1
00:00:06,798 --> 00:00:10,593
A ROUPA INTERIOR USA-SE
POR BAIXO DA ROUPA
2
00:00:55,013 --> 00:00:59,642
Olá. Sou o Kent Brockman,
e estão a ver o Olhar Sobre Springfield.
3
00:01:03,688 --> 00:01:05,857
{\an8}TEATRO CHINÊS DO LARRY
OLHAR SOBRE SPRINGFIELD
4
00:01:18,369 --> 00:01:19,788
CLUBE DE JAZZ
5
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
MEMORIAL DE GUERRA
ESTÁDIO DE SPRINGFIELD
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
LOJA DE TATUAGENS
7
00:01:29,964 --> 00:01:34,844
OLHAR SOBRE Springfield
8
00:01:34,928 --> 00:01:36,679
Uau, "infotenimento".
9
00:01:36,763 --> 00:01:41,559
Esta noite, celebramos as bodas de prata
do incêndio dos pneus.
10
00:01:41,643 --> 00:01:45,188
A arder intensamente há 25 anos.
11
00:01:45,271 --> 00:01:49,567
{\an8}Veremos o homem mais velho a conhecer
o homem mais gordo de Springfield.
12
00:01:49,651 --> 00:01:51,402
Não é assim tão gordo.
13
00:01:51,486 --> 00:01:57,575
E falamos com o campeão de pesos pesados,
Dredrick Tatum, sobre crescer aqui.
14
00:01:57,659 --> 00:02:02,372
Essa cidade é uma porcaria.
Se voltar para lá, é porque estou na...
15
00:02:02,455 --> 00:02:07,001
Mas primeiro, a sétima parte
da reportagem sobre o biquíni.
16
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
{\an8}-Uau, M e R.
-Bart, porque ainda estás acordado?
17
00:02:15,510 --> 00:02:17,470
{\an8}A Lisa tem aí as amigas.
18
00:02:18,471 --> 00:02:22,600
{\an8}Como posso dormir com aquelas cinco
a conspirarem contra mim?
19
00:02:22,684 --> 00:02:26,521
{\an8}Elas têm melhores coisas sobre que falar.
Que egocêntrico!
20
00:02:26,604 --> 00:02:31,818
{\an8}-Lisa, o teu irmão é tão nojento.
-O quarto dele cheira pior.
21
00:02:33,486 --> 00:02:36,781
{\an8}Lembra-te, Wanda,
a forma com que a cera ficar,
22
00:02:36,865 --> 00:02:40,118
{\an8}será a profissão do teu futuro marido.
23
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
Uma esfregona.
Vai ser empregado de limpeza.
24
00:02:45,498 --> 00:02:49,627
{\an8}Acho que é uma tocha olímpica.
Pode ser um atleta olímpico
25
00:02:49,711 --> 00:02:52,547
que terá uma carreira fantástica
como ator.
26
00:02:55,925 --> 00:02:59,637
-É uma pá.
-A cera não mente.
27
00:02:59,721 --> 00:03:01,764
Vamos jogar ao verdade ou consequência.
28
00:03:01,848 --> 00:03:05,852
-Verdade ou consequência!
-Consequência.
29
00:03:05,935 --> 00:03:08,730
Tens de beijar o irmão da Lisa.
30
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
Mas que...?
31
00:03:21,659 --> 00:03:23,703
Vou dizer aos pais.
32
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
-A quem?
-Aos pais. Maldição.
33
00:03:25,788 --> 00:03:29,751
Agora, só podes falar
quando dissermos o teu nome!
34
00:03:32,212 --> 00:03:36,382
A seguir, um elefante
que nunca se esquece de lavar as presas.
35
00:03:37,717 --> 00:03:39,677
O que foi, rapaz?
36
00:03:40,261 --> 00:03:44,390
Passa-se alguma coisa, filho? Fala, jovem.
37
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
DIZ O MEU NOME
38
00:03:47,602 --> 00:03:52,315
-Digo o teu nome? Porquê, rapaz?
-Porque estou amaldiçoada, raios!
39
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Para que foi isso?
40
00:03:54,234 --> 00:03:58,947
Como falaste estando amaldiçoado,
posso bater-me. É a lei.
41
00:04:00,615 --> 00:04:03,743
Ali está ele! Vamos mudar-lhe o visual.
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,828
Foge, rapaz!
43
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Anda cá, Maggie.
44
00:04:41,781 --> 00:04:43,533
Chega. Vou-me embora.
45
00:04:43,616 --> 00:04:45,326
TASCA DO MOE
46
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
Olá, Homer.
47
00:04:49,831 --> 00:04:52,583
-O que se passa?
-Pouco movimento.
48
00:04:52,667 --> 00:04:57,213
As pessoas agora bebem menos.
Se não fosse a escola de 3.º ciclo,
49
00:04:57,297 --> 00:05:00,925
-ninguém comprava cigarros.
-Está tudo mais difícil.
50
00:05:01,009 --> 00:05:04,679
Maior satisfação profissional
e união familiar são veneno
51
00:05:04,762 --> 00:05:07,724
para um fornecedor
de intoxicantes da mente.
52
00:05:07,807 --> 00:05:09,350
-Serves-me uma cerveja.
-Claro.
53
00:05:09,851 --> 00:05:11,477
TASCA DO MOE
54
00:05:11,561 --> 00:05:13,938
Desculpa, esqueci-me que já não há.
55
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
Não paguei a tempo.
56
00:05:16,691 --> 00:05:21,487
Estou sem fornecedor
e gastei 10 000 dólares no Teste do Amor.
57
00:05:23,531 --> 00:05:27,994
Chegaste tarde. O Barney sugou tudo.
Até cortou as gengivas.
58
00:05:29,579 --> 00:05:34,709
Tem calma.
Eu aprendi a fazer outras bebidas.
59
00:05:36,044 --> 00:05:39,213
Gin e água tónica? Isto é bom?
60
00:05:39,297 --> 00:05:45,136
Conheço uma bebida fixe.
É ideal. Fui eu que a inventei.
61
00:05:45,219 --> 00:05:50,475
Uma noite, as irmãs da Marge
foram mostrar-nos fotos das férias.
62
00:05:50,558 --> 00:05:53,144
Esta é a Patty a tentar ligar a depiladora
63
00:05:53,227 --> 00:05:56,272
a uma tomada checoslovaca estúpida.
64
00:05:56,356 --> 00:06:00,735
-Não conseguimos.
-Nossa Senhora!
65
00:06:00,818 --> 00:06:04,989
Ao ver aquela perna peluda e amarela,
senti necessidade de beber.
66
00:06:05,073 --> 00:06:07,825
Patty, Selma, dão-me licença?
67
00:06:07,909 --> 00:06:11,537
Se vais buscar uma cerveja,
esta era a última.
68
00:06:12,413 --> 00:06:17,001
Decidi misturar os restos
de todas as garrafas.
69
00:06:17,085 --> 00:06:20,213
Com a pressa,
peguei no xarope para a tosse.
70
00:06:26,135 --> 00:06:31,891
Passou no primeiro teste. Não fiquei cego.
71
00:06:31,974 --> 00:06:35,019
Dizem que toda a gente flutua
no Mar Morto,
72
00:06:35,103 --> 00:06:38,606
mas a Selma afundou.
73
00:06:42,902 --> 00:06:48,157
Não sei a explicação científica,
mas o fogo deixou-a saborosa.
74
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Parece uma bebida e peras.
75
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
-Como se chama?
-Um Homer Ardente.
76
00:06:52,787 --> 00:06:55,540
Porque não fazes dois Homer Ardentes?
77
00:06:55,623 --> 00:06:59,377
-Tens xarope para a tosse?
-Deixa ver nos perdidos e achados.
78
00:06:59,460 --> 00:07:04,799
O que temos aqui?
Uma faca, uma boneca, um olho de vidro.
79
00:07:06,300 --> 00:07:08,010
Aqui está.
80
00:07:16,018 --> 00:07:20,314
-Tem o seu charme.
-Experimenta incendiá-la.
81
00:07:24,944 --> 00:07:30,950
Homer, parece uma festa na minha boca
e toda a gente está convidada.
82
00:07:31,033 --> 00:07:34,996
O Teste do Amor está estragado.
Quero a minha moeda de volta.
83
00:07:36,038 --> 00:07:38,708
Amigo, é por conta da casa.
84
00:07:41,419 --> 00:07:46,257
Isto é delicioso, e ajuda com o catarro.
Como se chama?
85
00:07:46,340 --> 00:07:49,760
-Chama-se...
-Moe! Moe Ardente.
86
00:07:49,844 --> 00:07:54,891
É isso mesmo. Um Moe Ardente.
Eu chamo-me Moe, e fui eu que o inventei.
87
00:07:54,974 --> 00:07:58,144
Para onde estás a olhar?
É um Moe Ardente. Eu sou o Moe.
88
00:08:05,485 --> 00:08:08,696
-O que é isto?
-Protege dos espirros.
89
00:08:10,531 --> 00:08:14,118
-Funciona mesmo.
-Moe, não tinhas tanto movimento
90
00:08:14,202 --> 00:08:17,455
desde que foste apanhado
por aceitares vales de refeição.
91
00:08:17,538 --> 00:08:21,250
-Achas que a minha bebida ajudou?
-Deve ser por vários motivos.
92
00:08:21,334 --> 00:08:23,961
Mais um daqueles Moe Ardentes incríveis.
93
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Odeio esta tasca, mas adoro essa bebida.
94
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
Barman, reparei no papel.
95
00:08:30,718 --> 00:08:35,306
-"Servimos até vomitar"?
-Não, por cima da piadinha.
96
00:08:35,389 --> 00:08:40,895
Preencha uma candidatura.
Preciso do nome, medidas e o que a excita.
97
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
Quer que lhe diga as minhas medidas?
98
00:08:43,231 --> 00:08:47,193
Podia dizer,
mas assim é mais preciso e divertido.
99
00:08:47,985 --> 00:08:51,489
-Quanto paga?
-O ordenado mínimo mais gorjetas.
100
00:08:51,572 --> 00:08:54,617
-Mas tem mais benefícios.
-Tais como?
101
00:08:54,700 --> 00:08:57,495
Um fim de semana inesquecível
no Clube do Moe.
102
00:08:57,578 --> 00:09:01,123
Preferia passar férias
num sítio mais atraente.
103
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
Gosto da audácia. Está contratada.
104
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
Não se irá arrepender.
105
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
-Também acho que não.
-Desculpe.
106
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
É o génio que inventou o Moe Ardente?
107
00:09:12,093 --> 00:09:13,719
-Sim...
-Fui eu.
108
00:09:13,803 --> 00:09:18,683
Trabalho para o Empório de Comida, Bebida
e Diversão do McStagger Bêbado.
109
00:09:18,766 --> 00:09:21,852
Ai é? Como é o Mr. McStagger?
110
00:09:21,936 --> 00:09:25,982
Não existe.
É a combinação de outros logótipos.
111
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Diga-lhe
que faz um palito de mozarela incrível.
112
00:09:30,278 --> 00:09:33,823
-Está bem. Tenho uma proposta.
-Diga lá.
113
00:09:33,906 --> 00:09:37,368
Achamos que o Moe Ardente
é perfeito para os nossos restaurantes.
114
00:09:37,451 --> 00:09:41,539
-Queremos comprar a receita.
-Não, não está à venda.
115
00:09:41,622 --> 00:09:45,876
Sabe o quanto sangue e suor
investi nesta bebida?
116
00:09:45,960 --> 00:09:48,796
É uma expressão. Desculpe, Harv.
117
00:09:50,548 --> 00:09:52,341
Eu voltarei.
118
00:09:54,844 --> 00:10:00,975
Muito bem, Moe. Só um idiota abdicaria
de uma ideia milionária como esta.
119
00:10:01,309 --> 00:10:07,690
Quando usarem um cromatógrafo de gás,
agradeçam ao Mr. A. J. P. Martin.
120
00:10:07,773 --> 00:10:11,986
Muito bem, Martin.
Voltaste a deixar a fasquia alta.
121
00:10:12,069 --> 00:10:17,116
Tenho pena do aluno que se segue.
Bart Simpson, és o próximo.
122
00:10:17,199 --> 00:10:22,705
"O Inventor Que Admiro" por Bart Simpson.
O inventor que admiro não é rico,
123
00:10:22,788 --> 00:10:27,877
famoso ou inteligente.
É o meu pai, o Homer Simpson.
124
00:10:27,960 --> 00:10:32,632
O inventor do Homer Ardente!
125
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
O Homer Ardente? É Moe Ardente.
126
00:10:35,593 --> 00:10:39,597
Não foi o teu pai que o inventou, maricas.
Foi o Moe, o barman.
127
00:10:39,680 --> 00:10:41,807
-Todos sabem disso.
-É mentira.
128
00:10:41,891 --> 00:10:45,311
Foi o meu pai. Se me deixar demonstrar...
129
00:10:45,394 --> 00:10:48,773
-Isso são bebidas alcoólicas?
-Tem que chegue para todos.
130
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Leva-as para a sala dos professores.
Devolvemos-te o que sobrar.
131
00:10:54,195 --> 00:10:58,366
MOE ARDENTE
132
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
-Boa noite, Krusty.
-Olá, Bernard.
133
00:11:02,536 --> 00:11:05,456
-Muito obrigado. Por aqui.
-Krusty, aqui.
134
00:11:05,539 --> 00:11:06,874
Mas que...?
135
00:11:15,174 --> 00:11:19,637
Doravante, esta data será conhecida
como o Dia do Moe Ardente.
136
00:11:19,720 --> 00:11:22,765
-Já é o Dia dos Veteranos.
-Pode ser de duas coisas.
137
00:11:23,224 --> 00:11:25,351
FEITICEIRO DA RUA WALNUT
138
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Um Moe Para Levar
139
00:11:27,687 --> 00:11:29,855
REVISTA BAR AND STOOL
ESPETACULAR!
140
00:11:29,939 --> 00:11:33,901
Mãe, em vez de leite,
posso beber um Moe sem álcool?
141
00:11:34,902 --> 00:11:36,654
Querido, o que foi?
142
00:11:36,737 --> 00:11:41,826
Queres saber? O Moe está a enriquecer
com a minha receita!
143
00:11:41,909 --> 00:11:44,412
BEBI ATÉ QUEIMAR NO MOE ARDENTE
144
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
-Tira já isso!
-Está bem.
145
00:11:48,249 --> 00:11:51,669
Porque não vais lá falar com ele?
146
00:11:51,752 --> 00:11:55,005
Aposto que não se importa
de partilhar o sucesso contigo.
147
00:11:55,089 --> 00:12:00,720
Não. Marge, não me apetece comer.
Vou até à Tasca do Moe.
148
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
-Posso ajudar?
-Vim falar com o Moe.
149
00:12:08,686 --> 00:12:11,522
-Não está na lista.
-Nem lhe disse o meu nome.
150
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
-Como se chama?
-Homer.
151
00:12:13,232 --> 00:12:17,611
Não está na lista. Estamos cheios.
Por motivos de segurança.
152
00:12:17,695 --> 00:12:23,367
Hoje, apareceram cá uns amigos meus.
Talvez possam subir ao palco.
153
00:12:23,451 --> 00:12:28,873
Um grande aplauso à Moe Ardente
para os Aerosmith!
154
00:12:28,956 --> 00:12:33,335
-Não. Só viemos sair.
-Vá lá. Ofereço ovos em conserva.
155
00:12:33,419 --> 00:12:34,795
Está bem.
156
00:12:37,298 --> 00:12:39,759
Olá, St. Louis!
157
00:12:39,842 --> 00:12:42,428
-Estamos em Springfield, Steven.
-Certo.
158
00:12:42,511 --> 00:12:45,556
-Prontos para rockar?
-Sim!
159
00:12:45,639 --> 00:12:49,518
-Perguntei, prontos para rockar?
-Sim!
160
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
Força!
161
00:13:14,168 --> 00:13:15,711
-Barney?
-Olá, Homer.
162
00:13:15,795 --> 00:13:19,465
Estes são os meus amigos Armando e Raffi.
163
00:13:25,554 --> 00:13:28,766
Moe, anda cá para cima.
164
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
Olá, jeitoso.
Queres acender a minha bebida?
165
00:13:45,199 --> 00:13:48,118
-És a professora do meu filho!
-Pai solteiro?
166
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
-Não!
-Vamos fingir que sim.
167
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
Afasta-te.
168
00:13:52,998 --> 00:13:55,751
-Moe.
-Olá, Homer. Cerveja?
169
00:13:55,835 --> 00:14:00,464
-Preferia um Homer Ardente.
-Um quê? Já percebi.
170
00:14:00,548 --> 00:14:05,344
Como pudeste fazer-me isto?
Estavas a falir. Foi a minha bebida
171
00:14:05,427 --> 00:14:07,847
que salvou a tasca. Se houvesse justiça,
172
00:14:07,930 --> 00:14:10,641
teria a minha cara estampada
no merchandising.
173
00:14:10,724 --> 00:14:12,309
Morris, isto é verdade?
174
00:14:12,393 --> 00:14:16,313
Não é claro.
Ele pode ter inventado a receita,
175
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
mas eu tive a ideia
de cobrar 6,95 dólares pela bebida.
176
00:14:20,693 --> 00:14:22,236
O telefone.
177
00:14:22,319 --> 00:14:25,155
-Moe Ardente.
-Procuro um amigo meu.
178
00:14:25,239 --> 00:14:28,659
-Apelido Jass, nome próprio Hugh.
-Um momento.
179
00:14:28,742 --> 00:14:33,330
Hugh Jass. Alguém veja
se ele está na casa de banho dos homens.
180
00:14:33,414 --> 00:14:35,332
-Sou eu.
-Chamada.
181
00:14:35,416 --> 00:14:38,168
-Olá. Fala o Hugh Jass.
-Olá.
182
00:14:38,252 --> 00:14:40,045
-Quem fala?
-Bart Simpson.
183
00:14:40,129 --> 00:14:43,132
-Em que posso ajudar?
-Vou ser sincero.
184
00:14:43,215 --> 00:14:46,510
Era uma chamada a gozar e correu mal.
Quero desligar.
185
00:14:46,594 --> 00:14:50,014
Melhor sorte para a próxima.
Que jovem simpático.
186
00:14:50,097 --> 00:14:53,851
Lamento que estejas chateado,
mas são negócios, não é pessoal.
187
00:14:53,934 --> 00:14:58,022
Ai é? Ouve bem.
Acabaste de perder um cliente.
188
00:14:58,105 --> 00:15:02,860
-O quê? Não ouvi.
-Disse que perdeste um cliente.
189
00:15:02,943 --> 00:15:05,279
-O quê?
-Perdeste um cliente.
190
00:15:05,362 --> 00:15:09,199
-Vais ter de falar mais alto.
-Perdeste um cliente!
191
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
-Perdeste o quê?
-Perdeste um cliente.
192
00:15:12,786 --> 00:15:17,374
-Homer, falamos amanhã.
-Perdeste um cliente.
193
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Sim, podes usar.
194
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
Barney!
195
00:16:19,520 --> 00:16:21,355
Como vai?
196
00:16:24,566 --> 00:16:29,113
-Em que posso ajudar, Harv?
-O McStagger Bêbado quer comprar a bebida.
197
00:16:29,196 --> 00:16:31,448
-Ele está aqui?
-Não.
198
00:16:31,532 --> 00:16:35,869
A minha empresa está disposta ao que for
para ficar com a receita.
199
00:16:35,953 --> 00:16:38,539
Podemos oferecer um milhão de dólares.
200
00:16:40,541 --> 00:16:44,628
Desculpe, mas como já disse,
não está à venda.
201
00:16:44,712 --> 00:16:50,259
Não seja estúpido. Temos um laboratório.
Já descobrimos tudo, só falta um pormenor.
202
00:16:50,342 --> 00:16:54,930
Preparem-se.
Segundo o cromatógrafo de gás,
203
00:16:55,014 --> 00:17:00,811
o ingrediente secreto é... Amor?
Quem andou a mexer na máquina?
204
00:17:00,894 --> 00:17:05,983
-Levarei o segredo para a cova.
-Trinta caixas de xarope para a tosse.
205
00:17:06,066 --> 00:17:09,570
-Assine aqui.
-Fiquei viciado nisto.
206
00:17:11,739 --> 00:17:14,992
O meu novo bar.
207
00:17:16,577 --> 00:17:18,120
O que quer?
208
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
-Uma cerveja?
-Está bem.
209
00:17:23,542 --> 00:17:25,753
Pode dar-me um copo lavado?
210
00:17:26,420 --> 00:17:29,506
Aqui tem, Vossa Majestade.
211
00:17:29,590 --> 00:17:33,302
{\an8}A seguir, um brinde ao Moe,
o Feiticeiro da Rua Walnut.
212
00:17:33,927 --> 00:17:38,557
O Moe Ardente remonta
aos meus antepassados, barmen do czar.
213
00:17:39,058 --> 00:17:41,810
Mr. Hutz, o caso é viável?
214
00:17:41,894 --> 00:17:46,857
Lamento, Mrs. Simpson, mas não há
como registar os direitos de uma bebida.
215
00:17:46,940 --> 00:17:52,071
Isto remonta ao caso do Frank Wallbanger.
Olha, fui procurar informação!
216
00:17:52,154 --> 00:17:57,868
Estes livros não são só decoração,
estão repletos de informação legal.
217
00:17:57,951 --> 00:18:01,371
Moe estúpido,
não-inventor, ladrão de receitas...
218
00:18:01,455 --> 00:18:05,459
Conta-te com o facto de teres criado algo
219
00:18:05,542 --> 00:18:07,544
que deixa as pessoas tão felizes.
220
00:18:07,628 --> 00:18:13,717
Olha só. Estou a fazer as pessoas felizes!
Sou o homem mágico da Felicilândia
221
00:18:13,801 --> 00:18:18,764
que vive numa casa de gomas
na Rua Chupa-chupa.
222
00:18:19,181 --> 00:18:22,059
Já agora, estava a ser sarcástico.
223
00:18:22,142 --> 00:18:23,602
Foi óbvio.
224
00:18:24,186 --> 00:18:30,067
-Isto é que é uma hora feliz.
-Morris, há algo que me incomoda.
225
00:18:30,150 --> 00:18:33,362
Não te preocupes.
A minha mãe só chega daqui a 20 minutos.
226
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
Não é isso.
Estava a pensar no Homer Simpson.
227
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
Não faz mal.
Eu estava a pensar na Sybil Danning.
228
00:18:39,368 --> 00:18:43,789
Acho que devias vender a bebida
e dar metade do dinheiro ao Homer.
229
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
-Mas, querida...
-É teu amigo, Morris.
230
00:18:47,000 --> 00:18:52,506
-E tu aproveitaste-te dele.
-Está bem, eu divido o milhão com ele!
231
00:18:52,589 --> 00:18:57,302
Durmo com uma gaja uma vez
e custa-me meio milhão.
232
00:18:57,803 --> 00:19:03,100
-Moe, Moe, Moe...
-Bart, vais cortar "moe" relva hoje?
233
00:19:03,183 --> 00:19:06,687
-Mas prometeste que pagavas "moe".
-Não digas "moe" nada.
234
00:19:07,187 --> 00:19:10,107
Moe, Moe, Moe.
235
00:19:10,190 --> 00:19:13,610
Depois, "podemoe" ir ao cinema?
É a "moetiné".
236
00:19:13,694 --> 00:19:17,030
Claro. Se for só trabalho, é "moerrecido".
237
00:19:23,829 --> 00:19:27,124
-Moe.
-Moe, Moe.
238
00:19:35,007 --> 00:19:36,925
-Olá, Homer.
-Olá, Homer.
239
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
-Olá, Homer.
-Olá, Homer.
240
00:19:41,138 --> 00:19:42,556
-Olá, Homer.
-Olá, Homer.
241
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
Olá, Homer. Que se passa?
242
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Onde está o Joey?
243
00:19:58,363 --> 00:20:01,992
Mrs. Krabappel,
preciso mesmo das minhas baquetas.
244
00:20:02,075 --> 00:20:04,161
Anda buscá-las.
245
00:20:04,244 --> 00:20:07,956
Vai ser rico, Moe. Na verdade,
246
00:20:08,040 --> 00:20:12,586
normalmente roubamos a receita
e acabamos com o negócio do inventor.
247
00:20:17,216 --> 00:20:19,092
Mas que...?
248
00:20:20,260 --> 00:20:23,972
Idiotas!
Suas criaturas patéticas e ingénuas.
249
00:20:24,056 --> 00:20:28,685
A beber Moe Ardentes e a perguntaram-se:
"Como é que ele faz isto?"
250
00:20:28,769 --> 00:20:31,605
Bem, eu vou dizer-vos.
251
00:20:31,980 --> 00:20:34,983
-O ingrediente secreto é...
-Homer, não!
252
00:20:35,609 --> 00:20:41,782
Xarope para a tosse.
Xarope para a tosse para crianças.
253
00:20:44,576 --> 00:20:46,870
-Caraças.
-Obrigado, Mr. Louco.
254
00:20:46,954 --> 00:20:48,997
Tenho de ir. Temos pena.
255
00:20:52,125 --> 00:20:55,462
Meu Deus! Caíste em cima dos Aerosmith.
256
00:20:57,214 --> 00:21:00,217
{\an8}UMA SEMANA DEPOIS
257
00:21:00,300 --> 00:21:02,803
MOE ARDENTE
258
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Homer. Entra.
259
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
Olá, Moe. Onde está a empregada?
260
00:21:11,270 --> 00:21:15,440
Quis seguir uma carreira no cinema.
Acho que estava melhor aqui.
261
00:21:17,150 --> 00:21:20,570
Moe, lamento ter-te feito perder
centenas de milhares de dólares.
262
00:21:20,654 --> 00:21:24,741
Deixa lá. Há coisas que são demasiado boas
para serem segredo.
263
00:21:24,825 --> 00:21:27,286
-Talvez.
-Por conta da casa.
264
00:21:27,369 --> 00:21:32,582
-Um Homer Ardente.
-Obrigado, Moe.
265
00:21:32,666 --> 00:21:36,253
És o melhor amigo que alguém pode ter.
266
00:21:36,336 --> 00:21:40,382
-Achas que os Aerosmith vêm cá hoje?
-Duvido.
267
00:22:54,873 --> 00:22:55,874
{\an8}Tradução:
Joana Miranda