1
00:00:04,379 --> 00:00:06,297
I SIMPSON
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,934
NON SCOLPIRÒ GLI DEI
3
00:01:24,292 --> 00:01:26,753
Che carino.
4
00:01:28,004 --> 00:01:33,093
{\an8}Ehi! Per l'amor di Dio,
dove hai imparato a ballare così?
5
00:01:40,266 --> 00:01:43,353
{\an8}Posso avere dei soldi
per il regalo di Bart?
6
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
{\an8}Soldi.
7
00:01:45,313 --> 00:01:48,608
{\an8}- Papà, sono 110 dollari.
- Scusa.
8
00:01:48,691 --> 00:01:50,985
{\an8}Un vero sballo.
I Funky C Funky Do...
9
00:01:51,069 --> 00:01:55,281
{\an8}...canteranno un'altra canzone
in playback dopo questa pausa.
10
00:01:55,365 --> 00:02:01,079
Ragazzi! Perché guardate la TV
quando potete cantare alla radio?
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
È perfetto per Bart!
12
00:02:10,338 --> 00:02:13,466
Gettate via trasmettitori e ripetitori.
13
00:02:13,550 --> 00:02:18,263
Il Microfono Superstar vi fa sentire
la vostra voce in qualsiasi radio.
14
00:02:18,346 --> 00:02:21,266
Ehi, bellezze, torneremo
a prendervi più tardi.
15
00:02:21,891 --> 00:02:23,726
Lui sì che ha imbroccato.
16
00:02:23,810 --> 00:02:27,397
Perfetto per compleanni,
lauree e riunioni.
17
00:02:27,480 --> 00:02:30,316
- Sei licenziato!
- Tra poco è il compleanno di Bart.
18
00:02:30,400 --> 00:02:33,945
- Chiamate subito, quantità limitate.
- Limitate?
19
00:02:34,612 --> 00:02:38,533
- Vi è rimasto qualche microfono?
- Sì, un paio.
20
00:02:38,616 --> 00:02:42,453
A Bart piacerà moltissimo
il mio regalo, quest'anno.
21
00:02:42,537 --> 00:02:45,290
Non come il portascarpe
dell'anno scorso...
22
00:02:45,373 --> 00:02:50,420
...o la carta da parati che gli ho dato
a Natale. Potrò comprare il suo amore.
23
00:02:50,503 --> 00:02:52,130
{\an8}BACIAMI
È IL MIO COMPLEANNO
24
00:02:52,213 --> 00:02:54,382
BART ANNI 10 - BART ANNI 9
BART ANNI 8
25
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Bene, Telespalla Mel,
porta la torta di compleanno!
26
00:03:10,773 --> 00:03:13,276
Ragazzi, mentre Telespalla Mel
dà una pulita...
27
00:03:13,359 --> 00:03:17,030
...vediamo i nomi degli amici
festeggiati di oggi!
28
00:03:17,113 --> 00:03:19,616
Bene! Ecco il mio nome!
29
00:03:21,159 --> 00:03:23,828
Mai speso così bene 8 dollari.
30
00:03:23,912 --> 00:03:28,458
C'è il nonno al telefono.
Vuole farti gli auguri.
31
00:03:28,541 --> 00:03:30,835
Che carino.
Fagli lasciare un messaggio.
32
00:03:30,919 --> 00:03:35,965
Io vado dalle 46 ditte locali che
offrono regali per i compleanni.
33
00:03:36,674 --> 00:03:41,179
- Vorrei la coppa di compleanno.
- Mangiala e vattene.
34
00:03:41,262 --> 00:03:43,056
RASATURA GRATIS
PER IL COMPLEANNO
35
00:03:43,139 --> 00:03:47,310
Cassette digitali! Quando ero
bambino io, avevamo i compact disc...
36
00:03:47,393 --> 00:03:49,938
- ...e non si lamentava nessuno.
- Hai ragione.
37
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
LEZIONE DI TANGO
GRATUITA
38
00:03:57,487 --> 00:04:01,741
- Devo andare alla mia festa.
- Addio, Señor Bart.
39
00:04:01,824 --> 00:04:05,995
WALL E. WEASEL
"TI INFILIAMO IL CIBO IN GOLA"
40
00:04:07,205 --> 00:04:11,960
Piacere vederti. Grazie di essere venuto.
Toby, sei dimagrito?
41
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
Guai in arrivo.
42
00:04:17,048 --> 00:04:22,178
È Wally!
Ehi, Wally, fai qualcosa di buffo!
43
00:04:22,262 --> 00:04:26,432
{\an8}Lo farò dopo. Perché non infastidite
i vostri genitori?
44
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
{\an8}Forte, Larry il Ladro!
45
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
LARRY
IL LADRO
46
00:04:31,688 --> 00:04:33,064
NEGOZIO
DI ELETTRONICA
47
00:04:34,482 --> 00:04:37,235
Bene così! Fregalo come si deve.
48
00:04:48,413 --> 00:04:52,542
Ehi. Dicono che è il tuo compleanno.
Quanti anni hai?
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
- Io...
- Fantastico.
50
00:04:54,210 --> 00:04:57,797
- Vuoi che ti cantiamo una canzone?
- No di certo.
51
00:04:57,880 --> 00:05:04,053
- Va bene! Pronto, Señor Beaverotti?
- Io sono pronto. E uno, e due:
52
00:05:23,406 --> 00:05:26,326
- Ma che...
- È un'etichettatrice.
53
00:05:26,409 --> 00:05:32,540
Noi ne abbiamo una. Prima trovavo
i peli di Patty sul mio rasoio.
54
00:05:35,084 --> 00:05:36,461
QUESTO FA SCHIFO
55
00:05:38,296 --> 00:05:39,797
Il Galateo
56
00:05:41,758 --> 00:05:47,263
Bart, secondo te niente supererà
quel cactus. Ma guarda il mio regalo.
57
00:05:47,347 --> 00:05:49,599
{\an8}MICROFONO
Celebrity SUPERSTAR
58
00:05:49,682 --> 00:05:52,310
- Il prossimo.
- Bart, sii educato.
59
00:05:52,393 --> 00:05:53,895
Il prossimo, per piacere.
60
00:05:53,978 --> 00:05:58,274
Ho notato che i tuoi regali
sono, a dir poco, scadenti.
61
00:05:58,358 --> 00:06:00,985
Spero che questo cambi tutto.
62
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
- Splendido.
- Adesso sembriamo gemelli.
63
00:06:09,077 --> 00:06:11,204
PROPRIETÀ DI BART SIMPSON
64
00:06:21,881 --> 00:06:25,218
È rimasta solo una lattina
di birra, ed è di Bart.
65
00:06:25,301 --> 00:06:26,844
Come va il microfono?
66
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Bene.
67
00:06:28,971 --> 00:06:32,558
Bart! A me sarebbe piaciuto
un bel regalo così.
68
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
Ecco qua. Divertiti.
69
00:06:34,560 --> 00:06:38,022
Senti, ragazzo. Questa è una
grande invenzione. Guarda.
70
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
Silenzio, papà!
71
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
Ehi, bellezza,
torneremo a cenare più tardi.
72
00:06:52,995 --> 00:06:57,375
Che cos'hai detto? Non capisco
niente con tutta quella distorsione.
73
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
Che compleanno di cacca.
74
00:07:01,170 --> 00:07:04,006
Questo non è un regalo così brutto.
75
00:07:04,090 --> 00:07:08,010
Forse non dovresti parlarci forte
come tuo padre.
76
00:07:08,094 --> 00:07:13,516
Prova, prova. Uno, due, tre.
La mia voce è proprio così?
77
00:07:13,599 --> 00:07:17,437
- Ehi, funziona.
- Scommetto che ti ci puoi divertire.
78
00:07:17,520 --> 00:07:20,314
Perché non lo fai vedere
a tuo padre?
79
00:07:22,233 --> 00:07:23,985
{\an8}Cioccolato.
80
00:07:27,196 --> 00:07:28,656
{\an8}Cioccolato.
81
00:07:29,949 --> 00:07:34,036
{\an8}Ci serve dell'altro gelato alla vaniglia,
fragola e cioccolato!
82
00:07:34,120 --> 00:07:37,415
Lo comprerò domani, Homer.
83
00:07:37,790 --> 00:07:39,292
Cioccolato.
84
00:07:39,375 --> 00:07:44,547
Popolo terrestre, sono Bartron,
comandante dell'invasione marziana.
85
00:07:44,630 --> 00:07:50,261
Il vostro pianeta è in mano nostra.
È inutile resistere.
86
00:07:50,678 --> 00:07:54,182
Abbiamo catturato il vostro
presidente. Era saporito.
87
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
Ma brutto...
88
00:07:57,310 --> 00:08:01,022
Un attimo.
Allora il mio regalo ti piace?
89
00:08:02,732 --> 00:08:05,818
Promettimi che non farai
più scherzi.
90
00:08:05,902 --> 00:08:07,695
Lo prometto.
91
00:08:07,778 --> 00:08:09,780
PROPRIETÀ DI BART SIMPSON
92
00:08:14,994 --> 00:08:17,371
Mamma! Mamma!
93
00:08:17,455 --> 00:08:21,834
Maggie! Hai parlato!
Puoi dire di nuovo "mamma"?
94
00:08:21,918 --> 00:08:24,504
Spiacente signora.
Lo spettacolo è finito.
95
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Bart!
96
00:08:27,798 --> 00:08:32,136
Ho sognato di essere sposata
con Corey, allevavamo dei pony...
97
00:08:32,220 --> 00:08:36,182
...e Corey girava sempre
senza camicia.
98
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
Oh, mamma.
99
00:08:43,272 --> 00:08:47,026
Sig.ra Krabappel!
Non era necessario!
100
00:08:47,568 --> 00:08:50,863
- Bravo!
- Ben fatto, vecchio mio.
101
00:08:54,367 --> 00:08:59,580
- Rod. Todd. Sono Dio.
- Come sei finito sulla radio?
102
00:08:59,664 --> 00:09:04,168
Come sono finito sulla radio?
Ho creato l'universo! Stupidoni!
103
00:09:04,252 --> 00:09:07,880
- Perdona mio fratello. Ti crediamo.
- Facile a dirsi.
104
00:09:07,964 --> 00:09:13,928
Provate la vostra fede. Camminate
attraverso il muro. Io lo toglierò...
105
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
...più tardi.
106
00:09:16,013 --> 00:09:18,891
- Cosa vuoi da noi?
- Ho un lavoro per voi.
107
00:09:18,975 --> 00:09:22,937
Prendete tutti i vostri biscotti
e metteteli sulla soglia dei Simpson.
108
00:09:23,020 --> 00:09:25,982
Ma quei biscotti
sono dei nostri genitori.
109
00:09:26,065 --> 00:09:29,944
- Vuoi un Dio felice o vendicatore?
- Dio felice.
110
00:09:30,027 --> 00:09:33,364
- Chiudete il becco e prendete i biscotti.
- Sissignore.
111
00:09:39,912 --> 00:09:41,414
Ops.
112
00:09:44,292 --> 00:09:45,960
Aiuto, aiuto!
113
00:09:46,043 --> 00:09:49,213
Sembra che ci siano guai
nel vecchio pozzo!
114
00:09:49,297 --> 00:09:53,926
- Aiuto. Sono caduto nel pozzo!
- Vado in cerca di aiuto!
115
00:09:54,010 --> 00:09:56,721
Un sorsetto di coraggio.
116
00:10:04,020 --> 00:10:07,690
Via di mezzo!
Attento, pezzo di scemo!
117
00:10:08,524 --> 00:10:09,567
Credulone!
118
00:10:12,111 --> 00:10:13,571
Ehi, cos'è successo?
119
00:10:13,654 --> 00:10:16,699
- Un bambino è caduto nel pozzo.
- Sì.
120
00:10:19,827 --> 00:10:23,539
Mi chiamo Timmy O'Toole.
Ho appena compiuto 10 anni.
121
00:10:23,623 --> 00:10:27,835
- Timmy, dove sono i tuoi genitori?
- Non ho famiglia.
122
00:10:27,918 --> 00:10:32,131
Volevo andare a scuola,
ma il vostro preside mi ha cacciato...
123
00:10:32,214 --> 00:10:35,635
- ...perché ero vestito male.
- È un bugiardo.
124
00:10:36,886 --> 00:10:39,805
La circonferenza del pozzo
è 87 centimetri.
125
00:10:39,889 --> 00:10:45,686
Purtroppo non c'è un poliziotto
abbastanza magro per salvarlo.
126
00:10:45,770 --> 00:10:48,731
Uomini!
Siete dei marshmallow!
127
00:10:48,814 --> 00:10:52,485
- Perché non ci va lei, capo?
- Beh, io sono troppo importante.
128
00:10:52,568 --> 00:10:57,782
Il pozzo è scuro, e Timmy
ha il piede incastrato sotto un sasso.
129
00:10:57,865 --> 00:11:01,786
Se tentiamo di tirarlo su
si spezzerà come un ramoscello.
130
00:11:01,869 --> 00:11:05,122
La città sta considerando
alcune soluzioni poco ortodosse.
131
00:11:05,206 --> 00:11:10,294
Prendendo il bambino dai talloni,
Socrate lo porterà in salvo.
132
00:11:10,378 --> 00:11:11,921
Guardate.
133
00:11:17,009 --> 00:11:19,178
Non credo che tornerà.
134
00:11:19,887 --> 00:11:26,102
Con quest'amo e questa cioccolata,
lo adescherò e ve lo pulirò gratis.
135
00:11:26,185 --> 00:11:29,897
Anche se non arriveremo al bambino,
potremo congelarlo...
136
00:11:29,980 --> 00:11:33,317
...e lo salveranno
le generazioni future.
137
00:11:33,651 --> 00:11:37,697
Signore, prima di scartare
la nostra deliziosa cena...
138
00:11:37,780 --> 00:11:43,828
...ti chiediamo di vegliare sul piccolo
Timmy O'Toole nel pozzo.
139
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Bart, cos'hai?
140
00:11:47,248 --> 00:11:50,501
- Timmy è un vero eroe.
- In che senso, papà?
141
00:11:50,584 --> 00:11:55,673
- È caduto nel pozzo e non sa uscire.
- E perché questo lo rende un eroe?
142
00:11:55,756 --> 00:11:57,925
- È più di quanto hai fatto tu.
- Finalmente...
143
00:11:58,008 --> 00:12:01,762
...Krusty ha riunito
la comunità dello spettacolo...
144
00:12:01,846 --> 00:12:04,932
...che di solito non segue
le cause di moda...
145
00:12:05,015 --> 00:12:09,770
...per un video chiamato"Mandiamo
il nostro amore giù nel pozzo".
146
00:12:09,854 --> 00:12:14,233
Volevo aiutare quel bambino,
e ho chiamato il mio amico Sting.
147
00:12:14,316 --> 00:12:18,237
Ha detto: "Krusty, quando mi vuoi?"
Ho detto: "Giovedì".
148
00:12:18,320 --> 00:12:21,323
Ha detto: "Ho da fare".
Io ho detto: "E venerdì?"
149
00:12:21,407 --> 00:12:25,870
Ha detto: "Venerdì è peggio di giovedì.
Che ne dici di sabato?"
150
00:12:25,953 --> 00:12:28,706
Ho detto: "Bene".
Davvero, è andata così.
151
00:12:28,789 --> 00:12:34,587
Sì, suonavo con Krusty nel '69.
Infatti, mi ha licenziato, se ben ricordo.
152
00:12:35,796 --> 00:12:38,883
- Sting.
- Ma non si tratta di spettacolo.
153
00:12:38,966 --> 00:12:44,597
Si tratta di un bambino in un buco,
e dobbiamo fare tutto il possibile.
154
00:13:15,669 --> 00:13:18,672
Cosa farete con il ricavato?
155
00:13:18,756 --> 00:13:22,635
Dobbiamo pagare la promozione,
le spedizioni, la distribuzione.
156
00:13:22,718 --> 00:13:27,681
Le limousine costano. Quello
che rimane, lo gettiamo nel pozzo.
157
00:13:27,765 --> 00:13:30,976
{\an8}SONO SOPRAVVISSUTO A TIMMY
O'TOOLE INTRAPPOLATO IN UN POZZO
158
00:13:31,060 --> 00:13:35,689
{\an8}Veri dentini di Timmy O'Toole!
6 dollari al sacchetto.
159
00:13:35,773 --> 00:13:39,151
{\an8}Mettetevi in fila.
C'è posto lì in fondo.
160
00:13:48,077 --> 00:13:49,537
"FEBBRE DEL GATTO SCHIACCIATO"
161
00:13:51,330 --> 00:13:53,123
{\an8}ADDIO MONDO CRUDELE
ITCHY
162
00:14:13,894 --> 00:14:15,771
{\an8}DEDICATO A
TIMMY O'TOOLE
163
00:14:18,858 --> 00:14:21,902
Getta il microfono! Lascialo!
164
00:14:22,236 --> 00:14:25,823
Notiziario speciale del Canale 6.
165
00:14:25,906 --> 00:14:28,367
Notizie sconcertanti
dal vecchio pozzo:
166
00:14:28,450 --> 00:14:32,037
Timmy O'Toole sta peggiorando.
167
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
{\an8}DAL VIVO DAL POZZO
168
00:14:34,582 --> 00:14:40,963
{\an8}È molto semplice, Kent. Sta tornando
a uno stato ferino, lupesco.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
{\an8}Ecco il disegno di un artista.
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,510
Bart.
171
00:14:48,429 --> 00:14:52,141
Volevo staccarmi il piede
a morsi, ma...
172
00:14:52,224 --> 00:14:56,020
Non riuscivo a strappare il calzino.
Buonanotte a tutti.
173
00:14:56,103 --> 00:15:01,901
L'idea di un bambino in un pozzo ha
suscitato amore e gentilezza in tutti.
174
00:15:01,984 --> 00:15:06,906
Quando scopriranno che li hai ingannati
ti vorranno tagliare coi rasoi arrugginiti.
175
00:15:06,989 --> 00:15:11,493
- Ah, sì? E come lo scopriranno?
- La polizia ti beccherà.
176
00:15:11,577 --> 00:15:15,164
- Non beccano neanche un raffreddore.
- Forse no.
177
00:15:15,247 --> 00:15:21,086
Ma scommetto che c'è scritto
"Proprietà di Bart Simpson" sulla radio.
178
00:15:24,506 --> 00:15:26,091
PROPRIETÀ DI
BART SIMPSON
179
00:15:27,551 --> 00:15:34,183
"E Cenerentola aveva il vestito più bello,
con otto sottogonne di raso.
180
00:15:34,266 --> 00:15:38,979
Una più delicata dell'altra".
Credo che stia dormendo.
181
00:15:39,063 --> 00:15:43,025
- Ci prendiamo un caffè?
- Va bene. Che ometto coraggioso.
182
00:15:57,748 --> 00:16:00,459
Ehi, sono quasi inciampato
su questo coso.
183
00:16:11,595 --> 00:16:17,810
Cosa ho fatto per meritarmi questo?
Aiuto! Aiuto! Sono caduto nel pozzo.
184
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
Dicci qualcosa di nuovo.
185
00:16:20,646 --> 00:16:26,902
- No! Mi chiamo Bart Simpson!
- Cosa ci fai tu laggiù?
186
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
Vi dirò la verità.
187
00:16:28,529 --> 00:16:34,827
Non esiste Timmy O'Toole.
Era solo uno scherzo che facevo a tutti.
188
00:16:34,910 --> 00:16:38,706
- Beh, ci siamo caduti, ragazzino.
- Io ho un'idea per uno scherzo.
189
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
Andiamo a casa a dormire.
190
00:16:42,793 --> 00:16:44,712
Ottima idea, Eddie.
191
00:16:45,921 --> 00:16:47,840
Bella battuta, ragazzi.
192
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
Ragazzi?
193
00:16:53,429 --> 00:16:56,682
Temo che vostro figlio
sia intrappolato nel pozzo.
194
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
Penserete che siamo i peggiori
genitori del mondo.
195
00:17:00,019 --> 00:17:02,938
È quello che dicono alla centrale.
196
00:17:06,400 --> 00:17:11,321
Anche se sei intrappolato in un buco,
puoi vivere una vita piena.
197
00:17:11,405 --> 00:17:14,116
Ti ho portato il tuo
bambolotto di Krusty.
198
00:17:14,199 --> 00:17:18,037
- Smettila, brutto babbeo pelato!
- Non farmi scendere laggiù!
199
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
- Come se ci passassi.
- Ma brutto...
200
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
Mettetegli addosso qualcuno.
201
00:17:23,208 --> 00:17:26,128
A me piaceva l'altro bambino.
Così educato.
202
00:17:26,211 --> 00:17:29,214
Cosa state facendo per salvare
il mio bambino?
203
00:17:29,298 --> 00:17:35,721
C'è dell'attrezzatura in Louisiana
che può tirarlo fuori in un baleno.
204
00:17:35,804 --> 00:17:39,475
- Perché non la usate?
- È un problema di budget.
205
00:17:39,558 --> 00:17:44,897
Tempi duri per cadere nei pozzi. In un
nuovo anno fiscale, sarebbe meglio.
206
00:17:44,980 --> 00:17:48,192
La città non paga per estrarre
un bambino da un pozzo?
207
00:17:48,275 --> 00:17:52,571
L'avrebbero fatto per Timmy. La gente
gli voleva bene, ma vostro figlio...
208
00:17:52,654 --> 00:17:56,158
...ci ha preso tutti in giro.
209
00:17:56,575 --> 00:18:02,414
Siamo tutti vittime dello scherzo
crudele di un teppista di 10 anni.
210
00:18:02,498 --> 00:18:07,127
È giunta l'ora dell'accusa,
e la gente punta il dito ai genitori.
211
00:18:07,211 --> 00:18:10,589
Non è colpa nostra.
Noi non volevamo un bambino.
212
00:18:10,672 --> 00:18:13,926
- Homer!
- Potete tagliare l'ultima parte?
213
00:18:14,009 --> 00:18:17,221
Sig. Simpson,
siamo in diretta nazionale.
214
00:18:17,304 --> 00:18:22,434
Due più due più quattro fa otto
Bart Simpson è caduto nel pozzo
215
00:18:22,518 --> 00:18:26,772
È così carino e ci fa pena
Adesso i topi lo mangeranno per cena
216
00:18:26,855 --> 00:18:30,526
- Ehi, smettetela!
- Scusa, Lisa.
217
00:18:31,527 --> 00:18:35,823
Quanti giorni alla morte di Bart?
Uno. Due. Tre. Quattro...
218
00:18:35,906 --> 00:18:42,121
Il nostro nuovo successo: "Credo che
siamo nudi", dei Funky C Funky Do...
219
00:18:42,204 --> 00:18:48,293
...rimpiazza "Mandiamo il nostro amore
giù nel pozzo", che scende al 97º posto.
220
00:18:48,377 --> 00:18:53,006
Da quando ho chiesto di salvare
Simpson, ricevo molte critiche.
221
00:18:53,090 --> 00:18:58,262
Quindi cambio parere.
Dico di lasciarlo laggiù!
222
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
LA CITTÀ AL BAMBINO NEL POZZO:
"NIENTE PIÙ CIBO GRATIS"
223
00:19:03,892 --> 00:19:05,394
Sì, parla Shutton.
224
00:19:06,103 --> 00:19:08,188
Questa sì che è una storia!
225
00:19:11,817 --> 00:19:14,653
TROVATO SCOIATTOLO CHE
ASSOMIGLIA AD ABRAHAM LINCOLN
226
00:19:16,363 --> 00:19:21,952
Bart, ti ho fatto un golfino bello caldo
che puoi indossare nel pozzo.
227
00:19:22,035 --> 00:19:23,787
Mamma, è troppo grande.
228
00:19:23,871 --> 00:19:26,415
Non ti preoccupare. Crescerai.
229
00:19:26,498 --> 00:19:31,461
Ho fatto tante brutte cose,
e ora sto pagando il mio debito.
230
00:19:31,545 --> 00:19:35,007
Ci sono tante cose
che non potrò mai fare.
231
00:19:35,090 --> 00:19:41,680
Fumare una sigaretta, usare documenti
falsi, radermi parolacce nei capelli.
232
00:19:45,225 --> 00:19:48,562
Non posso sopportare altro.
233
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
Ti farò uscire io stesso.
234
00:20:00,532 --> 00:20:03,619
Perché non ci ho pensato io?
235
00:20:04,328 --> 00:20:07,998
Agnes, abbiamo del lavoro da fare.
236
00:20:16,715 --> 00:20:22,554
Kent Brockman con un notiziario.
Hanno assassinato lo scoiattolo Lincoln.
237
00:20:22,638 --> 00:20:26,183
Seguiremo la storia tutta la notte
se necessario.
238
00:20:28,227 --> 00:20:32,147
- Cosa succede?
- Un bello scavo come ai vecchi tempi.
239
00:20:32,231 --> 00:20:34,358
Per Giove, ne è passato di tempo.
240
00:20:46,870 --> 00:20:52,209
- Il canarino.
- Gas! Fuori dal buco!
241
00:20:53,001 --> 00:20:56,463
Signori, questo canarino è morto
di cause naturali.
242
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
Torniamo nel buco!
243
00:21:02,511 --> 00:21:05,806
Sting, sembra stanco.
Forse dovrebbe riposarsi.
244
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Non quando uno dei miei fan
ha bisogno di me.
245
00:21:08,475 --> 00:21:12,396
Non credo di aver mai sentito Bart
ascoltare un suo album.
246
00:21:12,479 --> 00:21:15,357
Marge, scava bene lui.
247
00:21:19,319 --> 00:21:25,242
- Sting! Mamma! Papà!
- Bart, mi sei mancato tanto.
248
00:21:26,785 --> 00:21:30,914
- Avevo così tanta paura.
- Non ti preoccupare, figliolo.
249
00:21:30,998 --> 00:21:35,043
Faranno in modo che nessuno
caschi mai più in quel pozzo.
250
00:21:35,961 --> 00:21:37,879
ATTENZIONE
POZZO
251
00:21:39,256 --> 00:21:42,134
Così dovrebbe andar bene.
252
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
{\an8}Tradotto da:
Francesca Innocenti