1 00:00:14,514 --> 00:00:17,934 JULEFORESTILLINGEN STINKER IKKE 2 00:01:22,082 --> 00:01:28,088 {\an8}En ny sjampo. Vasker håret reint uten å samtidig gjøre det fett. 3 00:01:28,171 --> 00:01:33,051 -Mild nok til å brukes daglig. -Er ikke livet topp? 4 00:01:35,178 --> 00:01:38,765 {\an8}Sjampoen skal ikke føre til tårer. 5 00:01:38,848 --> 00:01:42,977 En fint løfte, men for mye forlangt av en sjampo. 6 00:01:43,061 --> 00:01:48,483 {\an8}Jeg føler at De ikke sier alt. Bedre å snakke til alligatoren. 7 00:01:50,318 --> 00:01:56,282 {\an8}Utrolig nok var jeg en gang en barføtt gutt med roser i kinnene. 8 00:01:56,366 --> 00:02:01,412 {\an8}Jeg drømte om å utslette nasjoner med et pennestrøk. 9 00:02:01,496 --> 00:02:07,127 {\an8}-Det er ennå ikke for seint. -Krevende å kontrollere atomkraft. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,754 {\an8}Så De er sint på atomkraftverket? 11 00:02:09,838 --> 00:02:14,676 {\an8}Nettopp! På tide å selge det. 12 00:02:21,599 --> 00:02:23,852 Hva er det de krever? 13 00:02:23,935 --> 00:02:28,648 -En lur får meg i humør. -Hør på hvalsang-kassetten. 14 00:02:28,731 --> 00:02:31,651 Det er ikke rettferdig! 15 00:02:31,734 --> 00:02:36,489 Jeg forstår deg. Har aldri sett Mr. Burns så deppa. 16 00:02:36,573 --> 00:02:42,495 Bare fordi han er rik, mektig og ond tror folk han mangler følelser. 17 00:02:42,579 --> 00:02:49,294 Han vil nok ikke engang selge kraftverket for 100 millioner dollar. 18 00:02:49,919 --> 00:02:55,675 -Smithers, kan De veksle én dollar? -Ja. Prøv disse. 19 00:02:58,553 --> 00:03:04,225 Dine aksjer i kraftverket har steget for første gang på 10 år. 20 00:03:04,309 --> 00:03:06,686 -Eier jeg aksjer? -Ja. 21 00:03:06,769 --> 00:03:11,482 De ansatte fikk aksjer fordi de sa fra seg rettigheter. 22 00:03:11,566 --> 00:03:16,613 -Hvor mye steg de? -Først må vi småprate litt. 23 00:03:16,696 --> 00:03:23,161 Er alle i live? Liker du sport? Vi bør møtes. Nå stoler vi på hverandre. 24 00:03:23,244 --> 00:03:25,205 Hvordan har du det? 25 00:03:26,623 --> 00:03:30,668 Jeg fornyer min børsmeklerlisens ukentlig. 26 00:03:30,752 --> 00:03:36,799 -Hvor mye steg aksjene mine? -Jeg skal se på datamaskinen. 27 00:03:36,883 --> 00:03:42,222 Tjuefem cent per aksje. Du får 25 dollar hvis du selger nå. 28 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 Selg! 29 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 Tjuefem dollar... 30 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 Bilvask. 31 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Hammer. 32 00:04:18,841 --> 00:04:25,223 Slå på økonomikanalen. Tante Patty sier at våre aksjer fyker i været. 33 00:04:25,306 --> 00:04:32,272 {\an8}Ubekreftede oppkjøpsrykter. Burns-aksjene steg fra 0,125 til 52,25. 34 00:04:32,355 --> 00:04:37,735 Aksjene til faren din er verd 5200 dollar! 35 00:04:37,819 --> 00:04:41,447 Fem tusen to hundre spenn! 36 00:04:41,781 --> 00:04:43,992 {\an8}SLEMME BART 37 00:04:53,001 --> 00:04:55,044 SPIS BUKSA MI 38 00:04:57,213 --> 00:05:02,969 -Hei, Homer. Skal det være en pils? -Nei, ei flaske Duff spesial. 39 00:05:04,304 --> 00:05:09,350 {\an8}Sikker? Ingen penger tilbake når jeg har åpnet den. 40 00:05:09,434 --> 00:05:14,522 Jeg har faktisk tjent 25 dollar på å spekulere i aksjer. 41 00:05:14,605 --> 00:05:19,736 "Kjøp billig, selg dyrt" er mottoet. Jeg vurderer å si opp- 42 00:05:19,819 --> 00:05:22,989 -for å bli børsmekler på heltid. 43 00:05:24,157 --> 00:05:26,492 Ta en øl, gutter! 44 00:05:26,576 --> 00:05:32,623 Min engelsk er ikke perfekt, men deres øl smaker som grisemat. 45 00:05:32,707 --> 00:05:37,295 -Drikker bare griser dette ølet? -Ellers takk. 46 00:05:37,378 --> 00:05:42,842 -Dere kommer ikke herfra. -Nei, fra Tyskland. Han er fra øst. 47 00:05:42,925 --> 00:05:47,722 -Og jeg er fra vest. -Vi fusjonerte til et kjempefirma. 48 00:05:47,805 --> 00:05:51,309 Vi vil kjøpe kraftverket. Vil eieren selge? 49 00:05:51,392 --> 00:05:57,482 Jeg vet at han ikke selger for under 100 millioner. 50 00:05:59,817 --> 00:06:04,906 Vi har likevel nok igjen til å kjøpe et fotballag. 51 00:06:04,989 --> 00:06:08,242 Miraklet vi har ventet på! 52 00:06:08,326 --> 00:06:13,873 -Hva skal vi bruke pengene på? -Homer kjøper nok magiske bønner. 53 00:06:13,956 --> 00:06:17,460 En sparekonto. Det har vi aldri hatt. 54 00:06:17,543 --> 00:06:21,464 Jeg tror at alt vil bli bra fra nå av. 55 00:06:25,134 --> 00:06:28,304 -Har dere hørt det? -Det er herlig! 56 00:06:28,388 --> 00:06:35,019 -Vi har store planer for pengene. -Det hadde jeg dessverre også. 57 00:06:35,103 --> 00:06:38,773 -Jeg kjøpte øl for dem. -Overraskelse. 58 00:06:38,856 --> 00:06:42,985 Kjøpte du øl for 5200 dollar? 59 00:06:43,069 --> 00:06:46,280 Fem tusen to hundre dollar! Hva snakker du om? 60 00:06:51,119 --> 00:06:54,414 Og så jeg som solgte for 25 dollar! 61 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 Det hjelper. 62 00:07:03,714 --> 00:07:04,966 {\an8}STYRTRIK 63 00:07:06,134 --> 00:07:12,014 -Kjøpte du bilen for aksjegevinsten? -Ja. Fint at alle ble rike. 64 00:07:12,098 --> 00:07:15,852 For en gangs skyld fikk arbeiderne litt. 65 00:07:22,442 --> 00:07:26,612 Vent til du ser Lenny etter plastisk kirurgi. 66 00:07:26,696 --> 00:07:32,869 -Du fikk hard medfart. -Begynte varsomt, men aksjene steg. 67 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Kom hit. Mr. Burns er på TV. 68 00:07:40,501 --> 00:07:45,339 Et tysk konsortium vil kjøpe kraftverket. Kommentar? 69 00:07:45,423 --> 00:07:50,595 Frihetsstatuen får lærbukser før tyskerne overtar! 70 00:07:50,678 --> 00:07:57,518 -Hvorfor vil De da møte dem? -Så jeg kan se dem i øynene og si: "Nein!" 71 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 {\an8}Sursteiken smaker fortreffelig. 72 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 {\an8}De forbløffer meg stadig. 73 00:08:04,275 --> 00:08:08,529 {\an8}Min spyttslikker sier at jeg stadig forbløffer ham. 74 00:08:08,613 --> 00:08:13,826 {\an8}-Vi mener vårt tilbud er sjenerøst. -Dere kaster bort tida. 75 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 Jeg sier motvillig ja. 76 00:08:32,094 --> 00:08:36,974 Ta det med ro. Disse to herrene er erkeamerikanske. 77 00:08:37,058 --> 00:08:40,186 Hans og Fritz blir John og Frank. 78 00:08:40,770 --> 00:08:42,730 "Ich bin ein Springfielder." 79 00:08:42,813 --> 00:08:47,568 -De kommer til å bruke sine egne. -Vi kan miste jobben. 80 00:08:47,652 --> 00:08:53,366 Alle er bekymret. Unntatt Lenny. Han smiler. 81 00:08:53,449 --> 00:08:56,953 Dette er den verste dagen i mitt liv. 82 00:08:58,913 --> 00:09:03,334 De kan ikke sparke meg. Bare jeg kan betjene stavspalteren. 83 00:09:03,417 --> 00:09:07,296 Og jeg kontaminasjonsrenseren. 84 00:09:07,380 --> 00:09:10,758 -De kan ikke sparke meg. -Hvorfor? 85 00:09:13,386 --> 00:09:19,684 Jeg er Horst og skal prate med dere fordi jeg er minst truende. 86 00:09:19,767 --> 00:09:25,606 Jeg minner om den elskverdige sersjant Schultz i Hogans helter. 87 00:09:25,690 --> 00:09:31,028 Hva er den beste måten å drive et effektivt kraftverk på? 88 00:09:32,405 --> 00:09:37,868 Lykkelige arbeidere som har sikre jobber. Vi må bli kjent. 89 00:09:37,952 --> 00:09:41,205 Er det noen alkoholikere blant oss? 90 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 Jeg er full nå. 91 00:09:43,457 --> 00:09:48,337 Etter seks uker på vår avvenningsklinikk på Hawaii- 92 00:09:48,421 --> 00:09:51,882 -kommer du tilbake og får full lønn. 93 00:09:51,966 --> 00:09:55,928 -Jeg kan gifte meg med Liz Taylor. -Heldiggris. 94 00:09:56,012 --> 00:10:01,434 Vi kan ikke få lagt stor nok vekt på de ansattes sikkerhet. 95 00:10:01,934 --> 00:10:06,314 Vi skal prate med deres sikkerhetsinspektør. 96 00:10:06,397 --> 00:10:08,691 {\an8}Gi ham inn, Horst! 97 00:10:08,774 --> 00:10:11,694 {\an8}Er ikke du sikkerhetsinspektør? 98 00:10:18,117 --> 00:10:20,244 For en kjempesjekk. 99 00:10:20,328 --> 00:10:26,459 De ser bra ut i dag, sir. "Die gesehen gut aus in tag, mein Herr." 100 00:10:26,542 --> 00:10:29,754 Det var en modig avgjørelse, sir. 101 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Kom hit. 102 00:10:31,922 --> 00:10:37,428 Et minne om meg. Du har alltid likt bildet av Elvis og meg. 103 00:10:37,511 --> 00:10:43,768 -Han var så snill mot sin mor. -Ja, men jeg forsto aldri hva han sa. 104 00:10:47,063 --> 00:10:49,649 Hold opp. Jeg ler meg i hjel. 105 00:10:50,691 --> 00:10:55,738 -Hva skal De gjøre nå? -Gjennomgå en hofteoperasjon. 106 00:10:55,821 --> 00:11:02,119 Og så birøkt, boksing, bocce-ball. Verden ligger for mine føtter. 107 00:11:02,203 --> 00:11:04,497 Farvel. 108 00:11:10,211 --> 00:11:15,925 -Lisa, hva vet du om Tyskland? -Det er et land i Europa. 109 00:11:16,008 --> 00:11:19,470 -Bra. Jeg lærer. -Økonomisk stormakt. 110 00:11:19,553 --> 00:11:23,224 -Fordi vi sender dem penger? -Nei. 111 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 De er effektive, punktlige og har høy arbeidsmoral. 112 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 -Stakkars meg. -Kom og legg deg. 113 00:11:32,149 --> 00:11:39,156 -Marge, jeg kommer til å få sparken. -Vi skal få betalt regningene våre. 114 00:11:39,240 --> 00:11:43,536 Det er ikke pengene. Jobben er min identitet. 115 00:11:43,619 --> 00:11:47,289 Hvis jeg ikke er... Så er jeg ingenting. 116 00:11:47,373 --> 00:11:51,669 Hvis du ikke får sove så gjør noe konstruktivt. 117 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Du skal passe! 118 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 Du må gjøre deg klar til å gå på jobben. 119 00:12:20,156 --> 00:12:24,910 Hva skal jeg gjø...? Du der! Slutt å være så usikker! 120 00:12:24,994 --> 00:12:28,497 -Bli sikrere! -Kan vi få et ord med deg? 121 00:12:28,581 --> 00:12:33,169 -Nei. -Feil ord. Min engelsk er uelegant. 122 00:12:33,252 --> 00:12:36,922 Kan vi ta en kort, vennskapelig prat? 123 00:12:37,006 --> 00:12:43,929 {\an8}Vi ber om gleden av Deres selskap for å utveksle meninger fritt. 124 00:12:44,013 --> 00:12:50,102 De har vært sikkerhetsinspektør i to år. Hvilke initiativ har De tatt? 125 00:12:50,186 --> 00:12:53,022 Alle sammen? 126 00:12:53,105 --> 00:12:57,860 -Da har De nok gode framtidsplaner? -Ja, gjett! 127 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 Som hva? 128 00:13:06,452 --> 00:13:11,707 Gid sjokoladeautomaten kunne godta fillete sedler. 129 00:13:11,791 --> 00:13:16,003 Fordi... Mange arbeidere liker sjokolade. 130 00:13:16,086 --> 00:13:21,050 Vi forstår. Vi kommer tross alt fra sjokoladelandet. 131 00:13:21,550 --> 00:13:24,011 Sjokoladelandet... 132 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 1372 INNBYGGERE 133 00:13:59,880 --> 00:14:03,259 Sjokolade til halv pris. 134 00:14:06,762 --> 00:14:09,974 {\an8}Mr. Simpson. 135 00:14:11,767 --> 00:14:16,021 -Vi snakket om sjokolade. -For 10 minutter siden. 136 00:14:16,105 --> 00:14:20,693 -Jeg gjorde det da bra. -Tyskerne er ikke så ille. 137 00:14:20,776 --> 00:14:24,822 De gjorde tabber før, men vi har jo viskelær. 138 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 Vår rapport er ferdig. 139 00:14:27,825 --> 00:14:32,997 Vi beklager å måtte si opp følgende i alfabetisk rekkefølge: 140 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Simpson, Homer. Det var alle. 141 00:14:40,796 --> 00:14:43,048 KATTEMAT MED GULROT 142 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 INNHOLD: 88 % ASKE, 12 % GULROT 143 00:14:55,102 --> 00:14:59,315 Lisa gjorde en kjempejobb med håret mitt. 144 00:14:59,398 --> 00:15:04,987 Førti dollar spart. Vi må hjelpe til til pappa får ny jobb. 145 00:15:05,070 --> 00:15:09,909 Jeg har lagd ny såpe ved å klemme sammen såperestene. 146 00:15:09,992 --> 00:15:15,080 Og jeg leste alle tegneserieheftene i butikken. 147 00:15:15,164 --> 00:15:18,959 Da hoppetauet røyk bandt jeg det sammen. 148 00:15:19,043 --> 00:15:23,505 -Jeg skal ikke bade på to dager. -Det syns jeg. 149 00:15:24,840 --> 00:15:29,345 Tyske besserwissere. Hva vet de om sikkerhet? 150 00:15:30,054 --> 00:15:33,265 Hva er galt? Ingen problemer her. 151 00:15:35,267 --> 00:15:40,147 Håndleddet må være løst, Burnsie. Kast, ikke sikt. 152 00:15:45,110 --> 00:15:47,696 Forsvinn fra min park! 153 00:15:48,322 --> 00:15:50,658 Det var verdt det. 154 00:15:50,741 --> 00:15:55,162 Det går til helvete her. Kontoret er daghjem. 155 00:15:55,245 --> 00:16:02,336 Du ringte ubeleilig. Min gitartime er avlyst i kveld. Skal vi ta en drink? 156 00:16:02,419 --> 00:16:06,340 -Ja, gjett! -Jeg må gå. Vi ses klokka 18. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,846 -Du skal ned for telling. -Ja, sir. 158 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Det er galt. 159 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 Vaskebjørner! 160 00:16:20,312 --> 00:16:25,901 Nettopp. Sank nektar, mine droner og lag honning av den. 161 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 Honning til deres barn. Tosker! 162 00:16:30,656 --> 00:16:34,201 -Klar? -Jeg vil presentere deg først. 163 00:16:34,284 --> 00:16:39,081 Der er Buzz og Honey. Dronningen heter Smithers. 164 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 Smigrende. Vi bør gå. Biene stikker meg. 165 00:16:43,877 --> 00:16:45,671 Det er Moe. 166 00:16:45,754 --> 00:16:51,427 -Jeg søker Magne Jernilden. -Vent, så skal jeg spørre. 167 00:16:51,510 --> 00:16:55,514 Magne Jernilden? 168 00:16:55,597 --> 00:17:00,561 -Har vi mange jern i ilden her? -Det skal være visst. 169 00:17:02,021 --> 00:17:04,773 Det er deg, ikke sant!? 170 00:17:05,399 --> 00:17:11,655 Når jeg får tak i deg, skal jeg tapetsere veggene med din hjerne! 171 00:17:11,739 --> 00:17:17,453 Bart, jeg vil at du skal gå til Moes bar og ta med faren din hjem. 172 00:17:26,211 --> 00:17:31,675 -Unnskyld, jeg leter etter... -Jeg kjenner den stemmen. 173 00:17:31,759 --> 00:17:36,805 Lille Bart Simpson! Deg har jeg ikke sett på flere år! 174 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Der er pappen min. 175 00:17:39,516 --> 00:17:46,065 Vi har hørt om dine apestreker. Du har nok gjort mye han ikke vet om. 176 00:17:46,148 --> 00:17:50,611 -Har jeg rett? -Jeg driver telefonterror. 177 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Det er bra! 178 00:17:53,781 --> 00:17:58,786 -Kan du synge sangen for meg? -Jeg gjør alt for deg. 179 00:17:59,995 --> 00:18:04,500 Se! En arbeiderbar. La oss menge oss med slummen. 180 00:18:22,184 --> 00:18:24,269 {\an8}Han er en engel. 181 00:18:24,353 --> 00:18:29,775 De fortaptes gledesløse latter. Hold deg for nesa. Vi går inn. 182 00:18:33,445 --> 00:18:38,992 Se på meg nå. Bartender! Billig øl til meg og min kamerat! 183 00:18:39,076 --> 00:18:42,788 Jeg er ikke kameraten din, ditt krek! 184 00:18:42,871 --> 00:18:48,335 -Hvem er denne nesevise fyren? -Homer Simpson, sektor 7G. 185 00:18:48,418 --> 00:18:52,798 Jeg fikk sparken så du kunne tjene 100 millioner til! 186 00:18:52,881 --> 00:18:56,885 Muntrer penger deg opp når du er deppa? 187 00:18:56,969 --> 00:18:59,888 -Ja. -Det var et dårlig eksempel. 188 00:18:59,972 --> 00:19:04,935 Klemmer pengene deg når du kommer hjem om kvelden? 189 00:19:05,018 --> 00:19:09,815 -Kan de si: "Jeg elsker deg"? -Nei. 190 00:19:09,898 --> 00:19:13,235 Ingen elsker deg! 191 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 Du er gammel og stygg! 192 00:19:16,822 --> 00:19:20,033 De er ikke redd meg lenger. 193 00:19:20,117 --> 00:19:23,704 -Fikk du brevet jeg sendte? -Brevet? 194 00:19:23,787 --> 00:19:27,124 Fordi jeg glemte å stemple det! 195 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Han imponerer meg! 196 00:19:31,670 --> 00:19:34,965 Ingen tilfeldighet. Vi stikker! 197 00:19:41,388 --> 00:19:46,894 Hva skal man med penger om man ikke kan skremme andre? 198 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Jeg må ha tilbake kraftverket mitt. 199 00:19:58,530 --> 00:20:05,454 -Vi trodde ikke det var ei dødsfelle. -Hundre millioner for å få det godkjent. 200 00:20:09,416 --> 00:20:13,754 Gi meg det tilbake. Jeg betaler hva som helst. 201 00:20:13,837 --> 00:20:18,759 De er desperat etter å kjøpe. Vi er desperate etter å selge. 202 00:20:18,842 --> 00:20:21,094 Fordel: Burns. 203 00:20:22,387 --> 00:20:27,517 Her er mitt tilbud. Det er urealt, men sånn er livet. 204 00:20:27,601 --> 00:20:31,313 Det er jo halvparten av hva vi betalte. 205 00:20:31,396 --> 00:20:33,899 Dette er mitt siste tilbud. 206 00:20:33,982 --> 00:20:40,906 De vinner, Mr. Burns. Men pass Dem. Vi tyskere er ikke bare godmodige. 207 00:20:41,657 --> 00:20:47,120 Tyskerne er sinte på meg. Gid! Så redd jeg ble tyskerne! 208 00:20:47,204 --> 00:20:53,001 -Hold opp å late som om De er redd. -Ikke la tyskerne komme og ta meg. 209 00:20:53,085 --> 00:20:58,298 -De er så store og sterke! -Hold opp, Mr. Burns! 210 00:21:00,300 --> 00:21:03,011 Forsvinn fra mitt kontor! 211 00:21:03,845 --> 00:21:07,266 Du også! Dette er ikke noe barnehjem. 212 00:21:10,310 --> 00:21:16,483 Innstill alle reparasjoner og ansett igjen frekkasen fra baren. 213 00:21:16,566 --> 00:21:19,820 -Hvorfor? -Mine venner er nær meg. 214 00:21:19,903 --> 00:21:26,493 Og mine fiender enda nærmere. Han får langsomt igjen selvtilliten- 215 00:21:26,576 --> 00:21:31,456 -lykkelig uvitende om den overhengende faren. 216 00:21:31,540 --> 00:21:35,585 Og så en dag, når han minst venter det... 217 00:21:37,546 --> 00:21:40,048 Jeg fikk tilbake jobben! 218 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 {\an8}Norske tekster: Jon Vidar Bergan