1
00:00:14,514 --> 00:00:17,934
JULEFORESTILLINGEN STINKER IKKE
2
00:01:22,082 --> 00:01:28,088
{\an8}En ny sjampo. Vasker håret reint
uten å samtidig gjøre det fett.
3
00:01:28,171 --> 00:01:33,051
-Mild nok til å brukes daglig.
-Er ikke livet topp?
4
00:01:35,178 --> 00:01:38,765
{\an8}Sjampoen skal ikke føre til tårer.
5
00:01:38,848 --> 00:01:42,977
En fint løfte,
men for mye forlangt av en sjampo.
6
00:01:43,061 --> 00:01:48,483
{\an8}Jeg føler at De ikke sier alt.
Bedre å snakke til alligatoren.
7
00:01:50,318 --> 00:01:56,282
{\an8}Utrolig nok var jeg en gang
en barføtt gutt med roser i kinnene.
8
00:01:56,366 --> 00:02:01,412
{\an8}Jeg drømte om å utslette nasjoner
med et pennestrøk.
9
00:02:01,496 --> 00:02:07,127
{\an8}-Det er ennå ikke for seint.
-Krevende å kontrollere atomkraft.
10
00:02:07,210 --> 00:02:09,754
{\an8}Så De er sint på atomkraftverket?
11
00:02:09,838 --> 00:02:14,676
{\an8}Nettopp! På tide å selge det.
12
00:02:21,599 --> 00:02:23,852
Hva er det de krever?
13
00:02:23,935 --> 00:02:28,648
-En lur får meg i humør.
-Hør på hvalsang-kassetten.
14
00:02:28,731 --> 00:02:31,651
Det er ikke rettferdig!
15
00:02:31,734 --> 00:02:36,489
Jeg forstår deg.
Har aldri sett Mr. Burns så deppa.
16
00:02:36,573 --> 00:02:42,495
Bare fordi han er rik, mektig og ond
tror folk han mangler følelser.
17
00:02:42,579 --> 00:02:49,294
Han vil nok ikke engang selge
kraftverket for 100 millioner dollar.
18
00:02:49,919 --> 00:02:55,675
-Smithers, kan De veksle én dollar?
-Ja. Prøv disse.
19
00:02:58,553 --> 00:03:04,225
Dine aksjer i kraftverket har
steget for første gang på 10 år.
20
00:03:04,309 --> 00:03:06,686
-Eier jeg aksjer?
-Ja.
21
00:03:06,769 --> 00:03:11,482
De ansatte fikk aksjer
fordi de sa fra seg rettigheter.
22
00:03:11,566 --> 00:03:16,613
-Hvor mye steg de?
-Først må vi småprate litt.
23
00:03:16,696 --> 00:03:23,161
Er alle i live? Liker du sport? Vi
bør møtes. Nå stoler vi på hverandre.
24
00:03:23,244 --> 00:03:25,205
Hvordan har du det?
25
00:03:26,623 --> 00:03:30,668
Jeg fornyer min børsmeklerlisens
ukentlig.
26
00:03:30,752 --> 00:03:36,799
-Hvor mye steg aksjene mine?
-Jeg skal se på datamaskinen.
27
00:03:36,883 --> 00:03:42,222
Tjuefem cent per aksje.
Du får 25 dollar hvis du selger nå.
28
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
Selg!
29
00:03:44,933 --> 00:03:48,186
Tjuefem dollar...
30
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
Bilvask.
31
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Hammer.
32
00:04:18,841 --> 00:04:25,223
Slå på økonomikanalen. Tante Patty sier
at våre aksjer fyker i været.
33
00:04:25,306 --> 00:04:32,272
{\an8}Ubekreftede oppkjøpsrykter.
Burns-aksjene steg fra 0,125 til 52,25.
34
00:04:32,355 --> 00:04:37,735
Aksjene til faren din
er verd 5200 dollar!
35
00:04:37,819 --> 00:04:41,447
Fem tusen to hundre spenn!
36
00:04:41,781 --> 00:04:43,992
{\an8}SLEMME BART
37
00:04:53,001 --> 00:04:55,044
SPIS BUKSA MI
38
00:04:57,213 --> 00:05:02,969
-Hei, Homer. Skal det være en pils?
-Nei, ei flaske Duff spesial.
39
00:05:04,304 --> 00:05:09,350
{\an8}Sikker? Ingen penger tilbake
når jeg har åpnet den.
40
00:05:09,434 --> 00:05:14,522
Jeg har faktisk tjent 25 dollar
på å spekulere i aksjer.
41
00:05:14,605 --> 00:05:19,736
"Kjøp billig, selg dyrt" er mottoet.
Jeg vurderer å si opp-
42
00:05:19,819 --> 00:05:22,989
-for å bli børsmekler på heltid.
43
00:05:24,157 --> 00:05:26,492
Ta en øl, gutter!
44
00:05:26,576 --> 00:05:32,623
Min engelsk er ikke perfekt,
men deres øl smaker som grisemat.
45
00:05:32,707 --> 00:05:37,295
-Drikker bare griser dette ølet?
-Ellers takk.
46
00:05:37,378 --> 00:05:42,842
-Dere kommer ikke herfra.
-Nei, fra Tyskland. Han er fra øst.
47
00:05:42,925 --> 00:05:47,722
-Og jeg er fra vest.
-Vi fusjonerte til et kjempefirma.
48
00:05:47,805 --> 00:05:51,309
Vi vil kjøpe kraftverket.
Vil eieren selge?
49
00:05:51,392 --> 00:05:57,482
Jeg vet at han ikke selger
for under 100 millioner.
50
00:05:59,817 --> 00:06:04,906
Vi har likevel nok igjen
til å kjøpe et fotballag.
51
00:06:04,989 --> 00:06:08,242
Miraklet vi har ventet på!
52
00:06:08,326 --> 00:06:13,873
-Hva skal vi bruke pengene på?
-Homer kjøper nok magiske bønner.
53
00:06:13,956 --> 00:06:17,460
En sparekonto.
Det har vi aldri hatt.
54
00:06:17,543 --> 00:06:21,464
Jeg tror at alt vil bli bra
fra nå av.
55
00:06:25,134 --> 00:06:28,304
-Har dere hørt det?
-Det er herlig!
56
00:06:28,388 --> 00:06:35,019
-Vi har store planer for pengene.
-Det hadde jeg dessverre også.
57
00:06:35,103 --> 00:06:38,773
-Jeg kjøpte øl for dem.
-Overraskelse.
58
00:06:38,856 --> 00:06:42,985
Kjøpte du øl for 5200 dollar?
59
00:06:43,069 --> 00:06:46,280
Fem tusen to hundre dollar!
Hva snakker du om?
60
00:06:51,119 --> 00:06:54,414
Og så jeg som solgte for 25 dollar!
61
00:06:55,957 --> 00:06:58,334
Det hjelper.
62
00:07:03,714 --> 00:07:04,966
{\an8}STYRTRIK
63
00:07:06,134 --> 00:07:12,014
-Kjøpte du bilen for aksjegevinsten?
-Ja. Fint at alle ble rike.
64
00:07:12,098 --> 00:07:15,852
For en gangs skyld fikk arbeiderne litt.
65
00:07:22,442 --> 00:07:26,612
Vent til du ser Lenny
etter plastisk kirurgi.
66
00:07:26,696 --> 00:07:32,869
-Du fikk hard medfart.
-Begynte varsomt, men aksjene steg.
67
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Kom hit.
Mr. Burns er på TV.
68
00:07:40,501 --> 00:07:45,339
Et tysk konsortium vil
kjøpe kraftverket. Kommentar?
69
00:07:45,423 --> 00:07:50,595
Frihetsstatuen får lærbukser
før tyskerne overtar!
70
00:07:50,678 --> 00:07:57,518
-Hvorfor vil De da møte dem?
-Så jeg kan se dem i øynene og si: "Nein!"
71
00:08:00,062 --> 00:08:01,981
{\an8}Sursteiken smaker fortreffelig.
72
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
{\an8}De forbløffer meg stadig.
73
00:08:04,275 --> 00:08:08,529
{\an8}Min spyttslikker sier
at jeg stadig forbløffer ham.
74
00:08:08,613 --> 00:08:13,826
{\an8}-Vi mener vårt tilbud er sjenerøst.
-Dere kaster bort tida.
75
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
Jeg sier motvillig ja.
76
00:08:32,094 --> 00:08:36,974
Ta det med ro.
Disse to herrene er erkeamerikanske.
77
00:08:37,058 --> 00:08:40,186
Hans og Fritz
blir John og Frank.
78
00:08:40,770 --> 00:08:42,730
"Ich bin ein Springfielder."
79
00:08:42,813 --> 00:08:47,568
-De kommer til å bruke sine egne.
-Vi kan miste jobben.
80
00:08:47,652 --> 00:08:53,366
Alle er bekymret.
Unntatt Lenny. Han smiler.
81
00:08:53,449 --> 00:08:56,953
Dette er den verste dagen i mitt liv.
82
00:08:58,913 --> 00:09:03,334
De kan ikke sparke meg.
Bare jeg kan betjene stavspalteren.
83
00:09:03,417 --> 00:09:07,296
Og jeg kontaminasjonsrenseren.
84
00:09:07,380 --> 00:09:10,758
-De kan ikke sparke meg.
-Hvorfor?
85
00:09:13,386 --> 00:09:19,684
Jeg er Horst og skal prate med dere
fordi jeg er minst truende.
86
00:09:19,767 --> 00:09:25,606
Jeg minner om den elskverdige
sersjant Schultz i Hogans helter.
87
00:09:25,690 --> 00:09:31,028
Hva er den beste måten
å drive et effektivt kraftverk på?
88
00:09:32,405 --> 00:09:37,868
Lykkelige arbeidere som har
sikre jobber. Vi må bli kjent.
89
00:09:37,952 --> 00:09:41,205
Er det noen alkoholikere blant oss?
90
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
Jeg er full nå.
91
00:09:43,457 --> 00:09:48,337
Etter seks uker
på vår avvenningsklinikk på Hawaii-
92
00:09:48,421 --> 00:09:51,882
-kommer du tilbake
og får full lønn.
93
00:09:51,966 --> 00:09:55,928
-Jeg kan gifte meg med Liz Taylor.
-Heldiggris.
94
00:09:56,012 --> 00:10:01,434
Vi kan ikke få lagt stor nok vekt
på de ansattes sikkerhet.
95
00:10:01,934 --> 00:10:06,314
Vi skal
prate med deres sikkerhetsinspektør.
96
00:10:06,397 --> 00:10:08,691
{\an8}Gi ham inn, Horst!
97
00:10:08,774 --> 00:10:11,694
{\an8}Er ikke du sikkerhetsinspektør?
98
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
For en kjempesjekk.
99
00:10:20,328 --> 00:10:26,459
De ser bra ut i dag, sir. "Die
gesehen gut aus in tag, mein Herr."
100
00:10:26,542 --> 00:10:29,754
Det var en modig avgjørelse, sir.
101
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Kom hit.
102
00:10:31,922 --> 00:10:37,428
Et minne om meg. Du har alltid
likt bildet av Elvis og meg.
103
00:10:37,511 --> 00:10:43,768
-Han var så snill mot sin mor.
-Ja, men jeg forsto aldri hva han sa.
104
00:10:47,063 --> 00:10:49,649
Hold opp.
Jeg ler meg i hjel.
105
00:10:50,691 --> 00:10:55,738
-Hva skal De gjøre nå?
-Gjennomgå en hofteoperasjon.
106
00:10:55,821 --> 00:11:02,119
Og så birøkt, boksing, bocce-ball.
Verden ligger for mine føtter.
107
00:11:02,203 --> 00:11:04,497
Farvel.
108
00:11:10,211 --> 00:11:15,925
-Lisa, hva vet du om Tyskland?
-Det er et land i Europa.
109
00:11:16,008 --> 00:11:19,470
-Bra. Jeg lærer.
-Økonomisk stormakt.
110
00:11:19,553 --> 00:11:23,224
-Fordi vi sender dem penger?
-Nei.
111
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
De er effektive, punktlige
og har høy arbeidsmoral.
112
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
-Stakkars meg.
-Kom og legg deg.
113
00:11:32,149 --> 00:11:39,156
-Marge, jeg kommer til å få sparken.
-Vi skal få betalt regningene våre.
114
00:11:39,240 --> 00:11:43,536
Det er ikke pengene.
Jobben er min identitet.
115
00:11:43,619 --> 00:11:47,289
Hvis jeg ikke er...
Så er jeg ingenting.
116
00:11:47,373 --> 00:11:51,669
Hvis du ikke får sove
så gjør noe konstruktivt.
117
00:12:00,177 --> 00:12:02,138
Du skal passe!
118
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Du må gjøre deg klar
til å gå på jobben.
119
00:12:20,156 --> 00:12:24,910
Hva skal jeg gjø...?
Du der! Slutt å være så usikker!
120
00:12:24,994 --> 00:12:28,497
-Bli sikrere!
-Kan vi få et ord med deg?
121
00:12:28,581 --> 00:12:33,169
-Nei.
-Feil ord. Min engelsk er uelegant.
122
00:12:33,252 --> 00:12:36,922
Kan vi ta en kort, vennskapelig prat?
123
00:12:37,006 --> 00:12:43,929
{\an8}Vi ber om gleden av Deres selskap
for å utveksle meninger fritt.
124
00:12:44,013 --> 00:12:50,102
De har vært sikkerhetsinspektør
i to år. Hvilke initiativ har De tatt?
125
00:12:50,186 --> 00:12:53,022
Alle sammen?
126
00:12:53,105 --> 00:12:57,860
-Da har De nok gode framtidsplaner?
-Ja, gjett!
127
00:13:03,115 --> 00:13:05,493
Som hva?
128
00:13:06,452 --> 00:13:11,707
Gid sjokoladeautomaten
kunne godta fillete sedler.
129
00:13:11,791 --> 00:13:16,003
Fordi...
Mange arbeidere liker sjokolade.
130
00:13:16,086 --> 00:13:21,050
Vi forstår. Vi kommer tross alt
fra sjokoladelandet.
131
00:13:21,550 --> 00:13:24,011
Sjokoladelandet...
132
00:13:24,345 --> 00:13:26,013
1372 INNBYGGERE
133
00:13:59,880 --> 00:14:03,259
Sjokolade til halv pris.
134
00:14:06,762 --> 00:14:09,974
{\an8}Mr. Simpson.
135
00:14:11,767 --> 00:14:16,021
-Vi snakket om sjokolade.
-For 10 minutter siden.
136
00:14:16,105 --> 00:14:20,693
-Jeg gjorde det da bra.
-Tyskerne er ikke så ille.
137
00:14:20,776 --> 00:14:24,822
De gjorde tabber før,
men vi har jo viskelær.
138
00:14:24,905 --> 00:14:27,741
Vår rapport er ferdig.
139
00:14:27,825 --> 00:14:32,997
Vi beklager å måtte si opp følgende
i alfabetisk rekkefølge:
140
00:14:33,080 --> 00:14:36,166
Simpson, Homer.
Det var alle.
141
00:14:40,796 --> 00:14:43,048
KATTEMAT MED GULROT
142
00:14:43,132 --> 00:14:46,302
INNHOLD:
88 % ASKE, 12 % GULROT
143
00:14:55,102 --> 00:14:59,315
Lisa gjorde en kjempejobb
med håret mitt.
144
00:14:59,398 --> 00:15:04,987
Førti dollar spart. Vi må hjelpe til
til pappa får ny jobb.
145
00:15:05,070 --> 00:15:09,909
Jeg har lagd ny såpe
ved å klemme sammen såperestene.
146
00:15:09,992 --> 00:15:15,080
Og jeg leste alle tegneserieheftene
i butikken.
147
00:15:15,164 --> 00:15:18,959
Da hoppetauet røyk
bandt jeg det sammen.
148
00:15:19,043 --> 00:15:23,505
-Jeg skal ikke bade på to dager.
-Det syns jeg.
149
00:15:24,840 --> 00:15:29,345
Tyske besserwissere.
Hva vet de om sikkerhet?
150
00:15:30,054 --> 00:15:33,265
Hva er galt?
Ingen problemer her.
151
00:15:35,267 --> 00:15:40,147
Håndleddet må være løst, Burnsie.
Kast, ikke sikt.
152
00:15:45,110 --> 00:15:47,696
Forsvinn fra min park!
153
00:15:48,322 --> 00:15:50,658
Det var verdt det.
154
00:15:50,741 --> 00:15:55,162
Det går til helvete her.
Kontoret er daghjem.
155
00:15:55,245 --> 00:16:02,336
Du ringte ubeleilig. Min gitartime er
avlyst i kveld. Skal vi ta en drink?
156
00:16:02,419 --> 00:16:06,340
-Ja, gjett!
-Jeg må gå. Vi ses klokka 18.
157
00:16:09,593 --> 00:16:12,846
-Du skal ned for telling.
-Ja, sir.
158
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Det er galt.
159
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Vaskebjørner!
160
00:16:20,312 --> 00:16:25,901
Nettopp. Sank nektar, mine droner
og lag honning av den.
161
00:16:25,985 --> 00:16:28,988
Honning til deres barn.
Tosker!
162
00:16:30,656 --> 00:16:34,201
-Klar?
-Jeg vil presentere deg først.
163
00:16:34,284 --> 00:16:39,081
Der er Buzz og Honey.
Dronningen heter Smithers.
164
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
Smigrende.
Vi bør gå. Biene stikker meg.
165
00:16:43,877 --> 00:16:45,671
Det er Moe.
166
00:16:45,754 --> 00:16:51,427
-Jeg søker Magne Jernilden.
-Vent, så skal jeg spørre.
167
00:16:51,510 --> 00:16:55,514
Magne Jernilden?
168
00:16:55,597 --> 00:17:00,561
-Har vi mange jern i ilden her?
-Det skal være visst.
169
00:17:02,021 --> 00:17:04,773
Det er deg, ikke sant!?
170
00:17:05,399 --> 00:17:11,655
Når jeg får tak i deg, skal jeg
tapetsere veggene med din hjerne!
171
00:17:11,739 --> 00:17:17,453
Bart, jeg vil at du skal gå til
Moes bar og ta med faren din hjem.
172
00:17:26,211 --> 00:17:31,675
-Unnskyld, jeg leter etter...
-Jeg kjenner den stemmen.
173
00:17:31,759 --> 00:17:36,805
Lille Bart Simpson!
Deg har jeg ikke sett på flere år!
174
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Der er pappen min.
175
00:17:39,516 --> 00:17:46,065
Vi har hørt om dine apestreker. Du
har nok gjort mye han ikke vet om.
176
00:17:46,148 --> 00:17:50,611
-Har jeg rett?
-Jeg driver telefonterror.
177
00:17:51,528 --> 00:17:53,697
Det er bra!
178
00:17:53,781 --> 00:17:58,786
-Kan du synge sangen for meg?
-Jeg gjør alt for deg.
179
00:17:59,995 --> 00:18:04,500
Se! En arbeiderbar.
La oss menge oss med slummen.
180
00:18:22,184 --> 00:18:24,269
{\an8}Han er en engel.
181
00:18:24,353 --> 00:18:29,775
De fortaptes gledesløse latter.
Hold deg for nesa. Vi går inn.
182
00:18:33,445 --> 00:18:38,992
Se på meg nå. Bartender!
Billig øl til meg og min kamerat!
183
00:18:39,076 --> 00:18:42,788
Jeg er ikke kameraten din,
ditt krek!
184
00:18:42,871 --> 00:18:48,335
-Hvem er denne nesevise fyren?
-Homer Simpson, sektor 7G.
185
00:18:48,418 --> 00:18:52,798
Jeg fikk sparken
så du kunne tjene 100 millioner til!
186
00:18:52,881 --> 00:18:56,885
Muntrer penger deg opp
når du er deppa?
187
00:18:56,969 --> 00:18:59,888
-Ja.
-Det var et dårlig eksempel.
188
00:18:59,972 --> 00:19:04,935
Klemmer pengene deg
når du kommer hjem om kvelden?
189
00:19:05,018 --> 00:19:09,815
-Kan de si: "Jeg elsker deg"?
-Nei.
190
00:19:09,898 --> 00:19:13,235
Ingen elsker deg!
191
00:19:13,318 --> 00:19:16,738
Du er gammel og stygg!
192
00:19:16,822 --> 00:19:20,033
De er ikke redd meg lenger.
193
00:19:20,117 --> 00:19:23,704
-Fikk du brevet jeg sendte?
-Brevet?
194
00:19:23,787 --> 00:19:27,124
Fordi jeg glemte å stemple det!
195
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Han imponerer meg!
196
00:19:31,670 --> 00:19:34,965
Ingen tilfeldighet.
Vi stikker!
197
00:19:41,388 --> 00:19:46,894
Hva skal man med penger
om man ikke kan skremme andre?
198
00:19:46,977 --> 00:19:50,355
Jeg må ha tilbake kraftverket mitt.
199
00:19:58,530 --> 00:20:05,454
-Vi trodde ikke det var ei dødsfelle.
-Hundre millioner for å få det godkjent.
200
00:20:09,416 --> 00:20:13,754
Gi meg det tilbake.
Jeg betaler hva som helst.
201
00:20:13,837 --> 00:20:18,759
De er desperat etter å kjøpe.
Vi er desperate etter å selge.
202
00:20:18,842 --> 00:20:21,094
Fordel: Burns.
203
00:20:22,387 --> 00:20:27,517
Her er mitt tilbud.
Det er urealt, men sånn er livet.
204
00:20:27,601 --> 00:20:31,313
Det er jo halvparten av hva vi betalte.
205
00:20:31,396 --> 00:20:33,899
Dette er mitt siste tilbud.
206
00:20:33,982 --> 00:20:40,906
De vinner, Mr. Burns. Men pass Dem.
Vi tyskere er ikke bare godmodige.
207
00:20:41,657 --> 00:20:47,120
Tyskerne er sinte på meg.
Gid! Så redd jeg ble tyskerne!
208
00:20:47,204 --> 00:20:53,001
-Hold opp å late som om De er redd.
-Ikke la tyskerne komme og ta meg.
209
00:20:53,085 --> 00:20:58,298
-De er så store og sterke!
-Hold opp, Mr. Burns!
210
00:21:00,300 --> 00:21:03,011
Forsvinn fra mitt kontor!
211
00:21:03,845 --> 00:21:07,266
Du også!
Dette er ikke noe barnehjem.
212
00:21:10,310 --> 00:21:16,483
Innstill alle reparasjoner
og ansett igjen frekkasen fra baren.
213
00:21:16,566 --> 00:21:19,820
-Hvorfor?
-Mine venner er nær meg.
214
00:21:19,903 --> 00:21:26,493
Og mine fiender enda nærmere.
Han får langsomt igjen selvtilliten-
215
00:21:26,576 --> 00:21:31,456
-lykkelig uvitende
om den overhengende faren.
216
00:21:31,540 --> 00:21:35,585
Og så en dag,
når han minst venter det...
217
00:21:37,546 --> 00:21:40,048
Jeg fikk tilbake jobben!
218
00:22:55,248 --> 00:22:56,249
{\an8}Norske tekster:
Jon Vidar Bergan