1
00:00:04,421 --> 00:00:06,006
I SIMPSON
2
00:00:15,348 --> 00:00:17,225
NON SCULACCERÒ GLI ALTRI
3
00:01:23,625 --> 00:01:25,877
{\an8}BART
(Pestiferus Nonfartinfartarus)
4
00:01:40,433 --> 00:01:43,394
{\an8}Non sarò io a pulire.
5
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
{\an8}Chi voglio prendere in giro?
6
00:01:52,403 --> 00:01:56,950
{\an8}Quando sarai grande potrai succhiare
tutti i ciucciotti del mondo.
7
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Mostarda rinforzata per Bart,
affettato in diagonale.
8
00:02:07,919 --> 00:02:10,588
{\an8}Maionese light per Lisa,
senza crosta.
9
00:02:10,672 --> 00:02:14,551
- Doppia mortadella per Homer...
- Hai visto il mio berretto fortunato?
10
00:02:14,634 --> 00:02:17,137
- Odio quel pepe.
- Stai ascoltando?
11
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
Marge, mi si sono strappati
di nuovo i pantaloni.
12
00:02:19,597 --> 00:02:24,227
Posso avere due panini oggi?
Con due fette di mortadella e...
13
00:02:24,310 --> 00:02:28,773
Uno alla volta! Uno alla volta!
14
00:02:28,857 --> 00:02:33,444
- Doppia fetta! Doppia fetta.
- Senza pepe.
15
00:02:33,528 --> 00:02:34,946
Basta!
16
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
Tieni, Lisa. Niente pepe.
17
00:02:38,408 --> 00:02:42,745
Bart, il berretto è dietro al gabinetto.
Homer, ho finito la mortadella.
18
00:02:42,829 --> 00:02:45,123
- Grazie, mamma.
- Grazie, mamma.
19
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Restituire video. Drogheria.
20
00:02:47,584 --> 00:02:50,753
Antipulci per il gatto.
Tintoria per i vestiti di Homer...
21
00:02:50,837 --> 00:02:54,424
- È tutto.
- Puoi portare la mia palla da Nick?
22
00:02:54,507 --> 00:02:57,802
- Si è ficcato un tappo di bottiglia.
- Sono in ritardo.
23
00:02:57,886 --> 00:03:02,140
- Usa una palla del circolo!
- Una palla del circolo?
24
00:03:02,223 --> 00:03:06,561
D'accordo, non frignare.
Mettila nella mia mano sinistra.
25
00:03:07,437 --> 00:03:10,356
Bambini, sbrigatevi!
Perderete l'autobus!
26
00:03:10,440 --> 00:03:12,025
- Impossibile.
- Non può succedere.
27
00:03:14,652 --> 00:03:17,071
Ecco, lo dicevo io.
28
00:03:22,619 --> 00:03:24,495
Bart mi fa le smorfie.
29
00:03:24,579 --> 00:03:29,209
È un tic nervoso. Sono sensibile
al proposito, se non ti dispiace.
30
00:03:29,292 --> 00:03:32,545
Mamma, lo sta facendo di nuovo!
Bart, smettila!
31
00:03:32,629 --> 00:03:36,007
Smettila! Smettila! Smettila! Mamma!
32
00:03:37,383 --> 00:03:39,886
Fuori!
33
00:03:44,682 --> 00:03:49,520
Barrette di frutta.
Aranciata imitazione del succo vero.
34
00:03:49,604 --> 00:03:53,149
Pizza Krusty con i salsicciotti.
35
00:03:56,986 --> 00:04:01,115
Mi dispiace, ha sbagliato Nick.
Deve andare dall'altro.
36
00:04:01,783 --> 00:04:05,828
Non so che cosa dica Nicky.
Sono anni che non pulisco palle.
37
00:04:11,459 --> 00:04:16,547
Che terribile mal di testa.
È come avere un topo nel cervello.
38
00:04:17,382 --> 00:04:21,928
E ora la consueta telefonata anonima
di Billy e Marty.
39
00:04:22,011 --> 00:04:24,514
- È il signor Justin Sherman?
- Sì.
40
00:04:24,597 --> 00:04:29,560
- Signore, sua moglie è morta.
- Oh, Dio! No!
41
00:04:30,603 --> 00:04:34,399
Si è lanciata dalla finestra.
C'è sangue ovunque.
42
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Ma se le ho appena parlato!
43
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
- Bart mi fa le smorfie!
- Dov'è il mio berretto?
44
00:04:47,620 --> 00:04:49,497
- Una palla del circolo?
- Sua moglie è morta.
45
00:04:49,580 --> 00:04:52,250
Sono anni che non pulisco palle.
46
00:04:55,920 --> 00:04:58,965
No!
47
00:05:12,395 --> 00:05:15,273
Signora, spero abbia un buon motivo...
48
00:05:19,610 --> 00:05:22,113
Sono Arnie Pie
per il "Arnie e il via vai".
49
00:05:22,196 --> 00:05:24,866
C'è qualche problema sul ponte.
50
00:05:24,949 --> 00:05:27,910
È tutto bloccato
in entrambe le direzioni.
51
00:05:27,994 --> 00:05:32,915
Controllate tra la 14ª e Elm,
dove ho mollato la mia ciambella.
52
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
Si è chiusa dentro e non si muove.
53
00:05:36,044 --> 00:05:37,879
- Avete lampeggiato?
- Sì.
54
00:05:38,796 --> 00:05:41,132
Beh, sono a corto di idee.
55
00:05:41,215 --> 00:05:44,844
Benissimo! Un po' di tintarella!
56
00:05:46,929 --> 00:05:51,976
{\an8}Dai! Dai!
Ho un cadavere nel bagagliaio.
57
00:05:54,103 --> 00:05:59,400
Smettila di giocare con i pulsanti!
Ecco, hai sparso cioccolato dappertutto!
58
00:05:59,484 --> 00:06:02,904
Vi parla Kent Brockman
dall'elicottero di Arnie Pie.
59
00:06:02,987 --> 00:06:07,575
Vi garantisco che non sono solo notizie
sul traffico. Affronta la realtà, Arnie.
60
00:06:07,658 --> 00:06:14,082
{\an8}Una casalinga stressata crolla,
si ferma sul ponte e non vuole muoversi.
61
00:06:14,165 --> 00:06:18,252
{\an8}Il sottoscritto ora
cercherà di abbassarsi...
62
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
...per un'intervista esclusiva.
63
00:06:28,262 --> 00:06:29,514
{\an8}IN DIRETTA
64
00:06:29,597 --> 00:06:35,228
Ehi, dolcezza, qual è il problema?
A casa non ti trattano bene?
65
00:06:42,568 --> 00:06:44,445
MADRE STRESSATA
NON AVVICINARSI
66
00:06:44,529 --> 00:06:48,866
- Fatemi passare! Sono il marito!
- Beh, questo spiega molte cose.
67
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
Cerchi di parlarle.
Senza toccarlo con le labbra.
68
00:06:54,163 --> 00:06:58,418
Pronto? Pronto? Ma è acceso? Pronto?
69
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
- Homer, sei tu?
- Cosa devo dire?
70
00:07:00,962 --> 00:07:04,841
- Che ne dici di: "Sì, sono io"?
- Sì, sono io.
71
00:07:04,924 --> 00:07:09,846
- Dille che la ami.
- Ti amo tantissimo.
72
00:07:09,929 --> 00:07:14,767
E penso che stasera tu e io
dobbiamo accoccolarci.
73
00:07:18,688 --> 00:07:20,940
Perché non la fai breve?
74
00:07:21,023 --> 00:07:24,652
Senti, Marge, so che
qualcosa ti dà fastidio.
75
00:07:24,735 --> 00:07:29,532
Ma se esci, ti prometto che farò
di tutto per migliorare la situazione.
76
00:07:29,615 --> 00:07:31,409
Ti prego, tesoro.
77
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
Okay.
78
00:07:38,875 --> 00:07:41,043
Ammanettatela, ragazzi!
79
00:07:48,217 --> 00:07:51,721
Tutte le ragazze della polizia
capiscono il tuo stato d'animo.
80
00:07:51,804 --> 00:07:55,683
- Gentili. Mi allenterebbe le manette?
- No.
81
00:07:55,766 --> 00:08:00,646
Non si preoccupi, signor sindaco,
l'uccellino presto lascerà la gabbia.
82
00:08:00,730 --> 00:08:03,357
Tronfia guardia notturna,
lasciala andare!
83
00:08:03,441 --> 00:08:07,153
- Ma ha infranto la legge.
- Grazie per la lezione di morale.
84
00:08:07,236 --> 00:08:10,823
Se va in galera, potrò dire addio
ai voti delle pollastre.
85
00:08:10,907 --> 00:08:14,994
- Se precipito, tu mi farai da cuscino!
- Un consiglio, Quimby:
86
00:08:15,077 --> 00:08:19,832
- non fare promesse da marinai.
- Se tu mordi me, io mordo te.
87
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
Parli bene.
Ma non è che razzoli male?
88
00:08:23,127 --> 00:08:29,550
Io dichiaro che oggi sarà
il Marge Simpson Day a Springfield.
89
00:08:31,552 --> 00:08:35,723
Come foche ammaestrate.
Gli lanci un pesce e sbattono le pinne.
90
00:08:39,519 --> 00:08:45,066
Tutto è bene ciò che finisce bene.
Buonanotte, Marge.
91
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Anni fa, gli esploratori spagnoli
scoprirono...
92
00:08:51,906 --> 00:08:54,909
...un paradiso tra i monti di Springfield.
93
00:08:54,992 --> 00:08:58,538
Lo chiamarono "Rancho Relaxo",
così come lo conosciamo noi.
94
00:08:58,621 --> 00:09:02,250
Oggi è l'unico centro benessere
a due stelle di Springfield.
95
00:09:02,333 --> 00:09:06,212
Potete nuotare, giocare a tennis.
O stare seduti a fissare il muro.
96
00:09:06,295 --> 00:09:09,465
Al Rancho Relaxo,
chi comanda siete voi.
97
00:09:09,549 --> 00:09:13,844
Ricordate: più relax al Relaxo.
98
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
Homer.
99
00:09:18,933 --> 00:09:20,935
- Che c'è?
- Ho bisogno di una vacanza.
100
00:09:21,561 --> 00:09:25,898
Ma, Marge, l'abbiamo appena fatta.
Ricordi le Caverne Mistiche?
101
00:09:25,982 --> 00:09:27,483
POZZO
SENZA FONDO
102
00:09:27,567 --> 00:09:31,946
- Ho bisogno di staccare la spina.
- Lo so, Marge. Ma, pensaci.
103
00:09:32,029 --> 00:09:35,616
Sai come sono le nostre vacanze.
Quei mostri.
104
00:09:35,700 --> 00:09:38,202
"Siamo arrivati?
Siamo arrivati?"
105
00:09:38,286 --> 00:09:40,454
E neanch'io sono un tipo facile.
106
00:09:40,538 --> 00:09:44,375
"Marge, posso avere un altro panino?
Marge, posso avere un altro panino?"
107
00:09:44,458 --> 00:09:48,421
- No, parlo di una vacanza da sola.
- Cosa?
108
00:09:48,504 --> 00:09:51,424
Stai parlando di divorzio?
Posso cambiare!
109
00:09:51,507 --> 00:09:56,887
No. Homerino, no. Ti amo ancora.
Molte coppie fanno vacanze separate.
110
00:09:56,971 --> 00:10:00,182
Okay. Ma devi giurarmi che tornerai.
111
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
- Te lo giuro.
- D'accordo, allora.
112
00:10:08,107 --> 00:10:10,610
Grazie ancora per occuparvi dei bambini.
113
00:10:10,985 --> 00:10:12,194
Non preoccuparti.
114
00:10:12,278 --> 00:10:15,698
Abbiamo un permesso maternità
che non useremo mai.
115
00:10:15,781 --> 00:10:19,076
Homer, puoi far uscire Maggie?
116
00:10:24,540 --> 00:10:27,043
Vorrei averci pensato io.
117
00:10:29,670 --> 00:10:32,381
Sta iniziando a cedere.
118
00:10:32,465 --> 00:10:35,843
Se Maggie non vuole andare,
è giusto che resti con te.
119
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
Sei sicura che sia una buona idea?
120
00:10:37,845 --> 00:10:42,558
Probabilmente la baratterà
per una birra e una rivista porno.
121
00:10:43,059 --> 00:10:49,148
Per tua informazione, sono in grado...
Visto? Presa al primo colpo.
122
00:10:49,231 --> 00:10:55,488
In partenza per Shelbyville, Acquecattive,
Campi dei Teschi e Rancho Relaxo.
123
00:10:55,571 --> 00:10:57,448
- Addio, Homerino.
- Addio?
124
00:10:57,531 --> 00:10:59,909
- Dove sono le mie mutande?
- Nell'asciugatrice.
125
00:10:59,992 --> 00:11:04,163
- Quante volte devo cambiare Maggie?
- Ogni volta che occorre.
126
00:11:04,246 --> 00:11:08,167
- Come si usa la pentola a pressione?
- Non usarla.
127
00:11:13,464 --> 00:11:16,967
Questa è radio KOMA, W-K-O-M-A.
128
00:11:17,051 --> 00:11:23,724
Musica semplice e rilassante.
Seguiranno dei brani sulle nuvole.
129
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
Ciao, Maggie.
130
00:11:33,693 --> 00:11:39,824
Mi dispiace, tesoro. La mamma è fuori
di testa ed è andata molto lontano.
131
00:11:39,907 --> 00:11:45,663
Così per un po' staremo insieme
tu ed io. Solo tu ed io.
132
00:11:46,205 --> 00:11:50,334
Non avete toccato i vostri panini
alla lingua. Qualcosa da bere?
133
00:11:50,418 --> 00:11:55,214
- Clamato, Mr. Pibb o latte di soia?
- Va bene così, grazie.
134
00:11:55,297 --> 00:11:59,093
- Penso che andrò a letto.
- Ma sono le 12:30 del pomeriggio.
135
00:11:59,176 --> 00:12:02,221
- So che ore sono.
- Tu dormirai nel mio letto.
136
00:12:02,304 --> 00:12:06,809
- Bart, tu dormirai con Patty.
- Nel tuo letto?
137
00:12:06,892 --> 00:12:10,354
E ti avviso,
mi hanno detto che russo.
138
00:12:11,021 --> 00:12:14,316
Corte del divorzio è tra 15 minuti.
139
00:12:14,400 --> 00:12:18,028
- Ho paura, Lisa.
- Pensi di conoscere la paura?
140
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Beh, io le ho viste nude.
141
00:12:25,536 --> 00:12:29,957
Salve! E benvenuti a Rancho Relaxo.
142
00:12:30,583 --> 00:12:33,502
Sono Troy McClure.
Vi ricorderete di me in:
143
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
Oggi ammazziamo, domani moriamo
e Gladys, il mulo fico.
144
00:12:37,798 --> 00:12:40,676
Oggi mi vedrete
nel mio ruolo migliore:
145
00:12:40,760 --> 00:12:45,055
la guida video al Rancho Relaxo.
146
00:12:45,139 --> 00:12:50,311
Il nostro viaggio inizia nella vostra
stanza, con i successi di Hollywood.
147
00:12:50,394 --> 00:12:56,776
E dopo mezzanotte, verranno offerti
i migliori film a luci rosse europei.
148
00:12:57,735 --> 00:12:59,487
I film di oggi sono:
149
00:12:59,570 --> 00:13:02,948
Thelma e Louise. I piccoli nani gai
incontrano Paperina Pucci Pucci.
150
00:13:03,032 --> 00:13:05,159
E Il risveglio erotico di S.
151
00:13:05,242 --> 00:13:10,498
- Chef Rodrigo, cosa prepara oggi?
- Assaggi e mi dica, Troy.
152
00:13:10,581 --> 00:13:14,668
- Non può farmi bene. È troppo buono.
- Si sbaglia.
153
00:13:14,752 --> 00:13:18,923
L'intera pentola ha solo 14 calorie.
154
00:13:21,300 --> 00:13:25,805
Gregory, perché ci conosciamo solo ora?
155
00:13:25,888 --> 00:13:27,848
Vi sentite tesi?
156
00:13:27,932 --> 00:13:34,021
Premete 9 sul vostro telefono.
Poi cancelletto. Poi 4-8-3.
157
00:13:34,104 --> 00:13:36,690
Noi penseremo al resto.
158
00:13:38,776 --> 00:13:40,778
Dai, Maggie.
159
00:13:49,119 --> 00:13:50,329
Purè di piselli.
160
00:14:06,387 --> 00:14:07,471
Lasciami!
161
00:14:10,599 --> 00:14:16,105
Marge, è in questi momenti che sono
felice di aver smesso di studiare.
162
00:14:16,689 --> 00:14:20,693
- Barney, grazie per farmi compagnia.
- Nessun problema.
163
00:14:20,776 --> 00:14:26,198
Bene, bene. Il piccolo Bart.
Ricordi lo zio Barney?
164
00:14:26,282 --> 00:14:31,245
- Ehi, Homer, fammelo tenere.
- D'accordo, ma sta' attento.
165
00:14:31,328 --> 00:14:36,417
C'è una puzzettina qui. Ma sono io.
166
00:14:38,085 --> 00:14:41,964
Bart, non dovresti frugare
tra le cose degli altri.
167
00:14:42,047 --> 00:14:45,509
- Trovato niente?
- L'ho detto prima e lo ripeto ora:
168
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Ay caramba!
169
00:14:47,970 --> 00:14:52,933
- Ehi, Lis. Bang! Bang!
- Bart! È una pistola per i brufoli!
170
00:14:57,229 --> 00:14:59,607
Il miglior MacGyver della storia.
171
00:14:59,690 --> 00:15:03,861
Richard Dean Anderson
sarà nei miei sogni stanotte.
172
00:15:39,480 --> 00:15:42,900
Buonanotte, braciolina.
173
00:16:25,526 --> 00:16:30,698
Maggie, arriva la pappa delle 9:00.
174
00:16:48,257 --> 00:16:52,761
Ehi, vuoi passare una notte d'inferno?
Prova a dormire su uno di questi.
175
00:16:52,845 --> 00:16:55,889
Ho perso la bambina.
La cosa peggiore che potessi fare.
176
00:16:55,973 --> 00:16:58,934
Non preoccuparti.
Sai che faccio?
177
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
- Preparo un'omelette.
- Aiutami a cercare!
178
00:17:02,271 --> 00:17:07,151
- Uso due tipi di formaggio.
- Muoviti!
179
00:17:07,234 --> 00:17:09,820
Ehi, Homer, l'ho trovata!
180
00:17:11,071 --> 00:17:12,614
Dai!
181
00:17:12,698 --> 00:17:14,950
Le staccherai un braccio!
182
00:17:15,034 --> 00:17:20,205
Prima la trovo, prima potremo fare
le omelette.
183
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
NEGOZIO DI BOWLING
DI NICK
184
00:17:31,467 --> 00:17:33,927
PARRUCCHIERA
185
00:17:35,929 --> 00:17:38,348
- Allora, qual è il verdetto?
- Buon Dio!
186
00:17:38,432 --> 00:17:43,187
- Non entra nemmeno in un sacco.
- Sì, ci entra.
187
00:17:44,980 --> 00:17:49,902
- Il servizio Bimbi Scomparsi.
- Resti in linea.
188
00:18:00,412 --> 00:18:05,667
Bungee jumping. Kayak. Calligrafia.
Produzione di sigari. Hula.
189
00:18:05,751 --> 00:18:08,670
Mi sembra di aver fatto tutto.
190
00:18:11,423 --> 00:18:16,136
Fino ad ora avete visto ciò
che Rancho Relaxo ha da offrirvi.
191
00:18:16,220 --> 00:18:21,266
Ma non saremo noi a dirvi come
ci si diverte. Dovete dircelo voi.
192
00:18:21,350 --> 00:18:25,145
Come dissi a Dolores Montenegro
in Chiamando tutti i quaccheri:
193
00:18:25,229 --> 00:18:28,816
"Fa' a modo tuo, baby".
194
00:18:32,611 --> 00:18:35,989
Pronto, servizio in stanza?
Parla Marge Simpson.
195
00:18:36,073 --> 00:18:39,326
Vorrei un mangia-e-bevi bollente.
Con panna montata.
196
00:18:39,409 --> 00:18:44,206
E torta al formaggio con cioccolato.
E una bottiglia di tequila.
197
00:18:44,998 --> 00:18:48,752
- Andiamo via di qui, Thelma.
- Okay, Louise.
198
00:19:03,976 --> 00:19:07,020
- Che vuoi?
- Sono venuto a trovare i bambini.
199
00:19:07,104 --> 00:19:11,525
Resta qui. E non rubare le lampadine.
200
00:19:11,608 --> 00:19:15,195
- Papà!
- Ciao, bambini!
201
00:19:15,279 --> 00:19:18,949
Avete per caso visto Maggie in giro?
202
00:19:20,492 --> 00:19:21,910
Beh, devo andare.
203
00:19:24,246 --> 00:19:29,126
Sbrigatevi, bambini. È ora di
strofinare i piedi di zia Patty.
204
00:19:33,380 --> 00:19:37,926
- Salve, capo. Una lustratina?
- Non toccarmi.
205
00:19:45,726 --> 00:19:49,479
- Pronto?
- Ciao, Homerino. Sto molto meglio.
206
00:19:49,563 --> 00:19:54,318
Ascolta, Marge. Come ti sentiresti
se ti dicessi che il cane è fuggito?
207
00:19:54,401 --> 00:19:56,195
Homer, è terribile!
208
00:19:57,321 --> 00:19:59,990
Beh, il cane non è fuggito.
209
00:20:00,073 --> 00:20:02,075
Bene. Sto tornando a casa, tesoro.
210
00:20:02,159 --> 00:20:07,789
Vieni a prendermi alla stazione
tra un'ora. E porta i bambini. Ciao.
211
00:20:09,625 --> 00:20:11,293
Per favore, non buttarti.
212
00:20:11,376 --> 00:20:13,503
So che stai attraversando
un brutto momento...
213
00:20:13,879 --> 00:20:16,715
{\an8}...ma hai tutta la vita davanti a te.
214
00:20:18,425 --> 00:20:24,306
Marge, Maggie era molto giovane.
Non eravamo così affezionati a lei...
215
00:20:24,389 --> 00:20:25,974
No!
216
00:20:26,058 --> 00:20:32,648
Non è buffa la vita? Un giorno sono
piccoli, il giorno dopo autonomi.
217
00:20:33,815 --> 00:20:36,568
- Lei ha denunciato uno smarrimento?
- Sì.
218
00:20:36,652 --> 00:20:40,781
- Può fornire una descrizione?
- È piccola. È una bimba...
219
00:20:40,864 --> 00:20:43,116
- Bingo!
- Maggie!
220
00:20:43,200 --> 00:20:46,620
Non così in fretta. Lei è ricercato
per negligenza criminale.
221
00:20:46,703 --> 00:20:50,999
Ha trovato la mia bambina!
Grazie! Grazie! Grazie!
222
00:20:52,334 --> 00:20:56,088
Diamine. Non farlo mai più, bestione.
223
00:20:58,048 --> 00:21:01,593
Non andrai da nessuna parte.
224
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
STAZIONE
DI SPRINGFIELD
225
00:21:23,907 --> 00:21:25,575
Ciao! Vi sono mancata?
226
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
Non andartene mai più! Mai più!
227
00:21:28,412 --> 00:21:31,331
Non andartene mai più! Mai più!
228
00:21:31,415 --> 00:21:33,333
Anche voi mi siete mancati.
229
00:21:33,417 --> 00:21:38,046
- Spero che mi aiuterai un po' di più.
- Ci puoi giurare, tesoro.
230
00:21:38,130 --> 00:21:41,758
- Ti basta la coperta?
- Magari un altro po'.
231
00:21:41,842 --> 00:21:46,346
E a volte ho bisogno di tempo per me.
E vorrei che tu dessi una mano...
232
00:21:46,430 --> 00:21:49,766
Mamma, parlo a nome di tutti quelli
che sono in questo letto quando dico:
233
00:21:49,850 --> 00:21:52,728
non devi preoccuparti di nulla.
234
00:21:52,811 --> 00:21:56,315
Ora proviamo a chiudere
un po' gli occhi, okay?
235
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
{\an8}Tradotto da:
Liana Acquaviva