1
00:00:14,514 --> 00:00:17,809
DIE WEIHNACHTSFEIER
STINKT NICHT ZUM HIMMEL
2
00:01:22,082 --> 00:01:26,920
{\an8}Das ist ein bahnbrechendes Produkt.
Eine Spülung, die nicht fettet.
3
00:01:27,003 --> 00:01:29,923
{\an8}- Tolle Sache.
- Mild genug zum täglichen Gebrauch.
4
00:01:30,298 --> 00:01:32,550
Ist das Leben nicht wunderbar?
5
00:01:35,220 --> 00:01:38,389
{\an8}Ging was in die Augen?
Es verspricht "keine Tränen".
6
00:01:38,473 --> 00:01:42,769
Ein nettes Versprechen,
von einem Shampoo aber kaum zu erfüllen.
7
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
{\an8}Verschweigen Sie mir etwas?
8
00:01:45,146 --> 00:01:47,690
{\an8}Würden Sie lieber
mit dem Alligator Snappy sprechen?
9
00:01:47,774 --> 00:01:50,026
{\an8}- Vielleicht.
- Hallo, Mr. Burns.
10
00:01:50,110 --> 00:01:52,779
{\an8}Snappy,
es ist schwer vorstellbar...
11
00:01:52,862 --> 00:01:56,449
{\an8}aber einst war ich ein barfüßiger Junge
mit gebräunten Wangen.
12
00:01:56,533 --> 00:02:01,454
{\an8}Ich träumte von grandiosen Homeruns,
und davon, Nationen zu vernichten.
13
00:02:01,538 --> 00:02:02,997
Dafür ist noch genug Zeit.
14
00:02:03,331 --> 00:02:07,085
{\an8}Ja? Die kontrollierte Kernspaltung ist
eine anspruchsvolle Geliebte.
15
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
{\an8}Sie wollen das Kraftwerk nicht mehr.
16
00:02:09,796 --> 00:02:14,592
{\an8}Ja, genau. Vielleicht ist es an der Zeit,
das alte Mädchen zu verkaufen.
17
00:02:22,350 --> 00:02:23,643
Was soll das?
18
00:02:23,726 --> 00:02:28,565
- Ein Nickerchen wird mir gut tun.
- Ich lege die Walgesänge auf.
19
00:02:29,107 --> 00:02:31,568
Das ist nicht fair.
20
00:02:31,651 --> 00:02:35,989
Ich weiß, was Sie fühlen. Nie habe
ich Mr. Burns so deprimiert gesehen.
21
00:02:36,072 --> 00:02:41,619
Die Leute denken, weil er reich
und grausam ist, hat er keine Gefühle.
22
00:02:41,703 --> 00:02:45,707
Aber er würde das Kraftwerk nicht
für $100 Millionen verkaufen.
23
00:02:45,790 --> 00:02:47,375
Das ist viel Geld.
24
00:02:49,961 --> 00:02:55,675
- Können Sie einen Dollar wechseln?
- Gut. Versuchen Sie, was zu essen.
25
00:02:56,634 --> 00:02:58,011
Homer Simpson.
26
00:02:58,428 --> 00:03:02,599
Ihr Anlageberater. Die Aktien
Ihres Kraftwerks sind gestiegen...
27
00:03:02,682 --> 00:03:05,435
- zum ersten Mal in zehn Jahren.
- Ich habe Aktien?
28
00:03:05,518 --> 00:03:10,273
Alle Angestellten haben welche
im Austausch gegen Verfassungsrechte.
29
00:03:10,356 --> 00:03:12,358
Um wie viel sind sie gestiegen?
30
00:03:12,442 --> 00:03:16,404
Moment. Laut Vorschrift müssen wir
vor dem Geschäft erst plaudern.
31
00:03:16,487 --> 00:03:19,240
- Geht's allen gut? Mögen Sie Sport?
- Ja.
32
00:03:19,324 --> 00:03:21,826
- Tanzen Sie manchmal?
- Nicht mehr.
33
00:03:21,910 --> 00:03:25,205
- So. Jetzt vertrauen wir einander.
- Nun, wie geht's Ihnen?
34
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
Miserabel. Ich erneuere meine Börsenlizenz
auf wöchentlicher Basis.
35
00:03:30,835 --> 00:03:35,215
- Also, wie stehen meine Aktien?
- Ich tipp's mal in den Computer.
36
00:03:36,633 --> 00:03:42,347
25 Cent pro Aktie. Sie bekommen $25,
wenn Sie jetzt verkaufen.
37
00:03:42,430 --> 00:03:44,849
Verkaufen Sie, verkaufen Sie,
verkaufen Sie!
38
00:03:44,933 --> 00:03:48,102
$25.
39
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
Heißwachs.
40
00:03:55,568 --> 00:03:57,445
Hammer.
41
00:04:05,078 --> 00:04:07,247
"HAUS DER SCHMERZEN"
oder "DIE ALTE MAUS"
42
00:04:18,883 --> 00:04:21,928
Bart! Bart,
schalte um auf den Börsenkanal.
43
00:04:22,011 --> 00:04:24,973
Tante Patty sagt,
unsere Aktien schießen in die Höhe!
44
00:04:25,306 --> 00:04:30,895
{\an8}Durch Übernahmegerüchte steigt
Burns Worldwide von 1/8 auf 52 1/4.
45
00:04:32,480 --> 00:04:37,735
Die Aktien deines Vaters
sind $5200 wert!
46
00:04:37,819 --> 00:04:41,364
Mensch! 5200 Scheinchen!
47
00:04:41,781 --> 00:04:43,908
{\an8}BÖSER BUBE
BART
48
00:04:46,411 --> 00:04:47,996
SCHOKOLADEMILCHSHAKES
49
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
FRISS MEINE SHORTS
50
00:04:56,713 --> 00:04:58,548
Hey, Homer, willst du ein Duff?
51
00:04:58,631 --> 00:05:02,927
Nein, ich will eine Flasche
Henry K. Duffs Private Reserve.
52
00:05:04,304 --> 00:05:07,682
{\an8}Sicher? Wenn ich die Flasche öffne,
gibt's kein Zurück mehr.
53
00:05:08,641 --> 00:05:12,603
Zu deiner Information,
ich habe satte $25 gemacht...
54
00:05:12,687 --> 00:05:16,733
an der Börse. Billig kaufen,
teuer verkaufen. Das ist mein Motto.
55
00:05:16,816 --> 00:05:20,611
Ich könnte im Kraftwerk kündigen
und hauptberuflich...
56
00:05:20,695 --> 00:05:23,990
als Börsenmakler arbeiten.
57
00:05:24,073 --> 00:05:26,492
- Trinkt ein Duff, Jungs.
- Danke.
58
00:05:26,576 --> 00:05:32,165
Mein Englisch ist nicht perfekt, aber
euer Bier schmeckt wie Schweinefutter.
59
00:05:32,248 --> 00:05:35,752
Ist das richtig? Nur ein Schwein
würde dieses Bier trinken.
60
00:05:35,835 --> 00:05:39,255
- Aber trotzdem danke.
- Ihr Jungs seid nicht von hier.
61
00:05:39,339 --> 00:05:43,468
Nein. Wir sind aus Deutschland.
Er aus dem Osten, ich aus dem Westen.
62
00:05:43,551 --> 00:05:47,847
Ich hatte eine große Firma, er hatte eine,
jetzt haben wir eine sehr große.
63
00:05:47,930 --> 00:05:51,434
Wir wollen das Kraftwerk.
Würde der Besitzer es verkaufen?
64
00:05:51,517 --> 00:05:56,022
Ich weiß zufällig, dass er mindestens
$100 Millionen dafür will.
65
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
$100 Millionen?
66
00:05:59,817 --> 00:06:03,946
Keine Sorge, uns bleibt genug,
um die Cleveland Browns zu kaufen.
67
00:06:04,739 --> 00:06:09,619
- Auf das Wunder haben wir gewartet!
- Wofür geben wir es aus?
68
00:06:09,702 --> 00:06:13,414
Homer kauft vermutlich gerade
Zauberbohnen davon.
69
00:06:13,498 --> 00:06:16,250
Wir werden ein Sparbuch anlegen.
Wir hatten noch nie eins.
70
00:06:16,334 --> 00:06:21,464
Kinder, ich bin sicher,
von nun an wird alles gut.
71
00:06:22,507 --> 00:06:24,801
- Hey, hey!
- Oh, Homer!
72
00:06:24,884 --> 00:06:28,054
- Habt ihr es gehört?
- Ja. Ist das nicht wunderbar?
73
00:06:28,137 --> 00:06:30,515
Wir haben große Pläne für das Geld.
74
00:06:31,516 --> 00:06:35,395
- Ich fürchte, ich hatte auch welche.
- Was meinst du?
75
00:06:35,478 --> 00:06:38,898
- Ich habe Bier dafür gekauft.
- Welch eine Überraschung.
76
00:06:38,981 --> 00:06:42,985
Du hast $5200 für Bier ausgegeben?
77
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
$5200? Wovon redest du überhaupt?
78
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Was?
79
00:06:51,160 --> 00:06:54,330
Ich habe die Aktien
für $25 verkauft.
80
00:06:55,998 --> 00:06:58,251
Na los.
Dann fühlt ihr euch gleich besser.
81
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
{\an8}STEINREICH
82
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
{\an8}- Hey, Homer.
- Von deinem Aktiengewinn gekauft?
83
00:07:08,302 --> 00:07:12,140
Klar. Und am tollsten ist,
alle sind reich geworden.
84
00:07:12,223 --> 00:07:15,852
Alle Arbeiter haben erstmal
Urlaub bekommen.
85
00:07:16,227 --> 00:07:18,146
{\an8}- ICH BIN REICH
- JACKPOT
86
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
{\an8}SCHNÄPPCHEN
87
00:07:22,442 --> 00:07:26,404
Warte, bis du Lenny siehst. Er war
gerade beim Schönheitschirurgen.
88
00:07:26,487 --> 00:07:29,031
Sieht aus,
als hätten sie schwer an dir gemetzelt.
89
00:07:29,115 --> 00:07:32,452
Ich dachte während dem Liften
an die steigenden Aktien.
90
00:07:32,535 --> 00:07:35,621
Hey, kommt her.
Mr. Burns ist im Fernsehen.
91
00:07:36,956 --> 00:07:40,543
- Mr. Burns? Hier, Sir!
- Mr. Burns, Mr. Burns!
92
00:07:40,626 --> 00:07:45,131
Ein deutsches Konsortium will
das Kraftwerk kaufen. Was sagen Sie?
93
00:07:45,214 --> 00:07:49,802
Niemals! Eher sehen Sie
die Freiheitsstatue Lederhosen tragen!
94
00:07:49,886 --> 00:07:52,180
Warum treffen Sie
die Deutschen dann?
95
00:07:52,263 --> 00:07:57,560
Damit ich Onkel Fritz direkt in seinen
Monokel sehen und Nein sagen kann.
96
00:07:57,643 --> 00:07:59,187
Der hungrige Hunne
97
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
{\an8}Sie erstaunen mich immer wieder, Sir.
98
00:08:04,275 --> 00:08:08,488
{\an8}MEIN KRIECHER SAGT MIR, DASS ICH
NIE AUFHÖRE, IHN ZU ERSTAUNEN.
99
00:08:22,251 --> 00:08:24,504
Ich nehme es widerwillig an.
100
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
Nun, keine Sorge.
101
00:08:33,679 --> 00:08:37,099
Diese beiden Herren sind
so amerikanisch wie Apfelkuchen.
102
00:08:37,183 --> 00:08:40,895
Hans und Fritz.
Nun, das ist wie "John und Frank".
103
00:08:42,939 --> 00:08:46,192
- Die werden ihre eigenen Leute bringen.
- Das stinkt.
104
00:08:46,275 --> 00:08:50,738
- Wir könnten alle den Job verlieren.
- Sieh nur die besorgten Gesichter.
105
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Nur Lenny nicht. Er sieht toll aus.
106
00:08:53,574 --> 00:08:57,036
Das ist der schlimmste Tag meines Lebens.
107
00:08:59,539 --> 00:09:03,709
Sie können mich nicht feuern.
Nur ich kann den Dissoziator reparieren.
108
00:09:03,793 --> 00:09:07,797
Den Gaskontaminierungsspezifizierer
kann nur ich bedienen.
109
00:09:07,880 --> 00:09:10,341
- Mich können sie nicht feuern.
- Warum?
110
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
Weil...
111
00:09:13,427 --> 00:09:15,721
Guten Morgen. Ich bin Horst.
112
00:09:15,805 --> 00:09:19,725
Ich soll mit Ihnen reden, weil ich
am wenigsten bedrohlich aussehe.
113
00:09:19,809 --> 00:09:23,020
Weil ich aussehe wie Sergeant Schultz
in Hogan's Heroes.
114
00:09:23,104 --> 00:09:25,690
- Oh ja.
- Ja, stimmt, das tut er.
115
00:09:25,773 --> 00:09:30,361
Wie kommt man am besten
zu einem effizienten Kraftwerk?
116
00:09:30,444 --> 00:09:32,363
Ich weiß nicht. Keine Ahnung.
117
00:09:32,446 --> 00:09:35,491
Glückliche Angestellte,
die sich sicher fühlen.
118
00:09:35,575 --> 00:09:40,371
Wir wollen einander besser kennenlernen.
Gibt es hier Alkoholiker?
119
00:09:40,454 --> 00:09:41,789
- Ich?
- Und ich.
120
00:09:41,872 --> 00:09:43,374
Ich bin betrunken.
121
00:09:43,457 --> 00:09:47,628
Sie werden sechs Wochen in unserer
Einrichtung auf Hawaii behandelt...
122
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
danach arbeiten Sie
bei vollem Lohn weiter.
123
00:09:50,339 --> 00:09:51,591
Toll!
124
00:09:51,674 --> 00:09:55,261
- Vielleicht heirate ich Elizabeth Taylor.
- Glückliche Säufer.
125
00:09:55,344 --> 00:10:01,309
Auch die Sicherheit am Arbeitsplatz
können wir nicht überbetonen.
126
00:10:01,642 --> 00:10:06,272
Wir werden einige offene Gespräche
mit dem Sicherheitsinspektor führen.
127
00:10:06,355 --> 00:10:07,940
{\an8}Gib ihm Saures, Horst!
128
00:10:08,024 --> 00:10:11,694
{\an8}Hey, Homer, bist du nicht
der Sicherheitsinspektor?
129
00:10:18,284 --> 00:10:20,286
Das ist aber ein großer Scheck.
130
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
Sie sehen heute scharf aus, Sir.
Sie aussehen scharf heute, mein Herr.
131
00:10:24,457 --> 00:10:26,500
Sie aussehen scharf heute, mein Herr.
132
00:10:26,584 --> 00:10:29,378
Eine mutige Entscheidung, Sir...
133
00:10:29,462 --> 00:10:31,881
Smithers, kommen Sie her,
ich brauche Sie.
134
00:10:31,964 --> 00:10:37,470
Ich wollte Ihnen etwas zur Erinnerung
schenken. Ich weiß, Sie mögen es.
135
00:10:37,553 --> 00:10:41,682
- Er war so gut zu seiner Mutter, Sir.
- Ich konnte nie ein Wort verstehen.
136
00:10:46,687 --> 00:10:52,526
Aufhören, Sie bringen mich um, Sir.
Ach Sir. Was werden Sie jetzt tun?
137
00:10:52,610 --> 00:10:55,237
Nun, ich lasse mir
eine neue Hüfte einsetzen.
138
00:10:55,321 --> 00:10:59,200
Und dann, wer weiß?
Imkern, boxen, Boccia spielen.
139
00:10:59,283 --> 00:11:03,746
Die Welt liegt mir zu Füßen, Smithers.
Leben Sie wohl.
140
00:11:10,169 --> 00:11:14,173
Lisa, ich brauche Hilfe.
Weißt du was über Deutschland?
141
00:11:14,256 --> 00:11:17,093
- Es ist ein Land in Europa...
- Gut. Ich lerne...
142
00:11:17,176 --> 00:11:21,514
- Einer der Wirtschaftsmächte.
- Weil wir ihnen Geld schicken?
143
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
Nein.
144
00:11:23,265 --> 00:11:27,061
Sie sind fleißig und pünktlich
und haben eine strenge Arbeitsmoral.
145
00:11:28,312 --> 00:11:31,649
- Weh mir! Warum immer ich?
- Homie, komm ins Bett.
146
00:11:31,732 --> 00:11:34,110
Ich werde gefeuert werden.
Ich weiß es.
147
00:11:34,193 --> 00:11:38,864
Mach dir keine Sorgen. Irgendwie
zahlen wir unsere Rechnungen schon.
148
00:11:38,948 --> 00:11:43,119
Marge, es ist nicht das Geld.
Mein Job ist meine Identität.
149
00:11:43,202 --> 00:11:46,372
Bin ich kein Sicherheits-was-auch-immer,
dann bin ich nichts.
150
00:11:46,997 --> 00:11:51,669
Nun, wenn du nicht schlafen kannst,
warum tust du nichts Konstruktives?
151
00:11:52,420 --> 00:11:54,171
Kampfstern Galactica.
152
00:12:00,177 --> 00:12:02,012
Passt zusammen, verdammt. Passt!
153
00:12:04,890 --> 00:12:05,933
Na also.
154
00:12:11,021 --> 00:12:14,608
Yo, Homer. Du musst dich
für die Arbeit fertig machen.
155
00:12:20,114 --> 00:12:24,535
Was soll ich nur...? Hey, du!
Hör auf, so unsicher zu sein!
156
00:12:24,618 --> 00:12:27,037
Smitty, mehr Sicherheit.
157
00:12:27,121 --> 00:12:29,290
- Kann ich Sie mal sprechen?
- Nein.
158
00:12:29,373 --> 00:12:32,960
Ich habe es wohl falsch formuliert.
Mein Englisch ist hölzern.
159
00:12:33,043 --> 00:12:36,297
Ich meinte, können wir
ein kurzes nettes Gespräch führen?
160
00:12:36,380 --> 00:12:38,132
- Nein.
- Wieder falsch.
161
00:12:38,215 --> 00:12:43,888
{\an8}Wir bitten freundlich um einen freien
Gedankenaustausch mit Ihrer Firma.
162
00:12:43,971 --> 00:12:47,558
Sie sind seit zwei Jahren
Sicherheitsinspektor. Was haben Sie...
163
00:12:47,641 --> 00:12:50,561
- in dieser Zeit Bahnbrechendes getan?
- Viel?
164
00:12:51,729 --> 00:12:56,484
Aha. Dann müssen Sie auch viele
gute Ideen für die Zukunft haben.
165
00:12:56,567 --> 00:12:58,652
Mit Sicherheit habe ich die!
166
00:13:02,740 --> 00:13:04,492
Welche zum Beispiel?
167
00:13:04,575 --> 00:13:08,621
Ich wünschte, der Süßigkeitenautomat
würde nicht solche Zicken machen...
168
00:13:08,704 --> 00:13:11,582
wenn man
zerfetzte Dollarscheine reinschiebt.
169
00:13:11,665 --> 00:13:15,628
Denn viele Angestellte
mögen Süßigkeiten sehr gern.
170
00:13:15,711 --> 00:13:20,090
Wir verstehen. Schließlich kommen wir
aus dem Schokoladenland.
171
00:13:21,550 --> 00:13:23,886
Das Schokoladenland...
172
00:13:24,303 --> 00:13:25,888
SCHOKOLADENLAND
1372 EINW.
173
00:13:41,612 --> 00:13:42,905
BUTTERTOFFEEDORF
174
00:13:58,128 --> 00:13:59,755
DER ALTE SCHOKOLADENLADEN
175
00:13:59,839 --> 00:14:03,133
Mann, Schokolade. Zum halben Preis!
176
00:14:06,762 --> 00:14:08,472
{\an8}Mr. Simpson.
177
00:14:09,139 --> 00:14:10,516
{\an8}Mr. Simpson?
178
00:14:11,058 --> 00:14:15,229
- Oh, wir sprachen über Schokolade?
- Das war vor zehn Minuten!
179
00:14:15,938 --> 00:14:20,150
- Ich glaube, ich war richtig gut.
- Diese Deutschen sind gar nicht übel.
180
00:14:20,234 --> 00:14:23,571
Klar, sie haben Fehler gemacht.
Dazu haben Bleistifte Radierer.
181
00:14:23,654 --> 00:14:27,783
Achtung! Wir haben die Bewertung
des Kraftwerks abgeschlossen.
182
00:14:27,867 --> 00:14:32,830
Wir bedauern, folgende Angestellte,
von A bis Z, entlassen zu müssen:
183
00:14:32,913 --> 00:14:35,165
Simpson, Homer.
184
00:14:35,249 --> 00:14:37,501
Das sind alle.
185
00:14:40,754 --> 00:14:43,007
KAROTTEN-KATZENFUTTER
186
00:14:43,090 --> 00:14:46,176
INHALT: 88% ASCHE
12% KAROTTEN
187
00:14:53,976 --> 00:14:55,769
- Ay caramba!
- Nun, Bart...
188
00:14:55,853 --> 00:15:01,483
Lisa hat mir eine tolle Frisur gemacht,
und wir haben $40 gespart.
189
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Wir müssen alle helfen,
bis dein Vater einen neuen Job hat.
190
00:15:04,987 --> 00:15:08,282
Ich habe aus Seifenresten
eine neue Seife geknetet.
191
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
Sehr schlau.
192
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Statt mir Comics zu kaufen,
lese ich sie im Laden.
193
00:15:13,412 --> 00:15:16,040
- Das solltest du nicht.
- Ich habe...
194
00:15:16,123 --> 00:15:18,417
- mein altes Springseil repariert.
- Gut.
195
00:15:18,500 --> 00:15:23,339
- Dann werde ich heute nicht baden.
- Ich will, dass du badest, Bart.
196
00:15:24,381 --> 00:15:29,553
Blöde deutsche Besserwisser.
Ich soll nichts von Sicherheit verstehen?
197
00:15:29,637 --> 00:15:33,140
Was ist los mit dem Ding?
Hier scheint alles in Ordnung zu sein.
198
00:15:34,725 --> 00:15:37,811
So ist's gut, Burnsie.
Das Handgelenk locker lassen.
199
00:15:38,145 --> 00:15:40,940
Wirf die Kugel, ziele nicht.
200
00:15:44,902 --> 00:15:46,987
Das ist mein Park! Raus mit euch!
201
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
Das war's wert.
202
00:15:50,699 --> 00:15:55,037
Hier ist die Hölle los. Was die
mit Ihrem Büro getan haben, ist obszön.
203
00:15:55,120 --> 00:16:00,125
Sie haben Glück, normalerweise
wäre ich jetzt im Gitarrenkurs.
204
00:16:00,209 --> 00:16:02,962
- Möchten Sie mit mir was trinken?
- Tatsächlich?
205
00:16:03,045 --> 00:16:05,547
In Ordnung. Ich muss los. Bis 18 Uhr.
206
00:16:09,635 --> 00:16:12,763
- Du gehst auf die Bretter, Freund.
- Ja, Mr. Burns.
207
00:16:13,555 --> 00:16:15,140
Das sollte nicht passieren.
208
00:16:17,601 --> 00:16:18,978
Waschbären!
209
00:16:20,020 --> 00:16:25,526
So ist's gut. Sammelt Nektar,
meine kleinen Drohnen, und macht Honig.
210
00:16:25,609 --> 00:16:27,569
Honig für eure Kinder.
211
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
Narren!
212
00:16:30,322 --> 00:16:33,909
- Nehmen wir nun den Drink, Sir?
- Gleich. Ich stelle Sie vor.
213
00:16:33,993 --> 00:16:39,373
Das ist Summer. Das ist Honig.
Die Königin dort heißt Smithers.
214
00:16:39,456 --> 00:16:43,002
Schmeichelhaft, aber wir sollten gehen.
Die Bienen stechen mich.
215
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Moes Taverne, Moe am Apparat.
216
00:16:45,671 --> 00:16:49,425
Ich suche eine Frau Geige.
Vorname Asch.
217
00:16:49,508 --> 00:16:51,802
Ja, einen Moment. Ich sehe mal nach.
218
00:16:51,885 --> 00:16:53,262
Asch Geige?
219
00:16:53,345 --> 00:16:58,142
Asch Geige. Kommt schon, Leute,
ist eine Asch Geige hier?
220
00:16:58,225 --> 00:16:59,643
Na sicher!
221
00:17:02,438 --> 00:17:04,940
Du bist das schon wieder, oder?
222
00:17:05,024 --> 00:17:10,029
Ich benutze deinen Kopf als Eimer und
streiche mein Haus mit deinem Hirn!
223
00:17:11,280 --> 00:17:16,744
Bart, geh doch mal rüber zu Moe.
Bring deinen Vater nach Hause.
224
00:17:25,669 --> 00:17:30,174
- Entschuldigung. Ich suche nach...
- Moment mal. Ich kenne diese Stimme.
225
00:17:31,091 --> 00:17:35,721
Na so was, der kleine Bart Simpson!
Ich habe dich ewig nicht mehr gesehen!
226
00:17:35,804 --> 00:17:38,098
Das stimmt. Das ist mein Papa.
227
00:17:38,182 --> 00:17:41,977
Mein kleiner Bart! Wir erfahren
alles über deine Streiche.
228
00:17:42,061 --> 00:17:47,274
Bestimmt weiß er lange nicht alles,
was du so treibst. Habe ich recht?
229
00:17:47,357 --> 00:17:51,361
Nun, ich mache gerne Telefonstreiche.
230
00:17:51,445 --> 00:17:53,530
Das ist toll.
231
00:17:53,614 --> 00:17:56,867
Singst du das alte Lied,
das du immer gesungen hast?
232
00:17:56,950 --> 00:17:58,702
Moe, für dich tu ich doch alles.
233
00:17:59,661 --> 00:18:02,039
Sehen Sie, eine Bar für Arbeiter.
234
00:18:02,122 --> 00:18:04,333
Smithers, mischen wir uns unters Volk!
235
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
{\an8}- Zugabe!
- Er ist klasse, echt, das ist er.
236
00:18:24,269 --> 00:18:29,608
Das unfrohe Lachen der Verdammten.
Nase zu, Smithers, wir gehen rein.
237
00:18:33,028 --> 00:18:34,696
Ich mische mich unters Volk.
238
00:18:34,780 --> 00:18:38,742
Barkeeper, billiges, einheimisches Bier
für mich und meinen Kumpel.
239
00:18:38,826 --> 00:18:41,912
Ich bin nicht Ihr Kumpel,
Sie habgieriges Reptil!
240
00:18:41,995 --> 00:18:44,623
- Wer ist der freche Kerl?
- Homer Simpson.
241
00:18:44,706 --> 00:18:48,335
Sektor Siebengruben...
Sektor 7G. Kürzlich entlassen.
242
00:18:48,418 --> 00:18:52,798
Richtig. Ich habe meinen Job verloren,
damit Sie noch reicher werden.
243
00:18:52,881 --> 00:18:56,718
Heitert Ihr Geld Sie auf,
wenn Sie traurig sind?
244
00:18:56,802 --> 00:18:59,429
- Ja.
- Ok, schlechtes Beispiel.
245
00:18:59,513 --> 00:19:03,767
Umarmt Ihr Geld Sie, wenn Sie
abends nach Hause kommen?
246
00:19:03,851 --> 00:19:07,688
- Was? Nein.
- Sagt es jemals: "Ich liebe dich"?
247
00:19:07,771 --> 00:19:11,650
- Nein, sagt es nicht.
- Niemand liebt Sie.
248
00:19:11,733 --> 00:19:16,697
Niemand liebt Sie! Sie sind alt und
Sie sind hässlich! Niemand liebt Sie!
249
00:19:16,780 --> 00:19:19,867
Lieber Himmel!
Sie haben keine Angst mehr vor mir.
250
00:19:19,950 --> 00:19:23,120
- Haben Sie meinen Brief bekommen?
- Ich weiß nicht...
251
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
Ich habe wohl vergessen,
eine Marke draufzuklatschen.
252
00:19:29,168 --> 00:19:31,545
Der Junge ist einfach köstlich.
253
00:19:31,628 --> 00:19:34,840
Das war kein Versehen.
Lassen Sie uns gehen.
254
00:19:40,888 --> 00:19:46,018
Wozu ist Geld gut, wenn man bei
anderen keine Furcht auslösen kann?
255
00:19:46,476 --> 00:19:50,022
Ich muss mir
mein Kraftwerk zurückholen.
256
00:19:58,405 --> 00:20:01,783
Wer hätte gedacht, dass ein Kraftwerk
so lebensgefährlich ist?
257
00:20:01,867 --> 00:20:05,954
Es wird noch mal 100 Millionen kosten,
bis es den Vorschriften entspricht.
258
00:20:09,041 --> 00:20:11,877
Verkaufen Sie mir mein Kraftwerk.
Zu jedem Preis.
259
00:20:11,960 --> 00:20:17,132
Schöner Zufall. Sie wollen unbedingt
kaufen, wir unbedingt verkaufen.
260
00:20:17,216 --> 00:20:20,969
So so, unbedingt? Vorteil Burns.
261
00:20:22,262 --> 00:20:26,141
Hier ist mein Angebot.
Es ist unfair, aber so läuft es eben.
262
00:20:27,184 --> 00:20:31,271
Aber Mr. Burns, das ist nur die Hälfte
von dem, was wir Ihnen zahlten.
263
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
Mein letztes Angebot.
Es liegt bei Ihnen.
264
00:20:33,899 --> 00:20:37,069
Ok, Mr. Burns. Sie haben gewonnen.
Doch hüten Sie sich.
265
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
Wir Deutschen sind
nicht nur nett und freundlich.
266
00:20:41,865 --> 00:20:45,077
Die Deutschen sind sauer auf mich.
Ich habe richtig Angst.
267
00:20:45,160 --> 00:20:47,663
- Die Deutschen!
- Aufhören!
268
00:20:47,746 --> 00:20:52,542
- Halten Sie die Deutschen auf!
- Aufhören, bitte. Hören Sie auf.
269
00:20:52,626 --> 00:20:58,340
- Nein, sie sind so groß und stark.
- Hören Sie auf, Angst vorzutäuschen!
270
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
KRAFTWERK-KINDERTAGESSTÄTTE
271
00:21:00,175 --> 00:21:03,428
Raus hier! Das ist jetzt mein Büro.
Raus hier!
272
00:21:03,512 --> 00:21:08,600
Du auch. Das ist ein Büro, kein
Obdachlosenheim für Hosenscheißer.
273
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
- Ihre Befehle, Sir?
- Büro säubern, Reparaturen stoppen...
274
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
den frechen Kerl aus der Bar
wieder einstellen.
275
00:21:15,774 --> 00:21:17,442
Simpson? Aber warum?
276
00:21:17,526 --> 00:21:21,405
Meine Freunde sollen mir stets nahe sein
und meine Feinde noch näher.
277
00:21:21,488 --> 00:21:26,243
Im Lauf der Jahre wird er allmählich
sein Vertrauen wieder finden...
278
00:21:26,326 --> 00:21:31,373
in seliger Unwissenheit ob des
Damoklesschwerts über seinem Haupt.
279
00:21:31,456 --> 00:21:36,670
Und dann eines Tages,
wenn er es am wenigsten erwartet...
280
00:21:37,504 --> 00:21:39,923
Ich habe meinen Job wieder!