1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,308
NO HE VISTO NADA RARO
EN LA SALA DE PROFESORES
3
00:01:21,664 --> 00:01:25,460
No necesito su miserable puesto.
He ganado la lotería.
4
00:01:25,543 --> 00:01:28,004
¿Y qué?
Yo también he ganado.
5
00:01:28,338 --> 00:01:30,298
¡Los dos hemos ganado!
6
00:01:30,381 --> 00:01:32,509
¿Por qué no gana usted?
7
00:01:32,592 --> 00:01:36,179
{\an8}La Lotería Nacional.
Donde todos ganan.
8
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
{\an8}Probabilidades:
Una entre 380 millones.
9
00:01:39,224 --> 00:01:42,310
{\an8}Lotería. Explotan
a los pobres e ignorantes.
10
00:01:42,393 --> 00:01:43,686
{\an8}LA CERVEZA ES LA RESPUESTA
11
00:01:43,770 --> 00:01:48,566
{\an8}Dicen que el premio es de 130 millones.
12
00:01:48,942 --> 00:01:50,735
{\an8}¡130 millones!
13
00:01:51,111 --> 00:01:55,198
{\an8}- ¿Has dicho 130 millones?
- Sí.
14
00:02:02,372 --> 00:02:07,293
{\an8}Su billete. Gracias por dejarme
sin existencias. Vuelva por aquí.
15
00:02:07,627 --> 00:02:10,797
{\an8}Bart, necesito números de la suerte.
¿Cuántos años tienes?
16
00:02:10,880 --> 00:02:14,843
{\an8}¿Tu cumpleaños? Sin bromas.
¿El de Lisa?
17
00:02:14,926 --> 00:02:18,012
{\an8}¿No lo sabes?
¿Qué clase de hermano eres?
18
00:02:18,388 --> 00:02:21,683
Ponte el chaleco antibalas.
Hay que ir al banco.
19
00:02:21,766 --> 00:02:25,603
Si no vuelvo,
no te acuestes con mi mujer.
20
00:02:25,687 --> 00:02:27,313
No prometo nada.
21
00:02:28,273 --> 00:02:31,109
A que no sabes qué ha pasado.
¿Lista?
22
00:02:31,484 --> 00:02:33,528
Tengo la sensación...
23
00:02:33,903 --> 00:02:38,908
- ...¡de que nos tocará la lotería!
- Pero si nunca...
24
00:02:38,992 --> 00:02:44,080
Estás nerviosa, pero cálmate.
Ve a buscar todo tu dinero.
25
00:02:44,164 --> 00:02:47,417
Compro lotería cada semana
con las chicas.
26
00:02:47,500 --> 00:02:51,212
Cada una juega su cumpleaños
y eso me basta.
27
00:02:51,296 --> 00:02:57,760
La lotería es el rayo de esperanza
de mi insoportable vida.
28
00:02:58,344 --> 00:03:02,140
- La lotería y tú.
- Tenemos poco presupuesto.
29
00:03:02,473 --> 00:03:06,561
- No te dejes llevar.
- Sí, dinero. Digo, cielo.
30
00:03:06,936 --> 00:03:11,357
Y ahora, noticias sobre la lotería.
Eh, túmbate.
31
00:03:11,774 --> 00:03:14,569
El estado hierve con la lotería...
32
00:03:14,652 --> 00:03:17,155
...y Springfield no es menos.
33
00:03:17,238 --> 00:03:20,366
Todas las copias
de La lotería...
34
00:03:20,450 --> 00:03:23,411
...han sido retiradas de la biblioteca.
35
00:03:23,494 --> 00:03:25,830
No contiene pistas sobre cómo ganar.
36
00:03:25,914 --> 00:03:30,543
Es un cuento terrorífico
de conformidad llevada a la locura.
37
00:03:32,503 --> 00:03:37,300
Las escuelas públicas se llevan
parte de los ingresos.
38
00:03:37,383 --> 00:03:39,177
Piensen en lo que podremos comprar:
39
00:03:39,260 --> 00:03:41,888
Libros de historia que traten
la guerra de Corea.
40
00:03:41,971 --> 00:03:44,807
Libros de mates sin eso de Base 6.
41
00:03:44,891 --> 00:03:50,480
Y una sala de castigo donde los niños
estén sujetos con imanes.
42
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
Imanes. Siempre con los imanes.
43
00:03:54,734 --> 00:03:57,195
HOY ES EL SORTEO
DE LA LOTERÍA
44
00:03:58,571 --> 00:04:02,784
Nunca he estado tan seguro
de algo en mi vida.
45
00:04:02,867 --> 00:04:05,787
Me va a tocar esta lotería.
46
00:04:05,870 --> 00:04:09,123
Las probabilidades son
una entre 380 millones.
47
00:04:09,207 --> 00:04:13,127
Corrección. 50 entre 380 millones.
48
00:04:13,211 --> 00:04:15,880
¿Qué harás con tu parte?
49
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
- Irá al banco.
- A los pobres.
50
00:04:18,466 --> 00:04:21,719
- ¿Qué sabréis de gastar dinero?
- ¿Qué harás tú, Homer?
51
00:04:25,848 --> 00:04:30,853
- Homer, ¿te has cortado el pelo?
- Mira mejor, Lenny.
52
00:04:30,937 --> 00:04:35,650
Ahora eres el hombre más grande
del mundo. Y estás cubierto de oro.
53
00:04:35,733 --> 00:04:37,777
¡Oro de 14 quilates!
54
00:04:37,860 --> 00:04:41,864
Vete a paseo, jefe. Ahora dirijo yo.
55
00:04:41,948 --> 00:04:44,575
Salve, Rey Homer.
56
00:04:58,131 --> 00:05:02,635
Y ahora, el sorteo.
Cojan sus billetes. Yo tengo el mío.
57
00:05:02,719 --> 00:05:05,054
Van a empezar, jefe.
58
00:05:05,138 --> 00:05:08,599
No, se equivoca. Este es el 0-9-2.
59
00:05:09,934 --> 00:05:14,981
Estaré con vosotros enseguida, niños.
Puede ser el comienzo de una vida mejor.
60
00:05:15,064 --> 00:05:17,984
Ahora sacaré el número del primer premio.
61
00:05:20,194 --> 00:05:25,491
- Tengo tantos que no puedo perder.
- El primero es el 17.
62
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
También ganas si sacas cinco de seis.
63
00:05:29,912 --> 00:05:33,207
- Y el segundo número es el tres.
- Recibos.
64
00:05:34,876 --> 00:05:39,172
- Sabía que no ganaríamos.
- ¿Por qué no nos lo has dicho?
65
00:05:39,255 --> 00:05:44,385
¿Por qué te lo has callado?
Si tuvieras 17 años, seríamos ricos.
66
00:05:44,469 --> 00:05:48,723
Pero no, tenías que tener 10.
67
00:05:48,806 --> 00:05:52,226
Y el último número es el 49.
68
00:05:52,310 --> 00:05:58,858
Treinta y ocho. Cuarenta y nueve.
Oh, Dios. ¡Gané! ¡Gané!
69
00:06:02,278 --> 00:06:08,534
Seguimos con el sorteo, el ganador
de hoy soy yo, Kent Brockman.
70
00:06:08,618 --> 00:06:11,746
¿Y mi foto? Ahí está.
71
00:06:11,829 --> 00:06:17,251
En otras noticias: Trágico equívoco
hoy en Cleveland.
72
00:06:17,335 --> 00:06:18,669
Muchos muertos.
73
00:06:21,214 --> 00:06:23,049
Adiós.
74
00:06:24,133 --> 00:06:28,221
Perdimos el dinero, pero
nos tenemos los unos a los otros.
75
00:06:28,304 --> 00:06:30,056
El perro está muerto.
76
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
Abuelo, no está muerto.
77
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
No deberías decirlo si no lo está.
78
00:06:42,860 --> 00:06:45,613
No se juega así con los demás.
79
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Está muerto. Traeré una pala.
80
00:06:48,366 --> 00:06:51,202
No está muerto, pero está muy mal.
81
00:06:51,619 --> 00:06:54,539
Claro. El viejo está chalado.
82
00:06:54,622 --> 00:06:58,292
Si el abuelo dice que está muerto,
estará vivo.
83
00:06:58,376 --> 00:07:01,504
- Está vivo, mueve la cola.
- No quiere decir nada.
84
00:07:01,587 --> 00:07:06,300
Los perros mueven la cola durante horas
después de morir. Me cansé de esto.
85
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
Hablemos de otra cosa. Me voy a casa.
86
00:07:10,221 --> 00:07:11,889
HOSPITAL VETERINARIO
DE SPRINGFIELD
87
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Apártese.
88
00:07:17,270 --> 00:07:18,980
Apártese.
89
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
{\an8}Doctor, se ha ido.
90
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
Detesto esta parte de mi trabajo.
91
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
Ha hecho lo que ha podido.
92
00:07:28,948 --> 00:07:33,327
Adoro a los animales. Les salvo
y no me lo pueden agradecer.
93
00:07:33,411 --> 00:07:36,622
Los loros, sí. Veamos qué le pasa.
94
00:07:41,836 --> 00:07:44,755
Su perro tiene el estómago retorcido.
95
00:07:44,839 --> 00:07:49,260
Debemos operarle para corregirlo
o morirá.
96
00:07:49,343 --> 00:07:53,139
- ¿Cuánto costará?
- 750 dólares.
97
00:07:53,222 --> 00:07:54,974
Oh, Dios.
98
00:07:55,057 --> 00:07:57,643
Nunca es fácil. Es mucho dinero.
99
00:07:57,727 --> 00:08:00,688
Supongo que debemos hablarlo.
100
00:08:00,771 --> 00:08:04,442
¿Hablarlo? ¿De qué vamos a hablar?
101
00:08:04,525 --> 00:08:07,695
El Sr. Teeny necesita chicle de nicotina.
102
00:08:07,778 --> 00:08:10,531
Veo que nos vamos del hospital.
103
00:08:10,615 --> 00:08:12,617
¿Cuándo operarán al perro?
104
00:08:13,618 --> 00:08:18,456
Después. Quiero hablaros
del mejor lugar del mundo:
105
00:08:18,539 --> 00:08:20,374
El cielo canino.
106
00:08:20,458 --> 00:08:23,711
Allí hay montañas de huesos.
107
00:08:23,794 --> 00:08:27,215
Al girarte, hueles el trasero de un perro.
108
00:08:27,298 --> 00:08:32,637
Y los mejores perros están allí.
Old Yeller y unas ocho Lassies.
109
00:08:32,720 --> 00:08:37,099
- ¿Hay un infierno canino?
- No hay cielo sin infierno.
110
00:08:37,183 --> 00:08:38,601
¿Quién está ahí?
111
00:08:38,684 --> 00:08:42,021
El perro de Hitler, el perro de Nixon.
¿Cómo se llamaba?
112
00:08:42,104 --> 00:08:43,356
- ¿Chester?
- Checkers.
113
00:08:43,439 --> 00:08:47,193
Sí y también está ahí una de las Lassies.
114
00:08:47,276 --> 00:08:50,196
La mala. La que magulló a Timmy.
115
00:08:50,279 --> 00:08:53,366
¿Qué tiene que ver con él?
116
00:08:53,699 --> 00:08:59,956
Cielo, 750 dólares es mucho dinero.
No podemos permitirnos esta operación.
117
00:09:00,039 --> 00:09:03,042
- ¿Le dejaréis morir?
- Estás enfadado.
118
00:09:03,125 --> 00:09:06,379
- ¡Claro que estoy enfadado!
- ¡Vigila esa lengua!
119
00:09:07,255 --> 00:09:08,798
Lo hiciste. Perdón.
120
00:09:08,881 --> 00:09:11,842
¡No dejaremos
que nuestro perro muera!
121
00:09:12,260 --> 00:09:14,428
Asesino de perros...
122
00:09:17,306 --> 00:09:20,184
Le compraremos otro perro.
123
00:09:20,268 --> 00:09:23,688
Con un estómago no retorcible.
124
00:09:25,565 --> 00:09:29,652
¡Vamos! Lo siento,
no podemos permitírnoslo.
125
00:09:31,404 --> 00:09:34,490
Marge, haz que pare.
126
00:09:34,949 --> 00:09:39,745
Muy bien. Encontraremos la manera.
Perro manipulador.
127
00:09:40,079 --> 00:09:42,832
Sr. Burns, necesito dinero.
128
00:09:42,915 --> 00:09:44,667
Por favor, siga.
129
00:09:44,750 --> 00:09:50,256
Sé que es un buen hombre
y mi perro está muy enfermo.
130
00:09:50,715 --> 00:09:55,553
- Por favor, siga.
- Creí que quizá usted...
131
00:09:56,137 --> 00:09:59,056
Gracias por su tiempo.
132
00:09:59,140 --> 00:10:03,436
¿Por qué un hombre arriesga
su puesto y su vida...
133
00:10:03,519 --> 00:10:05,354
...para pedirme dinero?
134
00:10:05,438 --> 00:10:09,692
- La gente adora los perros.
- Los perros son tontos.
135
00:10:09,775 --> 00:10:13,988
Si vengo a su casa,
le husmeo la entrepierna...
136
00:10:14,071 --> 00:10:17,825
...y le lamo la cara, ¿qué diría?
137
00:10:17,908 --> 00:10:22,997
- ¿Si lo hiciera usted, señor?
- Exacto. Está de atar. ¡Perros!
138
00:10:23,080 --> 00:10:24,790
CIRUGÍA CANINA
139
00:10:24,874 --> 00:10:26,250
- No.
- ¿Qué?
140
00:10:26,334 --> 00:10:28,919
No harás esa operación.
141
00:10:29,003 --> 00:10:33,007
Pero, Marge, parece muy fácil.
Como trinchar un pavo.
142
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
FELIZ ACCIÓN DE GRACIAS
143
00:10:40,056 --> 00:10:42,933
Quizá tengas razón, Marge.
144
00:10:45,144 --> 00:10:48,147
Hay un modo de pagar la operación.
145
00:10:48,230 --> 00:10:50,399
- ¡Muy bien!
- ¡Vamos, mamá!
146
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
- ¿Qué es? ¿Fraude del seguro?
- No.
147
00:10:53,027 --> 00:10:57,198
Me temo que tendremos que hacer
algunos sacrificios.
148
00:10:57,281 --> 00:11:00,785
Homer, tendrás que dejar la cerveza.
149
00:11:00,868 --> 00:11:03,746
Bart, te cortarás el pelo gratis...
150
00:11:03,829 --> 00:11:06,165
...en la escuela de barberos.
151
00:11:06,248 --> 00:11:07,458
Sin problemas.
152
00:11:07,541 --> 00:11:12,713
Yo renunciaré a mi lotería semanal
y ajustaré el presupuesto de comida.
153
00:11:12,797 --> 00:11:15,299
En lugar de pollo, vísceras.
154
00:11:15,383 --> 00:11:19,053
Y en lugar de chuleta de cerdo,...
155
00:11:19,136 --> 00:11:22,890
- ...comeremos coto.
- Coto. No sé qué es.
156
00:11:22,973 --> 00:11:25,810
Lisa, hay que dejar de comprar...
157
00:11:25,893 --> 00:11:29,397
...la Enciclopedia genérica.
158
00:11:29,480 --> 00:11:33,192
El próximo volumen es el cuatro:
Copérnico-Elefantiasis.
159
00:11:33,275 --> 00:11:35,778
Todos nos sacrificaremos.
160
00:11:35,861 --> 00:11:39,573
La ropa de Maggie tendrá que durar más.
161
00:11:39,657 --> 00:11:43,577
He pensado en una alternativa
a dejar la cerveza.
162
00:11:43,661 --> 00:11:47,957
Nos convertimos en una familia
de acróbatas ambulantes.
163
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
No creo que lo hayas pensado bien.
164
00:11:56,173 --> 00:11:59,677
Buenas noticias.
Hemos salvado a su gallo de pelea.
165
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Temo que no volverá a pelear.
166
00:12:02,346 --> 00:12:06,726
Eso es lo que usted cree.
Peleará y ganará.
167
00:12:09,311 --> 00:12:10,771
{\an8}Sujete.
168
00:12:10,855 --> 00:12:12,064
{\an8}AYUDANTE DE SANTA
169
00:12:12,565 --> 00:12:14,316
Limpie.
170
00:12:15,609 --> 00:12:17,528
¡No! ¡No!
171
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
Ven a la luz, chico.
172
00:12:21,574 --> 00:12:24,994
Ven hacia la luz. Ven, ahora.
173
00:12:25,077 --> 00:12:29,790
Buen muchacho. Vamos. Vamos.
174
00:12:40,968 --> 00:12:42,428
¿Simpson?
175
00:12:49,143 --> 00:12:53,272
En momentos así, me alegro de haber
cateado en la escuela de odontología.
176
00:12:54,356 --> 00:12:55,983
{\an8}Qué malo está el coto.
177
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
{\an8}DOS DÍAS MÁS TARDE
178
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
¿Él tiene carne?
179
00:13:00,321 --> 00:13:04,033
No te gustaría lo que está comiendo.
Es morro y vísceras.
180
00:13:05,785 --> 00:13:07,536
Morro.
181
00:13:07,620 --> 00:13:10,623
Kent Brockman no iba a dejar...
182
00:13:10,706 --> 00:13:13,959
...su empleo de 500 000 dólares al año
solo por haber ganado la lotería.
183
00:13:14,043 --> 00:13:16,420
Eh, soy periodista.
184
00:13:16,504 --> 00:13:21,217
Tiene todo el dinero, pero hay
algo que no puede comprar.
185
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
- ¿Qué es?
- Un dinosaurio.
186
00:13:25,012 --> 00:13:28,432
No fui el único ganador
la semana pasada.
187
00:13:28,516 --> 00:13:30,559
Las escuelas también.
188
00:13:30,643 --> 00:13:35,064
Aquí vemos la entrega de un nuevo
borrador a la Escuela de Springfield.
189
00:13:35,147 --> 00:13:40,778
¿Un borrador? Estoy acostumbrado a que
mi gobierno me traicione. En Vietnam...
190
00:13:40,861 --> 00:13:46,492
Los números ganadores del premio
de 40 000 dólares de esta semana son:
191
00:13:46,575 --> 00:13:51,121
3. 6. 17. 18. 22. Y 29.
192
00:13:51,205 --> 00:13:55,209
¡No! Son mis números. Si no fuera
por ese perro, habría ganado.
193
00:13:57,044 --> 00:14:01,757
Para mañana, haréis un trabajo
sobre Copérnico.
194
00:14:03,300 --> 00:14:08,180
Venga, borracho. ¿Quieres estos
25 centavos? Sigue cantando.
195
00:14:14,395 --> 00:14:16,063
¿Quién es ese borracho?
196
00:14:16,146 --> 00:14:22,278
Antes de que su perro enfermara,
era mi mejor cliente.
197
00:14:25,072 --> 00:14:28,367
- Cógela, tío.
- ¡Mi moneda!
198
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
Igualaré esto y...
199
00:14:31,787 --> 00:14:36,000
Sr. Laswell, lo hice de nuevo.
200
00:14:38,627 --> 00:14:42,506
Sé que no lo entiendes,
¡pero eres un perro malo y te odio!
201
00:14:43,424 --> 00:14:44,800
Ahora no.
202
00:14:45,759 --> 00:14:48,470
¿No ves que estoy leyendo
una mala biografía...
203
00:14:48,554 --> 00:14:50,806
...de Copérnico que he encontrado?
204
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Perro tonto.
205
00:14:58,898 --> 00:15:02,109
- ¿Cerraste la verja?
- Sí.
206
00:15:06,280 --> 00:15:09,658
- Ah, te refieres a esta noche.
- El perro se irá.
207
00:15:09,742 --> 00:15:11,744
Bart, cierra la verja.
208
00:15:13,078 --> 00:15:15,247
Lisa, cierra la verja.
209
00:15:16,457 --> 00:15:18,334
Cierra la verja, Maggie.
210
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
¡Aquí, chico!
211
00:15:39,521 --> 00:15:41,440
¡Aquí, Ayudante de Santa!
212
00:15:43,317 --> 00:15:47,404
Es culpa mía. Le llamé perro tonto.
213
00:15:47,488 --> 00:15:52,117
Se ha ido y no volverá.
Esperad, ahí está.
214
00:15:52,201 --> 00:15:54,244
No, es un caballo.
215
00:16:43,085 --> 00:16:45,295
PERRERA DE SPRINGFIELD
216
00:16:45,671 --> 00:16:50,050
{\an8}- ¿Has encontrado una foto?
- Ninguna que se pueda enseñar.
217
00:16:54,304 --> 00:16:57,182
Oh, Dios.
218
00:16:57,558 --> 00:17:01,895
Reciclar es una manera
de abrazar a la madre tierra.
219
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Bien, suena divertido.
220
00:17:04,148 --> 00:17:09,695
Estoy impaciente por hurgar
en mi basura como un mapache.
221
00:17:10,070 --> 00:17:11,822
Suelta a los perros.
222
00:17:11,905 --> 00:17:16,160
Veo que lleva deportivas. Es buena idea.
223
00:17:25,377 --> 00:17:29,757
- ¿Qué le pasa a Crippler?
- Lleva aquí desde los 60.
224
00:17:29,840 --> 00:17:33,844
Sí. Nunca olvidaré cómo mordió
a su primer hippie.
225
00:17:33,927 --> 00:17:38,849
A ese joven no le pareció
demasiado enrollado.
226
00:17:40,017 --> 00:17:42,644
Busco un perro de ataque.
227
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Que le guste el sabor dulzón
de la carne humana.
228
00:17:47,232 --> 00:17:52,404
Míralo, ahí está. Delgado y fuerte.
Rápido. Nalgas firmes.
229
00:17:52,488 --> 00:17:53,822
Me recuerda a mí.
230
00:17:54,823 --> 00:17:57,409
{\an8}PERRO PERDIDO
Llame a KLS-3457
231
00:17:59,411 --> 00:18:02,664
El último.
232
00:18:09,129 --> 00:18:13,133
Como perro de ataque,
neutralizarás a los intrusos.
233
00:18:13,217 --> 00:18:16,804
¿Quiere comprar galletas?
¿Quiere comprar galletas?
234
00:18:18,305 --> 00:18:21,642
De haber sido una chica de verdad,
me habría molestado.
235
00:18:21,725 --> 00:18:25,646
Sé cómo te sientes.
También perdí a mi perro.
236
00:18:25,729 --> 00:18:29,191
Está ahí, en alguna parte.
237
00:18:30,609 --> 00:18:36,073
Y ahora una película que
te convertirá en un asesino. Disfrútala.
238
00:18:49,211 --> 00:18:53,799
Pobre Ayudante de Santa. Empiezo
a creer que no volveremos a verle.
239
00:18:54,550 --> 00:18:58,637
Ese era su plato. Y esa su correa.
240
00:18:58,720 --> 00:19:03,267
Y ahí es donde se meó
en la alfombra.
241
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Homer, contrólate.
242
00:19:06,353 --> 00:19:09,648
Aunque haya muerto, no hay que llorar.
243
00:19:09,731 --> 00:19:16,238
- ¿Recuerdas el cielo canino?
- Marge, ese lugar no existe.
244
00:19:16,321 --> 00:19:21,577
O dicho de otro modo, sí que existe.
245
00:19:21,660 --> 00:19:25,873
Me da igual si tengo
que ir casa por casa,...
246
00:19:25,956 --> 00:19:30,169
- ...encontraré a mi perro.
- Y yo estaré aquí viendo la tele.
247
00:19:30,252 --> 00:19:31,962
Atiza, atiza, atiza.
248
00:19:32,045 --> 00:19:35,382
Atiza, atiza, atiza.
249
00:19:39,928 --> 00:19:41,346
Excelente.
250
00:19:44,641 --> 00:19:48,604
- Hola, soy Kent Brockman.
- He perdido a mi perro.
251
00:19:49,188 --> 00:19:54,693
Y quieres que te compre otro.
Todos quieren algo de Kent Brockman.
252
00:19:54,776 --> 00:19:58,864
- Vagabundos, hambrientos...
- Lo siento, señor.
253
00:19:58,947 --> 00:20:03,744
- Su llama ha mordido a Ted Kennedy.
- Bien.
254
00:20:09,166 --> 00:20:13,795
Detesto interrumpir su tratamiento
de longevidad. Hay un niño en la puerta.
255
00:20:13,879 --> 00:20:15,464
Suelte a los perros.
256
00:20:19,760 --> 00:20:21,970
¡Ayudante de Santa, eres tú!
257
00:20:31,230 --> 00:20:35,901
¿Qué te pasa, chico?
¿No me conoces? Soy tu amigo.
258
00:20:37,861 --> 00:20:40,822
Te quiero, chico.
259
00:21:06,974 --> 00:21:10,560
- Dejadme mimarle.
- Le has mimado 10 minutos.
260
00:21:10,644 --> 00:21:13,939
- Quiero mimarle otra vez.
- Mima al gato.
261
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
¿Al gato? ¿Para qué?
262
00:21:16,024 --> 00:21:18,110
- Buen chico.
- Buen chico.
263
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Prometo que no volverá a ocurrir.
264
00:21:21,196 --> 00:21:24,533
{\an8}NINGÚN PERRO HA SIDO MALTRATADO
EN EL RODAJE DE ESTE EPISODIO
265
00:21:24,616 --> 00:21:27,995
{\an8}UN GATO SE MAREÓ Y ALGUIEN
DISPARÓ A UN PATO, PERO NADA MÁS
266
00:22:41,818 --> 00:22:42,819
{\an8}Traducción:
JORDI SASPLUGAS