1 00:00:14,514 --> 00:00:17,809 DIE WEIHNACHTSFEIER STINKT NICHT ZUM HIMMEL 2 00:01:22,082 --> 00:01:26,920 {\an8}Das ist ein bahnbrechendes Produkt. Eine Spülung, die nicht fettet. 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,923 {\an8}- Tolle Sache. - Mild genug zum täglichen Gebrauch. 4 00:01:30,298 --> 00:01:32,550 Ist das Leben nicht wunderbar? 5 00:01:35,220 --> 00:01:38,389 {\an8}Ging was in die Augen? Es verspricht "keine Tränen". 6 00:01:38,473 --> 00:01:42,769 Ein nettes Versprechen, von einem Shampoo aber kaum zu erfüllen. 7 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 {\an8}Verschweigen Sie mir etwas? 8 00:01:45,146 --> 00:01:47,690 {\an8}Würden Sie lieber mit dem Alligator Snappy sprechen? 9 00:01:47,774 --> 00:01:50,026 {\an8}- Vielleicht. - Hallo, Mr. Burns. 10 00:01:50,110 --> 00:01:52,779 {\an8}Snappy, es ist schwer vorstellbar... 11 00:01:52,862 --> 00:01:56,449 {\an8}aber einst war ich ein barfüßiger Junge mit gebräunten Wangen. 12 00:01:56,533 --> 00:02:01,454 {\an8}Ich träumte von grandiosen Homeruns, und davon, Nationen zu vernichten. 13 00:02:01,538 --> 00:02:02,997 Dafür ist noch genug Zeit. 14 00:02:03,331 --> 00:02:07,085 {\an8}Ja? Die kontrollierte Kernspaltung ist eine anspruchsvolle Geliebte. 15 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 {\an8}Sie wollen das Kraftwerk nicht mehr. 16 00:02:09,796 --> 00:02:14,592 {\an8}Ja, genau. Vielleicht ist es an der Zeit, das alte Mädchen zu verkaufen. 17 00:02:22,350 --> 00:02:23,643 Was soll das? 18 00:02:23,726 --> 00:02:28,565 - Ein Nickerchen wird mir gut tun. - Ich lege die Walgesänge auf. 19 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 Das ist nicht fair. 20 00:02:31,651 --> 00:02:35,989 Ich weiß, was Sie fühlen. Nie habe ich Mr. Burns so deprimiert gesehen. 21 00:02:36,072 --> 00:02:41,619 Die Leute denken, weil er reich und grausam ist, hat er keine Gefühle. 22 00:02:41,703 --> 00:02:45,707 Aber er würde das Kraftwerk nicht für $100 Millionen verkaufen. 23 00:02:45,790 --> 00:02:47,375 Das ist viel Geld. 24 00:02:49,961 --> 00:02:55,675 - Können Sie einen Dollar wechseln? - Gut. Versuchen Sie, was zu essen. 25 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 Homer Simpson. 26 00:02:58,428 --> 00:03:02,599 Ihr Anlageberater. Die Aktien Ihres Kraftwerks sind gestiegen... 27 00:03:02,682 --> 00:03:05,435 - zum ersten Mal in zehn Jahren. - Ich habe Aktien? 28 00:03:05,518 --> 00:03:10,273 Alle Angestellten haben welche im Austausch gegen Verfassungsrechte. 29 00:03:10,356 --> 00:03:12,358 Um wie viel sind sie gestiegen? 30 00:03:12,442 --> 00:03:16,404 Moment. Laut Vorschrift müssen wir vor dem Geschäft erst plaudern. 31 00:03:16,487 --> 00:03:19,240 - Geht's allen gut? Mögen Sie Sport? - Ja. 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,826 - Tanzen Sie manchmal? - Nicht mehr. 33 00:03:21,910 --> 00:03:25,205 - So. Jetzt vertrauen wir einander. - Nun, wie geht's Ihnen? 34 00:03:26,414 --> 00:03:30,752 Miserabel. Ich erneuere meine Börsenlizenz auf wöchentlicher Basis. 35 00:03:30,835 --> 00:03:35,215 - Also, wie stehen meine Aktien? - Ich tipp's mal in den Computer. 36 00:03:36,633 --> 00:03:42,347 25 Cent pro Aktie. Sie bekommen $25, wenn Sie jetzt verkaufen. 37 00:03:42,430 --> 00:03:44,849 Verkaufen Sie, verkaufen Sie, verkaufen Sie! 38 00:03:44,933 --> 00:03:48,102 $25. 39 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Heißwachs. 40 00:03:55,568 --> 00:03:57,445 Hammer. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,247 "HAUS DER SCHMERZEN" oder "DIE ALTE MAUS" 42 00:04:18,883 --> 00:04:21,928 Bart! Bart, schalte um auf den Börsenkanal. 43 00:04:22,011 --> 00:04:24,973 Tante Patty sagt, unsere Aktien schießen in die Höhe! 44 00:04:25,306 --> 00:04:30,895 {\an8}Durch Übernahmegerüchte steigt Burns Worldwide von 1/8 auf 52 1/4. 45 00:04:32,480 --> 00:04:37,735 Die Aktien deines Vaters sind $5200 wert! 46 00:04:37,819 --> 00:04:41,364 Mensch! 5200 Scheinchen! 47 00:04:41,781 --> 00:04:43,908 {\an8}BÖSER BUBE BART 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,996 SCHOKOLADEMILCHSHAKES 49 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 FRISS MEINE SHORTS 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,548 Hey, Homer, willst du ein Duff? 51 00:04:58,631 --> 00:05:02,927 Nein, ich will eine Flasche Henry K. Duffs Private Reserve. 52 00:05:04,304 --> 00:05:07,682 {\an8}Sicher? Wenn ich die Flasche öffne, gibt's kein Zurück mehr. 53 00:05:08,641 --> 00:05:12,603 Zu deiner Information, ich habe satte $25 gemacht... 54 00:05:12,687 --> 00:05:16,733 an der Börse. Billig kaufen, teuer verkaufen. Das ist mein Motto. 55 00:05:16,816 --> 00:05:20,611 Ich könnte im Kraftwerk kündigen und hauptberuflich... 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,990 als Börsenmakler arbeiten. 57 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 - Trinkt ein Duff, Jungs. - Danke. 58 00:05:26,576 --> 00:05:32,165 Mein Englisch ist nicht perfekt, aber euer Bier schmeckt wie Schweinefutter. 59 00:05:32,248 --> 00:05:35,752 Ist das richtig? Nur ein Schwein würde dieses Bier trinken. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,255 - Aber trotzdem danke. - Ihr Jungs seid nicht von hier. 61 00:05:39,339 --> 00:05:43,468 Nein. Wir sind aus Deutschland. Er aus dem Osten, ich aus dem Westen. 62 00:05:43,551 --> 00:05:47,847 Ich hatte eine große Firma, er hatte eine, jetzt haben wir eine sehr große. 63 00:05:47,930 --> 00:05:51,434 Wir wollen das Kraftwerk. Würde der Besitzer es verkaufen? 64 00:05:51,517 --> 00:05:56,022 Ich weiß zufällig, dass er mindestens $100 Millionen dafür will. 65 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 $100 Millionen? 66 00:05:59,817 --> 00:06:03,946 Keine Sorge, uns bleibt genug, um die Cleveland Browns zu kaufen. 67 00:06:04,739 --> 00:06:09,619 - Auf das Wunder haben wir gewartet! - Wofür geben wir es aus? 68 00:06:09,702 --> 00:06:13,414 Homer kauft vermutlich gerade Zauberbohnen davon. 69 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 Wir werden ein Sparbuch anlegen. Wir hatten noch nie eins. 70 00:06:16,334 --> 00:06:21,464 Kinder, ich bin sicher, von nun an wird alles gut. 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,801 - Hey, hey! - Oh, Homer! 72 00:06:24,884 --> 00:06:28,054 - Habt ihr es gehört? - Ja. Ist das nicht wunderbar? 73 00:06:28,137 --> 00:06:30,515 Wir haben große Pläne für das Geld. 74 00:06:31,516 --> 00:06:35,395 - Ich fürchte, ich hatte auch welche. - Was meinst du? 75 00:06:35,478 --> 00:06:38,898 - Ich habe Bier dafür gekauft. - Welch eine Überraschung. 76 00:06:38,981 --> 00:06:42,985 Du hast $5200 für Bier ausgegeben? 77 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 $5200? Wovon redest du überhaupt? 78 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 Was? 79 00:06:51,160 --> 00:06:54,330 Ich habe die Aktien für $25 verkauft. 80 00:06:55,998 --> 00:06:58,251 Na los. Dann fühlt ihr euch gleich besser. 81 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 {\an8}STEINREICH 82 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 {\an8}- Hey, Homer. - Von deinem Aktiengewinn gekauft? 83 00:07:08,302 --> 00:07:12,140 Klar. Und am tollsten ist, alle sind reich geworden. 84 00:07:12,223 --> 00:07:15,852 Alle Arbeiter haben erstmal Urlaub bekommen. 85 00:07:16,227 --> 00:07:18,146 {\an8}- ICH BIN REICH - JACKPOT 86 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 {\an8}SCHNÄPPCHEN 87 00:07:22,442 --> 00:07:26,404 Warte, bis du Lenny siehst. Er war gerade beim Schönheitschirurgen. 88 00:07:26,487 --> 00:07:29,031 Sieht aus, als hätten sie schwer an dir gemetzelt. 89 00:07:29,115 --> 00:07:32,452 Ich dachte während dem Liften an die steigenden Aktien. 90 00:07:32,535 --> 00:07:35,621 Hey, kommt her. Mr. Burns ist im Fernsehen. 91 00:07:36,956 --> 00:07:40,543 - Mr. Burns? Hier, Sir! - Mr. Burns, Mr. Burns! 92 00:07:40,626 --> 00:07:45,131 Ein deutsches Konsortium will das Kraftwerk kaufen. Was sagen Sie? 93 00:07:45,214 --> 00:07:49,802 Niemals! Eher sehen Sie die Freiheitsstatue Lederhosen tragen! 94 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 Warum treffen Sie die Deutschen dann? 95 00:07:52,263 --> 00:07:57,560 Damit ich Onkel Fritz direkt in seinen Monokel sehen und Nein sagen kann. 96 00:07:57,643 --> 00:07:59,187 Der hungrige Hunne 97 00:08:02,106 --> 00:08:04,192 {\an8}Sie erstaunen mich immer wieder, Sir. 98 00:08:04,275 --> 00:08:08,488 {\an8}MEIN KRIECHER SAGT MIR, DASS ICH NIE AUFHÖRE, IHN ZU ERSTAUNEN. 99 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 Ich nehme es widerwillig an. 100 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 Nun, keine Sorge. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,099 Diese beiden Herren sind so amerikanisch wie Apfelkuchen. 102 00:08:37,183 --> 00:08:40,895 Hans und Fritz. Nun, das ist wie "John und Frank". 103 00:08:42,939 --> 00:08:46,192 - Die werden ihre eigenen Leute bringen. - Das stinkt. 104 00:08:46,275 --> 00:08:50,738 - Wir könnten alle den Job verlieren. - Sieh nur die besorgten Gesichter. 105 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Nur Lenny nicht. Er sieht toll aus. 106 00:08:53,574 --> 00:08:57,036 Das ist der schlimmste Tag meines Lebens. 107 00:08:59,539 --> 00:09:03,709 Sie können mich nicht feuern. Nur ich kann den Dissoziator reparieren. 108 00:09:03,793 --> 00:09:07,797 Den Gaskontaminierungsspezifizierer kann nur ich bedienen. 109 00:09:07,880 --> 00:09:10,341 - Mich können sie nicht feuern. - Warum? 110 00:09:10,424 --> 00:09:12,593 Weil... 111 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 Guten Morgen. Ich bin Horst. 112 00:09:15,805 --> 00:09:19,725 Ich soll mit Ihnen reden, weil ich am wenigsten bedrohlich aussehe. 113 00:09:19,809 --> 00:09:23,020 Weil ich aussehe wie Sergeant Schultz in Hogan's Heroes. 114 00:09:23,104 --> 00:09:25,690 - Oh ja. - Ja, stimmt, das tut er. 115 00:09:25,773 --> 00:09:30,361 Wie kommt man am besten zu einem effizienten Kraftwerk? 116 00:09:30,444 --> 00:09:32,363 Ich weiß nicht. Keine Ahnung. 117 00:09:32,446 --> 00:09:35,491 Glückliche Angestellte, die sich sicher fühlen. 118 00:09:35,575 --> 00:09:40,371 Wir wollen einander besser kennenlernen. Gibt es hier Alkoholiker? 119 00:09:40,454 --> 00:09:41,789 - Ich? - Und ich. 120 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 Ich bin betrunken. 121 00:09:43,457 --> 00:09:47,628 Sie werden sechs Wochen in unserer Einrichtung auf Hawaii behandelt... 122 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 danach arbeiten Sie bei vollem Lohn weiter. 123 00:09:50,339 --> 00:09:51,591 Toll! 124 00:09:51,674 --> 00:09:55,261 - Vielleicht heirate ich Elizabeth Taylor. - Glückliche Säufer. 125 00:09:55,344 --> 00:10:01,309 Auch die Sicherheit am Arbeitsplatz können wir nicht überbetonen. 126 00:10:01,642 --> 00:10:06,272 Wir werden einige offene Gespräche mit dem Sicherheitsinspektor führen. 127 00:10:06,355 --> 00:10:07,940 {\an8}Gib ihm Saures, Horst! 128 00:10:08,024 --> 00:10:11,694 {\an8}Hey, Homer, bist du nicht der Sicherheitsinspektor? 129 00:10:18,284 --> 00:10:20,286 Das ist aber ein großer Scheck. 130 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Sie sehen heute scharf aus, Sir. Sie aussehen scharf heute, mein Herr. 131 00:10:24,457 --> 00:10:26,500 Sie aussehen scharf heute, mein Herr. 132 00:10:26,584 --> 00:10:29,378 Eine mutige Entscheidung, Sir... 133 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 Smithers, kommen Sie her, ich brauche Sie. 134 00:10:31,964 --> 00:10:37,470 Ich wollte Ihnen etwas zur Erinnerung schenken. Ich weiß, Sie mögen es. 135 00:10:37,553 --> 00:10:41,682 - Er war so gut zu seiner Mutter, Sir. - Ich konnte nie ein Wort verstehen. 136 00:10:46,687 --> 00:10:52,526 Aufhören, Sie bringen mich um, Sir. Ach Sir. Was werden Sie jetzt tun? 137 00:10:52,610 --> 00:10:55,237 Nun, ich lasse mir eine neue Hüfte einsetzen. 138 00:10:55,321 --> 00:10:59,200 Und dann, wer weiß? Imkern, boxen, Boccia spielen. 139 00:10:59,283 --> 00:11:03,746 Die Welt liegt mir zu Füßen, Smithers. Leben Sie wohl. 140 00:11:10,169 --> 00:11:14,173 Lisa, ich brauche Hilfe. Weißt du was über Deutschland? 141 00:11:14,256 --> 00:11:17,093 - Es ist ein Land in Europa... - Gut. Ich lerne... 142 00:11:17,176 --> 00:11:21,514 - Einer der Wirtschaftsmächte. - Weil wir ihnen Geld schicken? 143 00:11:21,597 --> 00:11:23,182 Nein. 144 00:11:23,265 --> 00:11:27,061 Sie sind fleißig und pünktlich und haben eine strenge Arbeitsmoral. 145 00:11:28,312 --> 00:11:31,649 - Weh mir! Warum immer ich? - Homie, komm ins Bett. 146 00:11:31,732 --> 00:11:34,110 Ich werde gefeuert werden. Ich weiß es. 147 00:11:34,193 --> 00:11:38,864 Mach dir keine Sorgen. Irgendwie zahlen wir unsere Rechnungen schon. 148 00:11:38,948 --> 00:11:43,119 Marge, es ist nicht das Geld. Mein Job ist meine Identität. 149 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 Bin ich kein Sicherheits-was-auch-immer, dann bin ich nichts. 150 00:11:46,997 --> 00:11:51,669 Nun, wenn du nicht schlafen kannst, warum tust du nichts Konstruktives? 151 00:11:52,420 --> 00:11:54,171 Kampfstern Galactica. 152 00:12:00,177 --> 00:12:02,012 Passt zusammen, verdammt. Passt! 153 00:12:04,890 --> 00:12:05,933 Na also. 154 00:12:11,021 --> 00:12:14,608 Yo, Homer. Du musst dich für die Arbeit fertig machen. 155 00:12:20,114 --> 00:12:24,535 Was soll ich nur...? Hey, du! Hör auf, so unsicher zu sein! 156 00:12:24,618 --> 00:12:27,037 Smitty, mehr Sicherheit. 157 00:12:27,121 --> 00:12:29,290 - Kann ich Sie mal sprechen? - Nein. 158 00:12:29,373 --> 00:12:32,960 Ich habe es wohl falsch formuliert. Mein Englisch ist hölzern. 159 00:12:33,043 --> 00:12:36,297 Ich meinte, können wir ein kurzes nettes Gespräch führen? 160 00:12:36,380 --> 00:12:38,132 - Nein. - Wieder falsch. 161 00:12:38,215 --> 00:12:43,888 {\an8}Wir bitten freundlich um einen freien Gedankenaustausch mit Ihrer Firma. 162 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 Sie sind seit zwei Jahren Sicherheitsinspektor. Was haben Sie... 163 00:12:47,641 --> 00:12:50,561 - in dieser Zeit Bahnbrechendes getan? - Viel? 164 00:12:51,729 --> 00:12:56,484 Aha. Dann müssen Sie auch viele gute Ideen für die Zukunft haben. 165 00:12:56,567 --> 00:12:58,652 Mit Sicherheit habe ich die! 166 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 Welche zum Beispiel? 167 00:13:04,575 --> 00:13:08,621 Ich wünschte, der Süßigkeitenautomat würde nicht solche Zicken machen... 168 00:13:08,704 --> 00:13:11,582 wenn man zerfetzte Dollarscheine reinschiebt. 169 00:13:11,665 --> 00:13:15,628 Denn viele Angestellte mögen Süßigkeiten sehr gern. 170 00:13:15,711 --> 00:13:20,090 Wir verstehen. Schließlich kommen wir aus dem Schokoladenland. 171 00:13:21,550 --> 00:13:23,886 Das Schokoladenland... 172 00:13:24,303 --> 00:13:25,888 SCHOKOLADENLAND 1372 EINW. 173 00:13:41,612 --> 00:13:42,905 BUTTERTOFFEEDORF 174 00:13:58,128 --> 00:13:59,755 DER ALTE SCHOKOLADENLADEN 175 00:13:59,839 --> 00:14:03,133 Mann, Schokolade. Zum halben Preis! 176 00:14:06,762 --> 00:14:08,472 {\an8}Mr. Simpson. 177 00:14:09,139 --> 00:14:10,516 {\an8}Mr. Simpson? 178 00:14:11,058 --> 00:14:15,229 - Oh, wir sprachen über Schokolade? - Das war vor zehn Minuten! 179 00:14:15,938 --> 00:14:20,150 - Ich glaube, ich war richtig gut. - Diese Deutschen sind gar nicht übel. 180 00:14:20,234 --> 00:14:23,571 Klar, sie haben Fehler gemacht. Dazu haben Bleistifte Radierer. 181 00:14:23,654 --> 00:14:27,783 Achtung! Wir haben die Bewertung des Kraftwerks abgeschlossen. 182 00:14:27,867 --> 00:14:32,830 Wir bedauern, folgende Angestellte, von A bis Z, entlassen zu müssen: 183 00:14:32,913 --> 00:14:35,165 Simpson, Homer. 184 00:14:35,249 --> 00:14:37,501 Das sind alle. 185 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 KAROTTEN-KATZENFUTTER 186 00:14:43,090 --> 00:14:46,176 INHALT: 88% ASCHE 12% KAROTTEN 187 00:14:53,976 --> 00:14:55,769 - Ay caramba! - Nun, Bart... 188 00:14:55,853 --> 00:15:01,483 Lisa hat mir eine tolle Frisur gemacht, und wir haben $40 gespart. 189 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Wir müssen alle helfen, bis dein Vater einen neuen Job hat. 190 00:15:04,987 --> 00:15:08,282 Ich habe aus Seifenresten eine neue Seife geknetet. 191 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 Sehr schlau. 192 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Statt mir Comics zu kaufen, lese ich sie im Laden. 193 00:15:13,412 --> 00:15:16,040 - Das solltest du nicht. - Ich habe... 194 00:15:16,123 --> 00:15:18,417 - mein altes Springseil repariert. - Gut. 195 00:15:18,500 --> 00:15:23,339 - Dann werde ich heute nicht baden. - Ich will, dass du badest, Bart. 196 00:15:24,381 --> 00:15:29,553 Blöde deutsche Besserwisser. Ich soll nichts von Sicherheit verstehen? 197 00:15:29,637 --> 00:15:33,140 Was ist los mit dem Ding? Hier scheint alles in Ordnung zu sein. 198 00:15:34,725 --> 00:15:37,811 So ist's gut, Burnsie. Das Handgelenk locker lassen. 199 00:15:38,145 --> 00:15:40,940 Wirf die Kugel, ziele nicht. 200 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Das ist mein Park! Raus mit euch! 201 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 Das war's wert. 202 00:15:50,699 --> 00:15:55,037 Hier ist die Hölle los. Was die mit Ihrem Büro getan haben, ist obszön. 203 00:15:55,120 --> 00:16:00,125 Sie haben Glück, normalerweise wäre ich jetzt im Gitarrenkurs. 204 00:16:00,209 --> 00:16:02,962 - Möchten Sie mit mir was trinken? - Tatsächlich? 205 00:16:03,045 --> 00:16:05,547 In Ordnung. Ich muss los. Bis 18 Uhr. 206 00:16:09,635 --> 00:16:12,763 - Du gehst auf die Bretter, Freund. - Ja, Mr. Burns. 207 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 Das sollte nicht passieren. 208 00:16:17,601 --> 00:16:18,978 Waschbären! 209 00:16:20,020 --> 00:16:25,526 So ist's gut. Sammelt Nektar, meine kleinen Drohnen, und macht Honig. 210 00:16:25,609 --> 00:16:27,569 Honig für eure Kinder. 211 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 Narren! 212 00:16:30,322 --> 00:16:33,909 - Nehmen wir nun den Drink, Sir? - Gleich. Ich stelle Sie vor. 213 00:16:33,993 --> 00:16:39,373 Das ist Summer. Das ist Honig. Die Königin dort heißt Smithers. 214 00:16:39,456 --> 00:16:43,002 Schmeichelhaft, aber wir sollten gehen. Die Bienen stechen mich. 215 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Moes Taverne, Moe am Apparat. 216 00:16:45,671 --> 00:16:49,425 Ich suche eine Frau Geige. Vorname Asch. 217 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 Ja, einen Moment. Ich sehe mal nach. 218 00:16:51,885 --> 00:16:53,262 Asch Geige? 219 00:16:53,345 --> 00:16:58,142 Asch Geige. Kommt schon, Leute, ist eine Asch Geige hier? 220 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Na sicher! 221 00:17:02,438 --> 00:17:04,940 Du bist das schon wieder, oder? 222 00:17:05,024 --> 00:17:10,029 Ich benutze deinen Kopf als Eimer und streiche mein Haus mit deinem Hirn! 223 00:17:11,280 --> 00:17:16,744 Bart, geh doch mal rüber zu Moe. Bring deinen Vater nach Hause. 224 00:17:25,669 --> 00:17:30,174 - Entschuldigung. Ich suche nach... - Moment mal. Ich kenne diese Stimme. 225 00:17:31,091 --> 00:17:35,721 Na so was, der kleine Bart Simpson! Ich habe dich ewig nicht mehr gesehen! 226 00:17:35,804 --> 00:17:38,098 Das stimmt. Das ist mein Papa. 227 00:17:38,182 --> 00:17:41,977 Mein kleiner Bart! Wir erfahren alles über deine Streiche. 228 00:17:42,061 --> 00:17:47,274 Bestimmt weiß er lange nicht alles, was du so treibst. Habe ich recht? 229 00:17:47,357 --> 00:17:51,361 Nun, ich mache gerne Telefonstreiche. 230 00:17:51,445 --> 00:17:53,530 Das ist toll. 231 00:17:53,614 --> 00:17:56,867 Singst du das alte Lied, das du immer gesungen hast? 232 00:17:56,950 --> 00:17:58,702 Moe, für dich tu ich doch alles. 233 00:17:59,661 --> 00:18:02,039 Sehen Sie, eine Bar für Arbeiter. 234 00:18:02,122 --> 00:18:04,333 Smithers, mischen wir uns unters Volk! 235 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 {\an8}- Zugabe! - Er ist klasse, echt, das ist er. 236 00:18:24,269 --> 00:18:29,608 Das unfrohe Lachen der Verdammten. Nase zu, Smithers, wir gehen rein. 237 00:18:33,028 --> 00:18:34,696 Ich mische mich unters Volk. 238 00:18:34,780 --> 00:18:38,742 Barkeeper, billiges, einheimisches Bier für mich und meinen Kumpel. 239 00:18:38,826 --> 00:18:41,912 Ich bin nicht Ihr Kumpel, Sie habgieriges Reptil! 240 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 - Wer ist der freche Kerl? - Homer Simpson. 241 00:18:44,706 --> 00:18:48,335 Sektor Siebengruben... Sektor 7G. Kürzlich entlassen. 242 00:18:48,418 --> 00:18:52,798 Richtig. Ich habe meinen Job verloren, damit Sie noch reicher werden. 243 00:18:52,881 --> 00:18:56,718 Heitert Ihr Geld Sie auf, wenn Sie traurig sind? 244 00:18:56,802 --> 00:18:59,429 - Ja. - Ok, schlechtes Beispiel. 245 00:18:59,513 --> 00:19:03,767 Umarmt Ihr Geld Sie, wenn Sie abends nach Hause kommen? 246 00:19:03,851 --> 00:19:07,688 - Was? Nein. - Sagt es jemals: "Ich liebe dich"? 247 00:19:07,771 --> 00:19:11,650 - Nein, sagt es nicht. - Niemand liebt Sie. 248 00:19:11,733 --> 00:19:16,697 Niemand liebt Sie! Sie sind alt und Sie sind hässlich! Niemand liebt Sie! 249 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 Lieber Himmel! Sie haben keine Angst mehr vor mir. 250 00:19:19,950 --> 00:19:23,120 - Haben Sie meinen Brief bekommen? - Ich weiß nicht... 251 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 Ich habe wohl vergessen, eine Marke draufzuklatschen. 252 00:19:29,168 --> 00:19:31,545 Der Junge ist einfach köstlich. 253 00:19:31,628 --> 00:19:34,840 Das war kein Versehen. Lassen Sie uns gehen. 254 00:19:40,888 --> 00:19:46,018 Wozu ist Geld gut, wenn man bei anderen keine Furcht auslösen kann? 255 00:19:46,476 --> 00:19:50,022 Ich muss mir mein Kraftwerk zurückholen. 256 00:19:58,405 --> 00:20:01,783 Wer hätte gedacht, dass ein Kraftwerk so lebensgefährlich ist? 257 00:20:01,867 --> 00:20:05,954 Es wird noch mal 100 Millionen kosten, bis es den Vorschriften entspricht. 258 00:20:09,041 --> 00:20:11,877 Verkaufen Sie mir mein Kraftwerk. Zu jedem Preis. 259 00:20:11,960 --> 00:20:17,132 Schöner Zufall. Sie wollen unbedingt kaufen, wir unbedingt verkaufen. 260 00:20:17,216 --> 00:20:20,969 So so, unbedingt? Vorteil Burns. 261 00:20:22,262 --> 00:20:26,141 Hier ist mein Angebot. Es ist unfair, aber so läuft es eben. 262 00:20:27,184 --> 00:20:31,271 Aber Mr. Burns, das ist nur die Hälfte von dem, was wir Ihnen zahlten. 263 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 Mein letztes Angebot. Es liegt bei Ihnen. 264 00:20:33,899 --> 00:20:37,069 Ok, Mr. Burns. Sie haben gewonnen. Doch hüten Sie sich. 265 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 Wir Deutschen sind nicht nur nett und freundlich. 266 00:20:41,865 --> 00:20:45,077 Die Deutschen sind sauer auf mich. Ich habe richtig Angst. 267 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 - Die Deutschen! - Aufhören! 268 00:20:47,746 --> 00:20:52,542 - Halten Sie die Deutschen auf! - Aufhören, bitte. Hören Sie auf. 269 00:20:52,626 --> 00:20:58,340 - Nein, sie sind so groß und stark. - Hören Sie auf, Angst vorzutäuschen! 270 00:20:58,423 --> 00:21:00,092 KRAFTWERK-KINDERTAGESSTÄTTE 271 00:21:00,175 --> 00:21:03,428 Raus hier! Das ist jetzt mein Büro. Raus hier! 272 00:21:03,512 --> 00:21:08,600 Du auch. Das ist ein Büro, kein Obdachlosenheim für Hosenscheißer. 273 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 - Ihre Befehle, Sir? - Büro säubern, Reparaturen stoppen... 274 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 den frechen Kerl aus der Bar wieder einstellen. 275 00:21:15,774 --> 00:21:17,442 Simpson? Aber warum? 276 00:21:17,526 --> 00:21:21,405 Meine Freunde sollen mir stets nahe sein und meine Feinde noch näher. 277 00:21:21,488 --> 00:21:26,243 Im Lauf der Jahre wird er allmählich sein Vertrauen wieder finden... 278 00:21:26,326 --> 00:21:31,373 in seliger Unwissenheit ob des Damoklesschwerts über seinem Haupt. 279 00:21:31,456 --> 00:21:36,670 Und dann eines Tages, wenn er es am wenigsten erwartet... 280 00:21:37,504 --> 00:21:39,923 Ich habe meinen Job wieder!