vacaciones
a un lugar cálido.
102
00:09:02,750 --> 00:09:05,211
Tienes ovarios, nena.
Contratada.
103
00:09:05,294 --> 00:09:07,255
No lo lamentará.
104
00:09:08,089 --> 00:09:09,757
- Creo que no.
- Oiga.
105
00:09:09,840 --> 00:09:12,009
¿Usted creó el Flambeado?
106
00:09:12,093 --> 00:09:13,761
- Sí...
- Fui yo.
107
00:09:13,844 --> 00:09:18,683
Trabajo para el emporio hostelero
Achispado Metambaleo.
108
00:09:18,766 --> 00:09:21,852
¿Qué le gusta al señor Metambaleo?
109
00:09:21,936 --> 00:09:25,982
No existe el señor Metambaleo.
Es un nombre comercial.
110
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Dígale que me encantan
sus varitas de mozzarella.
111
00:09:30,278 --> 00:09:33,823
- Tengo una propuesta para usted.
- Prosiga.
112
00:09:33,906 --> 00:09:37,368
Su Flambeado es perfecto
para nuestros restaurantes.
113
00:09:37,451 --> 00:09:41,539
- Queremos comprar la receta.
- No está a la venta.
114
00:09:41,622 --> 00:09:45,918
¿Sabe cuánta sangre y sudor míos
hay en esta bebida?
115
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
Es una metáfora.
Lo siento, Harv.
116
00:09:50,548 --> 00:09:52,383
Volveré.
117
00:09:54,885 --> 00:10:01,017
Bien hecho. Solo un idiota daría
así una idea de un millón de dólares.
118
00:10:01,350 --> 00:10:07,690
Así que, cuando uséis un cromatógrafo,
agradecédselo al señor A.J.P. Martin.
119
00:10:07,773 --> 00:10:11,986
Brillante. Has vuelto a romper
la curva de calificación.
120
00:10:12,069 --> 00:10:17,158
Siento lástima por el alumno
que te siga. Bart Simpson, tu turno.
121
00:10:17,241 --> 00:10:22,705
"El inventor que admiro",
por Bart Simpson. No es rico...
122
00:10:22,788 --> 00:10:27,877
...ni famoso, ni siquiera listo.
Es mi padre, Homer Simpson.
123
00:10:27,960 --> 00:10:32,673
¡Creador del Flameado de Homer!
124
00:10:32,757 --> 00:10:35,509
Querrás decir Flameado de Moe.
125
00:10:35,593 --> 00:10:39,597
Y tu padre no lo inventó, niñato.
Fue Moe, el barman.
126
00:10:39,680 --> 00:10:41,849
- Todos lo saben.
- Mentira.
127
00:10:41,932 --> 00:10:45,353
Lo inventó mi padre.
Y puedo demostrar...
128
00:10:45,436 --> 00:10:48,773
- ¿Botellas de licor?
- He traído bastantes para todos.
129
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Llévalas a la sala de profesores.
Si sobra, lo bebes después.
130
00:10:54,236 --> 00:10:58,366
FLAMEADO DE MOE
131
00:10:59,408 --> 00:11:02,453
- Buenas noches, Krusty.
- Me alegro de verte.
132
00:11:02,536 --> 00:11:05,456
- Gracias. Por aquí.
- ¡Krusty!
133
00:11:05,539 --> 00:11:06,916
¿Qué diablos...?
134
00:11:15,174 --> 00:11:19,679
Este día se conocerá
como el Día del Flameado de Moe.
135
00:11:19,762 --> 00:11:22,807
- Ya es el de los Veteranos.
- Pues los dos.
136
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
EL MAGO DE
LA CALLE NUEZ
137
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
TIMELY
Tomemos la últiMoe
138
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
REVISTA DE BARES
¡IMPARABLE!
139
00:11:29,980 --> 00:11:33,943
Mamá, en vez de leche,
¿puedo tomar un Moe virgen?
140
00:11:34,902 --> 00:11:36,654
Cariño, ¿qué pasa?
141
00:11:36,737 --> 00:11:41,826
¡Que ese podrido de Moe
se está forrando con una receta mía!
142
00:11:41,909 --> 00:11:44,412
BRINDARON POR MÍ
EN EL FLAMEADO DE MOE
143
00:11:45,413 --> 00:11:48,207
- ¡Quítate eso enseguida!
- Vale.
144
00:11:48,290 --> 00:11:51,711
¿Por qué no vas donde Moe
y hablas con él?
145
00:11:51,794 --> 00:11:55,005
Seguro que comparte
su éxito contigo.
146
00:11:55,089 --> 00:12:00,720
No, el disgusto me ha quitado el hambre.
Creo que iré al bar de Moe.
147
00:12:06,642 --> 00:12:08,602
- ¿Qué desea?
- Ver a Moe.
148
00:12:08,686 --> 00:12:11,564
- No está en la lista.
- No le he dicho mi nombre.
149
00:12:11,647 --> 00:12:13,149
- ¿Cuál es?
- Homer Simpson.
150
00:12:13,232 --> 00:12:17,611
No está en la lista. Está lleno.
Leyes sobre incendios.
151
00:12:17,695 --> 00:12:23,367
Han venido unos nuevos amigos míos.
Quizá podríamos hacerles subir aquí.
152
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
¡Demos una cálida bienvenida
a Aerosmith!
153
00:12:28,998 --> 00:12:33,335
- No, déjalo.
- Vamos. Huevos escabechados gratis.
154
00:12:33,419 --> 00:12:34,795
De acuerdo.
155
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
¡Hola, St. Louis!
156
00:12:39,884 --> 00:12:42,470
- Esto es Springfield.
- Vale.
157
00:12:42,553 --> 00:12:45,556
- ¿Listos para el rock?
- Sí.
158
00:12:45,639 --> 00:12:49,518
- He dicho: ¿listos para el rock?
- Sí.
159
00:12:49,602 --> 00:12:51,395
¡Dale!
160
00:13:14,168 --> 00:13:15,711
- ¿Barney?
- Hola.
161
00:13:15,795 --> 00:13:19,465
Quiero presentarte a mis amigos
Armando y Raffi.
162
00:13:25,596 --> 00:13:28,766
Eh, Moe, vamos.
Sube aquí.
163
00:13:42,404 --> 00:13:45,157
Hola. ¿Quieres encender mi copa?
164
00:13:45,241 --> 00:13:48,118
- ¡La profe de mis hijos!
- ¿Padre soltero?
165
00:13:48,202 --> 00:13:51,330
- ¡No!
- Bueno, finjamos que lo eres.
166
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
Aléjate de mí.
167
00:13:52,998 --> 00:13:55,751
- Moe.
- Hola, Homer. ¿Una cerveza?
168
00:13:55,835 --> 00:14:00,506
- Preferiría un Flameado de Homer.
- ¿Un qué? Ya lo entiendo.
169
00:14:00,589 --> 00:14:05,386
¿Cómo has podido hacerme esto?
Este bar se hundía y mi bebida...
170
00:14:05,469 --> 00:14:07,888
...lo ha salvado.
Si hay justicia...
171
00:14:07,972 --> 00:14:10,641
...mi cara debería estar ahí.
172
00:14:10,724 --> 00:14:12,309
¿Es verdad eso?
173
00:14:12,393 --> 00:14:16,355
Es difícil de decir.
Quizá la receta era suya...
174
00:14:16,438 --> 00:14:20,109
...pero yo tuve la idea
de cobrar 6,95 la copa.
175
00:14:20,693 --> 00:14:22,236
Teléfono.
176
00:14:22,319 --> 00:14:25,155
- Flameado de Moe.
- Busco a un amigo.
177
00:14:25,239 --> 00:14:28,701
- Apellido, Logordo. Nombre, Cu.
- Espera.
178
00:14:28,784 --> 00:14:33,330
Cu Logordo. Que alguien vea
si hay un Cu Logordo en el baño.
179
00:14:33,414 --> 00:14:35,374
- Soy yo.
- Teléfono.
180
00:14:35,457 --> 00:14:38,168
- Hola, aquí Cu Logordo.
- Hola.
181
00:14:38,252 --> 00:14:40,087
- ¿Quién es?
- Bart Simpson.
182
00:14:40,170 --> 00:14:43,132
- ¿En qué puedo ayudarte?
- Seré franco.
183
00:14:43,215 --> 00:14:46,510
Llamaba para incordiar,
pero ha salido mal.
184
00:14:46,594 --> 00:14:50,014
Más suerte la próxima vez.
Qué simpático.
185
00:14:50,097 --> 00:14:53,851
Siento que estés cabreado,
pero esto es un negocio.
186
00:14:53,934 --> 00:14:58,022
Pues te diré algo:
acabas de perder un cliente.
187
00:14:58,105 --> 00:15:02,860
- ¿Qué? No te he oído.
- Que acabas de perder un cliente.
188
00:15:02,943 --> 00:15:05,279
- ¿Qué?
- Acabas de perder un cliente.
189
00:15:05,362 --> 00:15:09,199
- Habla más alto.
- ¡Acabas de perder un cliente!
190
00:15:09,283 --> 00:15:12,745
- ¿Que acá voy de qué?
- Acabas de perder un cliente.
191
00:15:12,828 --> 00:15:17,374
- Homer, mañana hablamos.
- Acabas de perder un cliente.
192
00:15:17,458 --> 00:15:19,335
Sí, puedes usarlo.
193
00:16:17,851 --> 00:16:19,478
¡Barney!
194
00:16:19,561 --> 00:16:21,397
¿Cómo le trata el mundo?
195
00:16:24,608 --> 00:16:29,113
- ¿Qué deseas, Harv?
- Metambaleo quiere su bebida.
196
00:16:29,196 --> 00:16:31,490
- ¿Está aquí?
- No.
197
00:16:31,573 --> 00:16:35,869
Mi compañía desea hacerse
con esa receta.
198
00:16:35,953 --> 00:16:38,539
Le ofrecemos
un millón de dólares.
199
00:16:40,541 --> 00:16:44,670
Lo siento, pero como le dije,
no está en venta.
200
00:16:44,753 --> 00:16:50,259
No sea estúpido. Hemos sacado
la fórmula, salvo una cosa.
201
00:16:50,342 --> 00:16:54,930
Prepárense, caballeros.
Según el cromatógrafo...
202
00:16:55,014 --> 00:17:00,853
...el ingrediente secreto es... ¡amor!
¿Quién ha enredado con este chisme?
203
00:17:00,936 --> 00:17:05,983
- El secreto morirá conmigo.
- Treinta cajas de jarabe para la tos.
204
00:17:06,066 --> 00:17:09,611
- Firme aquí.
- Me enganché a esto en la mili.
205
00:17:11,780 --> 00:17:14,992
Ah, mi nuevo abrevadero.
206
00:17:16,577 --> 00:17:18,120
¿Qué quieres?
207
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
- ¿Una cerveza?
- Bueno.
208
00:17:23,542 --> 00:17:25,794
¿En una jarra limpia?
209
00:17:26,462 --> 00:17:29,506
Ahí tiene, Majestad.
210
00:17:29,590 --> 00:17:33,343
{\an8}Un brindis por Moe,
el Mago de la Calle Nuez.
211
00:17:33,969 --> 00:17:38,557
El Flameado de Moe se remonta
a mis ancestros, camareros del zar.
212
00:17:39,058 --> 00:17:41,810
¿Tendría en qué apoyar
su defensa?
213
00:17:41,894 --> 00:17:46,899
Lo siento, pero no se puede registrar
los derechos de una bebida.
214
00:17:46,982 --> 00:17:52,112
Esto viene del caso Wallbanger.
¡Eh, he consultado algo!
215
00:17:52,196 --> 00:17:57,910
Estos libros no son solo de adorno.
Tienen muchos chismes legales útiles.
216
00:17:57,993 --> 00:18:01,371
Estúpido Moe.
Ladrón de recetas...
217
00:18:01,455 --> 00:18:05,459
Quizá te consuele
el haber creado algo que...
218
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
...hace feliz a la gente.
219
00:18:07,669 --> 00:18:13,717
Mírame. ¡Hago feliz a la gente!
El hombre mágico de Felicilandia...
220
00:18:13,801 --> 00:18:18,764
...que vive en una casa de gominolas
de la calle Pirulí.
221
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Por cierto,
estaba siendo sarcástico.
222
00:18:22,142 --> 00:18:23,602
Bueno.
223
00:18:24,228 --> 00:18:30,067
- Esto es lo que yo llamo hora feliz.
- Morris, algo me preocupa.
224
00:18:30,150 --> 00:18:33,362
Tranquila. Mi madre
aún tardará 20 minutos.
225
00:18:33,445 --> 00:18:36,615
No, estaba pensando
en Homer Simpson.
226
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
Ah, bueno.
Y yo en Sybil Danning.
227
00:18:39,409 --> 00:18:43,789
Deberías vender la receta
y darle la mitad del dinero a Homer.
228
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
- Pero, cielo...
- Es tu amigo, Morris.
229
00:18:47,000 --> 00:18:52,506
- Y te aprovechaste de él.
- ¡Vale, dividiré el millón!
230
00:18:52,589 --> 00:18:57,302
Me acuesto una vez con una titi,
y me cuesta medio kilo.
231
00:18:57,803 --> 00:19:03,100
- Moe, Moe, Moe...
- Bart, ¿vas a moetar el césped?
232
00:19:03,183 --> 00:19:06,728
- Pero moe promoetiste moe dinero.
- Moe sé.
233
00:19:07,229 --> 00:19:10,107
Moe, Moe, Moe...
234
00:19:10,190 --> 00:19:13,610
¿Podemoe ir luego al cine?
Hay una moetinée.
235
00:19:13,694 --> 00:19:17,072
Trabajar y moe jugar
hacen de Moe un moe moe.
236
00:19:23,829 --> 00:19:27,124
- Moe.
- Moe, Moe.
237
00:19:35,007 --> 00:19:36,925
- Hola, Homer.
- Hola.
238
00:19:37,009 --> 00:19:39,261
- Hola, Homer.
- Hola, Homer.
239
00:19:41,138 --> 00:19:42,598
Hola, Homer.
240
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
Hola, Homer.
¿Qué te pasa?
241
00:19:56,445 --> 00:19:57,821
¿Dónde está Joey?
242
00:19:58,363 --> 00:20:02,034
Señorita Krabappel,
necesito mis baquetas.
243
00:20:02,117 --> 00:20:04,203
Ven a cogerlas.
244
00:20:04,286 --> 00:20:07,956
Vas a ser rico, Moe.
Te diré la verdad:
245
00:20:08,040 --> 00:20:12,586
Solemos robar las recetas
y quitarle el negocio al inventor.
246
00:20:17,216 --> 00:20:19,092
¿Qué diablos...?
247
00:20:20,302 --> 00:20:23,972
¡Idiotas! Pobres
e infelices criaturas.
248
00:20:24,056 --> 00:20:28,727
Os atiborráis de Flameados,
preguntándoos: "¿Cómo lo hace?".
249
00:20:28,810 --> 00:20:31,647
Pues os lo voy a decir.
250
00:20:32,022 --> 00:20:35,025
- El ingrediente secreto es...
- ¡No!
251
00:20:35,651 --> 00:20:41,782
Jarabe para la tos.
Un simple jarabe infantil para la tos.
252
00:20:44,576 --> 00:20:46,912
- Maldita sea.
- Gracias, chalado.
253
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Debo irme, Moe.
Mala suerte.
254
00:20:52,167 --> 00:20:55,462
¡Virgen Santa!
Has caído sobre Aerosmith.
255
00:20:57,214 --> 00:21:00,217
{\an8}UNA SEMANA DESPUÉS
256
00:21:00,300 --> 00:21:02,844
- FLAMEADO MEAUX
- FAMOSO MOE
257
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Hola, Homer. Entra.
258
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
Hola, Moe.
¿Y la camarera?
259
00:21:11,270 --> 00:21:15,440
Se fue para dedicarse al cine.
Le iba mejor aquí, creo.
260
00:21:17,192 --> 00:21:20,612
Siento haberte hecho perder
cientos de miles de dólares.
261
00:21:20,696 --> 00:21:24,783
Hay cosas tan buenas
que no pueden ser secretas.
262
00:21:24,866 --> 00:21:27,327
- Supongo.
- La casa invita.
263
00:21:27,411 --> 00:21:32,582
- Un Flameado de Homer.
- Gracias, Moe.
264
00:21:32,666 --> 00:21:36,295
Eres el mejor amigo
que uno pueda tener.
265
00:21:36,378 --> 00:21:40,424
- ¿Crees que Aerosmith vendrá hoy?
- Lo dudo.
266
00:22:54,873 --> 00:22:55,874
{\an8}Traducción:
Jordi Sasplugas