1
00:00:04,170 --> 00:00:05,672
LES SIMPSON
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,101
Je n'organiserai pas
d'exercices incendie.
3
00:01:21,706 --> 00:01:22,999
Cinéma Infiniplex
4
00:01:24,250 --> 00:01:26,294
{\an8}Regarde, papa. Il y a une place.
5
00:01:27,003 --> 00:01:28,296
Là, il y a une place.
6
00:01:31,382 --> 00:01:32,759
En voilà une bonne.
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,471
{\an8}Il y a marqué
"compacte seulement".
8
00:01:36,554 --> 00:01:39,224
{\an8}Marge, c'est juste un conseil.
9
00:01:42,477 --> 00:01:45,313
{\an8}Doucement, doucement.
10
00:01:45,772 --> 00:01:49,234
- Comment je suis, à droite ?
- Y a pas mal d'étincelles.
11
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
Doucement.
12
00:01:53,571 --> 00:01:56,116
{\an8}Parfait. On sort par les fenêtres.
13
00:01:57,617 --> 00:01:59,494
Ils ont tous l'air d'être bien.
14
00:01:59,577 --> 00:02:02,330
- Que décidez-vous ?
- Ernest veut du fromage.
15
00:02:02,413 --> 00:02:05,500
- Chéri, j'ai percuté un bus.
- Regarde qui râle.
16
00:02:05,583 --> 00:02:08,753
{\an8}Les enfants, choisissez un film.
17
00:02:08,837 --> 00:02:10,213
On en choisit un aussi
18
00:02:10,296 --> 00:02:11,714
et on se retrouve à l'entrée.
19
00:02:11,798 --> 00:02:13,049
Merci, maman.
20
00:02:14,134 --> 00:02:16,845
- Deux places pour...
- Regarde qui râle ?
21
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
- C'est ça.
- C'est complet.
22
00:02:19,013 --> 00:02:21,182
Trouvons un film plus adulte.
23
00:02:21,266 --> 00:02:24,686
{\an8}Marge, petit diable dévergondé.
24
00:02:25,103 --> 00:02:28,898
{\an8}On va prendre deux places
pour L'Affaire de Stockholm.
25
00:02:29,649 --> 00:02:32,068
J'ai lu que c'est
un thriller politique concis.
26
00:02:32,152 --> 00:02:33,528
Politique ?
27
00:02:34,612 --> 00:02:36,030
Troublantes nouvelles.
28
00:02:36,114 --> 00:02:39,409
L'alliance gréco-bolivienne
pose problème.
29
00:02:39,492 --> 00:02:41,411
Appelez-moi Jed Kolick !
30
00:02:58,344 --> 00:03:02,307
Ce film est trop compliqué.
Le plancher est collant.
31
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
C'est qui, ce type ?
32
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
Il a dit quoi ?
33
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
Ce sous-marin fait vraiment bidon.
34
00:03:12,942 --> 00:03:14,485
On voit les ficelles.
35
00:03:15,111 --> 00:03:16,321
Une pieuvre !
36
00:03:17,363 --> 00:03:18,323
Quoi ?
37
00:03:25,121 --> 00:03:28,208
Si tu évites la violence,
tu ne seras jamais désensibilisée.
38
00:03:28,291 --> 00:03:32,003
- Dis-moi quand ça fait plus peur.
- C'est terminé.
39
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
Je crois que c'est un espion.
40
00:03:37,467 --> 00:03:40,637
Evidemment.
On l'a vu à l'école des espions.
41
00:03:41,346 --> 00:03:44,140
Attends ! Je sais comment ça finit.
42
00:03:44,224 --> 00:03:48,061
Le code secret, c'est la comptine
qu'il chantait à sa fille.
43
00:03:49,729 --> 00:03:52,315
Mais c'est l'évidence même !
44
00:03:52,398 --> 00:03:55,401
Tais-toi, Homer !
On se fiche de ce que tu penses !
45
00:04:03,243 --> 00:04:06,996
Tu sais, tout ce qu'ils ont jeté
sur toi m'a éclaboussé.
46
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
Inutile, maman. Papa est furieux.
47
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Observe la pulsion
des tendons du cou.
48
00:04:13,294 --> 00:04:17,090
Le stress s'amasse par endroits,
ici, ici et ici.
49
00:04:17,882 --> 00:04:19,384
Ça fait un papa mécontent.
50
00:04:21,302 --> 00:04:23,388
Tu ne rentres pas avec nous ?
51
00:04:23,721 --> 00:04:27,350
J'ai toujours eu
un certain sens de la dignité.
52
00:04:27,433 --> 00:04:29,686
Tu me l'as volé.
53
00:04:29,769 --> 00:04:33,690
Je m'en vais, et je ne sais pas
quand je reviendrai.
54
00:04:40,571 --> 00:04:44,284
La boule antistress
qu'il a eue à Noël ne marche pas.
55
00:04:46,911 --> 00:04:48,496
Pete's grill
100 km
56
00:04:52,792 --> 00:04:54,085
Pete's grill
50 km
57
00:04:57,714 --> 00:04:59,007
Pete's grill
Prochaine sortie !
58
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Ça pue.
59
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Engrais
60
00:05:13,938 --> 00:05:15,106
Décharge municipale
61
00:05:21,195 --> 00:05:22,822
{\an8}Mine de soufre
62
00:05:26,200 --> 00:05:28,202
Egouts ouverts sur 65 km
63
00:05:30,413 --> 00:05:31,539
Bière et bagarre
64
00:05:31,622 --> 00:05:33,499
Un bar à péquenauds.
65
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
- On se bagarre.
- Tu cherches la bagarre, hein ?
66
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Une Duff.
67
00:05:42,675 --> 00:05:46,095
On n'a pas de Duff. On a de la Fudd.
68
00:05:46,179 --> 00:05:47,805
D'accord, alors une Fudd.
69
00:05:49,849 --> 00:05:52,560
Mesdames et messieurs,
il est de retour.
70
00:05:52,643 --> 00:05:55,563
Faisons un accueil bien arrosé
à Zeke le Jodleur.
71
00:06:09,827 --> 00:06:13,539
Notre prochain numéro,
notre serveuse, Lurleen.
72
00:06:15,792 --> 00:06:19,170
Donc, le service des boissons
va s'interrompre...
73
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
A toi.
74
00:06:23,174 --> 00:06:25,426
Stupide Marge. Me dire de la fermer.
75
00:06:25,760 --> 00:06:29,430
Merci. Ce soir, je veux essayer
quelque chose de différent.
76
00:06:29,514 --> 00:06:32,809
C'est une chanson que j'ai écrite
en nettoyant votre sang.
77
00:06:36,437 --> 00:06:39,357
Tu trimes toute la journée
Pour ton vieux padre
78
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Tu sues et tu te casses les os
79
00:06:42,402 --> 00:06:48,241
Puis tu regagnes ton château
Et ta reine est sur ton dos
80
00:06:48,324 --> 00:06:49,158
C'est bien vrai.
81
00:06:49,242 --> 00:06:52,245
C'est pour ça
que tu perds tes cheveux
82
00:06:52,328 --> 00:06:54,247
Et que tu deviens tout graisseux
83
00:06:55,164 --> 00:06:58,668
C'est pour ça que ta camionnette
84
00:06:58,751 --> 00:07:00,753
Est détruite et en miettes
85
00:07:00,837 --> 00:07:03,172
Vrai, sauf pour la camionnette.
86
00:07:03,256 --> 00:07:06,300
Celui qui trinque, c'est toujours toi
87
00:07:06,384 --> 00:07:08,845
Et t'y peux rien à chaque fois
88
00:07:09,929 --> 00:07:14,225
Ta femme te comprend pas
Mais moi, oui
89
00:07:15,893 --> 00:07:20,648
Non, ta femme te comprend pas
Mais moi, oui
90
00:07:22,233 --> 00:07:25,319
Je dis, personne te comprend
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,029
Mais moi, oui
92
00:07:36,038 --> 00:07:39,125
Lurleen, j'ai un truc à vous dire.
93
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
Je vous écoute.
94
00:07:40,293 --> 00:07:43,880
Votre chanson
m'a énormément touché.
95
00:07:43,963 --> 00:07:45,631
Et où sont les chiottes ?
96
00:07:50,261 --> 00:07:53,139
- Comment vous appelez-vous ?
- Homer J. Simpson.
97
00:07:53,222 --> 00:07:55,808
- Moi, Lurleen Lumpkin.
- C'est joli.
98
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
Vous trouvez ?
99
00:07:57,185 --> 00:08:00,021
Peut-être.
J'en sais rien. J'ai oublié.
100
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
Lurleen.
101
00:08:02,732 --> 00:08:04,400
Salut, Homer J. Simpson.
102
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
Où as-tu passé la nuit ?
103
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Dans un bar de Spittle.
104
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
Tu aurais pu appeler.
J'étais inquiète.
105
00:08:17,705 --> 00:08:20,917
Arrêtons de nous quereller
et retrouvons notre amour.
106
00:08:22,210 --> 00:08:23,920
Je trime toute la journée
107
00:08:24,003 --> 00:08:25,505
Pour un vieux padre
108
00:08:25,588 --> 00:08:28,132
Je sue et je me casse les os
109
00:08:34,889 --> 00:08:36,724
C'est sa vésicule biliaire.
110
00:08:36,807 --> 00:08:38,100
Remettez-la en place !
111
00:08:38,809 --> 00:08:40,603
Ta femme te comprend pas
112
00:08:41,521 --> 00:08:43,481
Mais moi, oui
113
00:08:43,564 --> 00:08:47,318
- Il chante encore pour sa boule.
- Et il en est à 280.
114
00:08:58,496 --> 00:09:00,206
Moe, tu as de la Fudd ?
115
00:09:00,289 --> 00:09:04,460
De la Fudd ? Ils ont arrêté la vente,
les gens devenaient aveugles.
116
00:09:04,544 --> 00:09:06,754
Non. J'ai été dans un bar et...
117
00:09:06,837 --> 00:09:08,631
Attends un peu.
118
00:09:08,714 --> 00:09:12,468
- T'as été dans un autre bar ?
- Moe, j'étais à 150 km d'ici !
119
00:09:15,513 --> 00:09:19,225
Vous entrez
dans le comté de Spittle
120
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
Parking de caravanes
14 jours sans tornade
121
00:09:23,396 --> 00:09:26,607
Mais c'est Homer J. Simpson !
122
00:09:26,691 --> 00:09:28,985
Je pense sans arrêt
à votre chanson.
123
00:09:29,068 --> 00:09:31,112
Comme quand j'écoutais
"Funky Town".
124
00:09:31,487 --> 00:09:33,281
Comme vous êtes mignon.
125
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Je peux en avoir une copie ?
126
00:09:34,782 --> 00:09:37,451
Désolée, mes chansons sont là.
127
00:09:37,535 --> 00:09:39,620
"J'arrose la dinde de mes larmes"...
128
00:09:39,704 --> 00:09:41,956
"Ne regarde pas sous ma robe"...
129
00:09:42,039 --> 00:09:44,375
"Marre de tes fausses dents"...
130
00:09:44,458 --> 00:09:48,588
Il faut aller dans votre tête
pour prendre ces chansons.
131
00:09:48,671 --> 00:09:50,881
- Je ne sais pas.
- Venez avec moi !
132
00:09:50,965 --> 00:09:53,342
Votre voix sur CD pour 25 cents
133
00:09:53,426 --> 00:09:58,222
Je dis, personne te comprend
Mais moi, oui.
134
00:10:04,186 --> 00:10:05,438
Madame,
135
00:10:05,521 --> 00:10:08,524
mon frère dirige
une station de radio à Loutreville
136
00:10:08,608 --> 00:10:11,694
et j'aimerais lui donner votre CD.
137
00:10:11,777 --> 00:10:14,030
Homer, c'est votre argent.
Qu'en dites-vous ?
138
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
Pourquoi pas.
139
00:10:19,118 --> 00:10:21,829
Vous écoutez KUDD, 570 AM.
140
00:10:21,912 --> 00:10:24,915
Ne touchez pas à ce bouton.
Vous écoutez KUDD.
141
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Tu trimes toute la journée
Pour ton vieux padre
142
00:10:28,252 --> 00:10:30,463
Tu sues et tu te casses les os.
143
00:10:30,546 --> 00:10:33,174
Pendant une demi-heure,
la maison régale.
144
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Rien.
145
00:10:35,426 --> 00:10:38,596
Je t'avais dit de ne pas t'approcher
de ma sœur !
146
00:10:39,305 --> 00:10:42,099
Et ta reine est sur ton dos
147
00:10:42,183 --> 00:10:45,811
Voilà 50 billets.
Emmène-la danser en boîte.
148
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
Tu parles comme un dur
Tu te heurtes à un mur
149
00:10:49,148 --> 00:10:50,691
C'est l'heure de la vengeance.
150
00:10:52,652 --> 00:10:55,488
Ton cœur saigne et tu es triste
151
00:10:55,571 --> 00:10:58,324
Tout cela en toi existe
152
00:10:59,867 --> 00:11:03,245
Ça met cette émeute en perspective,
n'est-ce pas ?
153
00:11:03,329 --> 00:11:07,458
Personne te comprend
Mais moi, oui.
154
00:11:09,377 --> 00:11:10,711
Elle est super.
155
00:11:10,795 --> 00:11:14,382
Je sens son âme country
passer à travers chaque bit.
156
00:11:14,465 --> 00:11:16,258
La country, c'est nul.
157
00:11:16,342 --> 00:11:21,972
En plus, ça empiète sur le temps
de parole des DJ cruels et perfides.
158
00:11:22,056 --> 00:11:24,308
Tais-toi.
Marge, qu'en penses-tu ?
159
00:11:24,392 --> 00:11:27,395
C'est bien.
Mais qui est cette femme ?
160
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
C'est une serveuse de bar
sans emploi,
161
00:11:29,647 --> 00:11:33,025
mais elle deviendra une star comme...
162
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
ce nul avec son chapeau de cow-boy
et cette femme morte.
163
00:11:36,862 --> 00:11:39,824
Je n'aime pas
que tu fréquentes une serveuse.
164
00:11:39,907 --> 00:11:42,660
Marge, tu en fais un truc louche.
165
00:11:42,743 --> 00:11:45,162
J'ai juste passé un moment
avec elle
166
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
pendant qu'elle essayait
des costumes.
167
00:11:49,583 --> 00:11:52,920
Salut, Lurleen.
On parlait justement de vous.
168
00:11:53,003 --> 00:11:55,589
Je pense que je peux venir.
Je demande à ma femme.
169
00:11:58,551 --> 00:11:59,969
Le rendez-vous est pris !
170
00:12:00,052 --> 00:12:02,430
Parking de caravanes
2 jours sans tornade
171
00:12:04,765 --> 00:12:06,225
Je reçois des tas d'appels.
172
00:12:06,308 --> 00:12:10,855
Maman, papa, les triplés,
Vonda Mae, Piney Jo...
173
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
Et tout ça, grâce à vous.
174
00:12:13,774 --> 00:12:17,027
Ne me remerciez pas.
Remerciez plutôt votre cerveau.
175
00:12:18,529 --> 00:12:21,282
Aucun homme
ne m'a jamais aidée ainsi sans...
176
00:12:21,741 --> 00:12:24,702
vous savez,
sans rien me demander.
177
00:12:24,785 --> 00:12:28,122
J'allais vous demander de l'eau.
Mais je me sens coupable.
178
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Homer, vous n'êtes qu'un gros chou.
179
00:12:32,376 --> 00:12:35,629
Vous avez bien dit chou, hein ?
180
00:12:37,423 --> 00:12:39,508
Je vous veux comme impresario.
181
00:12:39,592 --> 00:12:40,426
Vraiment ?
182
00:12:40,509 --> 00:12:42,553
Je ne suis pas bon
avec les chiffres.
183
00:12:42,636 --> 00:12:44,597
- C'est rien.
- Je sais pas choisir.
184
00:12:44,680 --> 00:12:45,681
Personne n'est parfait.
185
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
- J'étais un cancre.
- Moi aussi.
186
00:12:47,725 --> 00:12:49,143
Mon hygiène est...
187
00:12:50,811 --> 00:12:53,898
Vous serez un super impresario.
Il vous faut juste une chose.
188
00:12:55,191 --> 00:12:56,400
C'est basé
189
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
sur un modèle futuriste
destiné à Elvis.
190
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
Votre sueur nettoie le costume.
191
00:13:10,206 --> 00:13:11,457
Regarde-moi.
192
00:13:11,540 --> 00:13:13,751
Je ne veux pas. Je suis en colère.
193
00:13:13,834 --> 00:13:18,297
J'en ai assez de cette serveuse
et de cette histoire de country.
194
00:13:18,380 --> 00:13:19,965
Tu ferais mieux de ne pas regarder.
195
00:13:21,550 --> 00:13:24,762
Homer ! Où as-tu eu ce costume ?
196
00:13:24,845 --> 00:13:27,807
- Un ami me l'a acheté.
- Lurleen ?
197
00:13:27,890 --> 00:13:29,725
Non, je crois que c'est Lenny.
198
00:13:29,809 --> 00:13:32,603
Ne me mens pas.
Tu as une liaison ?
199
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Tu l'as embrassée ?
200
00:13:34,730 --> 00:13:36,440
- Et elle ?
- Une ou deux fois.
201
00:13:36,524 --> 00:13:38,108
Je veux que tu arrêtes de la voir !
202
00:13:38,192 --> 00:13:40,027
Je suis son impresario !
203
00:13:40,110 --> 00:13:45,241
C'est ridicule ! Tu ne passeras
plus de temps loin de ta famille.
204
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
C'est mon rêve d'enfant de manager
une belle chanteuse de country.
205
00:13:49,787 --> 00:13:52,581
C'était de manger le plus gros
sandwich du monde.
206
00:13:52,665 --> 00:13:54,333
Et tu l'as fait l'an dernier.
207
00:13:54,416 --> 00:13:55,376
Tu te souviens ?
208
00:13:55,459 --> 00:13:57,586
Lurleen sera une star
209
00:13:57,670 --> 00:13:59,755
et que ça te plaise ou non,
je serai là.
210
00:13:59,839 --> 00:14:01,966
Très bien ! Je m'en fiche pas mal !
211
00:14:09,723 --> 00:14:10,766
Studio d'enregistrement
212
00:14:10,850 --> 00:14:12,685
Ce studio a une histoire.
213
00:14:12,768 --> 00:14:15,104
Buddy Holly, en 1958, a déclaré :
214
00:14:15,187 --> 00:14:18,357
"Pas question
d'enregistrer dans ce trou."
215
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
Je suis sûr que Lurleen l'aimera.
216
00:14:21,193 --> 00:14:22,903
Combien lui as-tu donné ?
217
00:14:22,987 --> 00:14:27,616
C'est juste nos économies.
Je ne vais pas m'endetter pour ça.
218
00:14:27,700 --> 00:14:29,451
Salut, colonel Homer.
219
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
- Vous devez être...
- Madame Homer Simpson.
220
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
Enchantée.
221
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Tu la disais grosse.
222
00:14:37,626 --> 00:14:41,046
Il faut être 2 pour mentir :
le menteur et celui qui écoute.
223
00:14:41,130 --> 00:14:42,423
Quoi ?
224
00:14:42,506 --> 00:14:44,133
Je n'ai pas le temps.
225
00:14:44,216 --> 00:14:47,052
Le temps, c'est de l'argent.
Allons-y.
226
00:14:47,136 --> 00:14:50,264
Allez, les gars.
Brisons des cœurs.
227
00:14:50,347 --> 00:14:51,307
{\an8}Enregistrement
228
00:14:54,018 --> 00:14:57,271
Les bases étaient vides
Sur le terrain de mon cœur
229
00:14:57,354 --> 00:15:00,274
Puis le coach m'a dit
"C'est ton heure"
230
00:15:00,357 --> 00:15:03,861
J'ai joué, j'ai raté
J'ai aimé, j'ai embrassé
231
00:15:03,944 --> 00:15:06,947
Mes statistiques étaient ridicules
232
00:15:07,031 --> 00:15:10,618
J'ai donc craché dans mes mains
Nettoyé mes crampons
233
00:15:10,701 --> 00:15:13,787
J'ai pointé le terrain, tout au fond
234
00:15:13,871 --> 00:15:16,957
Cette fois, ça sera un home run
235
00:15:17,041 --> 00:15:20,169
Cette fois, l'amour ne sera pas vain
236
00:15:20,252 --> 00:15:22,546
Papa. Je peux faire un solo ?
237
00:15:24,256 --> 00:15:25,090
Arrête !
238
00:15:26,508 --> 00:15:29,803
J'étais nulle toute cette saison
Mais j'en connais la raison
239
00:15:29,887 --> 00:15:33,140
J'ai enfin trouvé le véritable amour
240
00:15:33,223 --> 00:15:35,684
Je jouais le jeu
241
00:15:36,226 --> 00:15:39,355
Je cherchais un amoureux
242
00:15:39,438 --> 00:15:42,441
Mais enfin la roue tourne
243
00:15:42,524 --> 00:15:45,945
Je me suis dégoté un Homer
244
00:15:46,028 --> 00:15:46,946
C'est bien vrai
245
00:15:47,029 --> 00:15:49,281
Je me suis dégoté un Homer.
246
00:15:49,949 --> 00:15:53,535
On est obligés de vous couper.
On entend un grincement.
247
00:15:59,833 --> 00:16:01,919
Le péquenaud
aime la poulette chanteuse
248
00:16:06,882 --> 00:16:08,676
Vous ! Dégagez de ce banc.
249
00:16:18,143 --> 00:16:20,980
Ecoutez ça.
Vous avez un concert à la télé.
250
00:16:21,063 --> 00:16:24,483
Homer, vous êtes aussi gentil
que vous êtes beau.
251
00:16:24,566 --> 00:16:27,319
Ah, c'est un compliment !
252
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Ils veulent deux chansons de vous.
253
00:16:30,364 --> 00:16:32,658
Il faudrait quelque chose
de nouveau.
254
00:16:32,741 --> 00:16:36,745
J'ai travaillé sur une chanson
qui pourrait mettre de l'ambiance.
255
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Ecoutons ça.
256
00:16:40,833 --> 00:16:42,751
Dans ma caravane
257
00:16:42,835 --> 00:16:46,672
J'ai froid et je me sens en panne
258
00:16:48,632 --> 00:16:51,885
Je suis éveillée dans la nuit
259
00:16:51,969 --> 00:16:55,514
A espérer qu'il ne soit pas marié
260
00:16:55,889 --> 00:16:59,018
Alors je te demande
261
00:16:59,101 --> 00:17:01,145
Si tu veux rester avec moi ce soir
262
00:17:02,438 --> 00:17:04,982
Reste avec moi ce soir
263
00:17:05,816 --> 00:17:08,277
Reste avec moi ce soir
264
00:17:08,360 --> 00:17:14,116
Je te demande
Veux-tu rester avec moi ce soir ?
265
00:17:16,994 --> 00:17:18,871
C'est chaud.
266
00:17:18,954 --> 00:17:22,791
Aucun homme
n'y resterait insensible.
267
00:17:22,875 --> 00:17:23,709
Bon, au revoir.
268
00:17:25,669 --> 00:17:29,715
Il y avait un message caché
que vous avez peut-être manqué.
269
00:17:29,798 --> 00:17:31,383
Ecoutez attentivement.
270
00:17:31,467 --> 00:17:35,387
Reste avec moi ce soir
271
00:17:36,221 --> 00:17:40,809
Reste avec moi ce soir.
272
00:17:40,893 --> 00:17:41,769
C'est cela.
273
00:17:41,852 --> 00:17:45,856
Alors veux-tu rester...
274
00:17:45,939 --> 00:17:47,900
avec moi...
275
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
cette nuit ?
276
00:17:51,236 --> 00:17:53,906
- Lurleen !
- C'est bien ça, Homer J.
277
00:17:55,574 --> 00:17:57,159
Il faut que j'y réfléchisse.
278
00:18:00,454 --> 00:18:04,416
Tout notre argent est placé sur elle.
Si elle échoue, on est ruinés.
279
00:18:04,792 --> 00:18:06,710
Si elle réussit, je perds mon mari.
280
00:18:06,794 --> 00:18:08,921
Je sais pas ce que je préfère.
281
00:18:09,004 --> 00:18:11,298
- Tu sais pas ?
- Je te laisse.
282
00:18:12,216 --> 00:18:15,886
Plus tard. Lurleen passe à la télé.
Je dois me préparer.
283
00:18:20,641 --> 00:18:24,770
Pendant que toi et Lurleen
jugiez ce concours de cochons,
284
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
Maggie a fait une dent.
285
00:18:26,563 --> 00:18:29,650
Super. As-tu vu mon bandana
en peau de serpent ?
286
00:18:29,733 --> 00:18:33,070
- Tu ne m'écoutes même pas.
- Mais si, ils vont le faire.
287
00:18:34,363 --> 00:18:36,281
Les enfants, venez un peu ici.
288
00:18:37,157 --> 00:18:40,160
Tu as une merveilleuse famille.
289
00:18:40,244 --> 00:18:43,247
Ne l'oublie pas
quand tu passeras cette porte.
290
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
Je dois y aller.
291
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Je hais vraiment ce type,
mais il a un sacré costard.
292
00:18:50,587 --> 00:18:56,135
Tenez-vous bien à vos fourches.
C'est à nouveau l'heure de Yahoo !
293
00:18:56,885 --> 00:18:58,637
Avec ce soir :
294
00:18:58,720 --> 00:18:59,638
Zeke le Jodleur,
295
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Jackson le Gras,
296
00:19:01,473 --> 00:19:02,724
Freddy-boy et Yuma,
297
00:19:02,808 --> 00:19:04,143
Cloris Mozelle,
298
00:19:04,226 --> 00:19:05,978
Gros Pectoro Ron,
299
00:19:06,061 --> 00:19:07,312
Orville et Hurley,
300
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Cathy Mae,
301
00:19:08,647 --> 00:19:09,731
Pip Diddler,
302
00:19:09,815 --> 00:19:10,816
Rudy,
303
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
la fanfare
des Alcooliques Repentis de Yahoo,
304
00:19:13,735 --> 00:19:17,656
et, ce soir,
pour ses débuts à la télé, Lurleen !
305
00:19:23,871 --> 00:19:26,748
- Colonel Homer Simpson ?
- Oui.
306
00:19:26,832 --> 00:19:29,251
Je suis de Rebel Yell Records.
307
00:19:29,334 --> 00:19:31,670
J'aimerais racheter son contrat.
308
00:19:31,753 --> 00:19:33,881
Oubliez ça. On m'appelle "colonel",
309
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
mais je ne suis pas
un abruti de l'armée.
310
00:19:38,135 --> 00:19:39,970
Lurleen, ils vous ont adoré.
311
00:19:40,053 --> 00:19:43,473
Merci. Ce foin synthétique
me démange encore.
312
00:19:43,557 --> 00:19:45,058
Vous avez besoin
de quelque chose ?
313
00:19:48,812 --> 00:19:51,565
Vous pourriez terminer
ma soirée en beauté.
314
00:19:54,401 --> 00:19:55,402
Qu'y a-t-il ?
315
00:19:55,485 --> 00:19:57,821
Ma vie romantique défile
devant mes yeux.
316
00:20:00,741 --> 00:20:01,783
Dégueu !
317
00:20:03,911 --> 00:20:05,162
Merci pour le dîner.
318
00:20:08,498 --> 00:20:11,919
{\an8}- Non !
- Au moins, rendez-moi mon dollar...
319
00:20:12,002 --> 00:20:14,504
Je t'aimerai pour toute la vie.
320
00:20:19,468 --> 00:20:21,053
Je suis désolé, Lurleen.
321
00:20:21,136 --> 00:20:24,723
Je voulais partager
votre belle voix avec les autres.
322
00:20:24,806 --> 00:20:26,350
C'est ce que j'ai fait.
323
00:20:26,433 --> 00:20:29,228
Maintenant,
je ne veux pas perdre ma famille.
324
00:20:32,856 --> 00:20:35,776
Vous auriez fait la totale avec moi ?
325
00:20:40,322 --> 00:20:44,076
Avant de négocier, sachez
que je veux lâcher Lurleen.
326
00:20:44,159 --> 00:20:46,411
- Faites une offre.
- 50 $.
327
00:20:46,495 --> 00:20:48,580
Espèce de fils de...
Marché conclu.
328
00:20:51,541 --> 00:20:55,462
J'ai surpris ma femme au lit
avec mon meilleur ami.
329
00:20:55,545 --> 00:20:59,216
- Tu es amer ?
- Ouais, il l'a mér... ité aussi.
330
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
Et voici à nouveau Lurleen.
331
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
Y a-t-il de la place pour un idiot ?
332
00:21:10,435 --> 00:21:12,688
Il y en a toujours eu.
333
00:21:12,771 --> 00:21:16,191
Je voudrais chanter une chanson
que je viens d'écrire.
334
00:21:16,275 --> 00:21:19,695
Ça s'appelle
"Impresario de mon cœur".
335
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
Il s'appelle Homer.
336
00:21:23,073 --> 00:21:25,534
C'est un sacré gars
337
00:21:27,327 --> 00:21:30,122
J'ai voulu l'embrasser
338
00:21:31,665 --> 00:21:34,334
Mais Homer s'est échappé
339
00:21:35,877 --> 00:21:38,964
J'aimerais tant avoir cette veine
340
00:21:40,257 --> 00:21:43,051
De dire que je suis sienne
341
00:21:44,636 --> 00:21:48,473
J'espère que Marge sait
342
00:21:48,890 --> 00:21:52,894
La chance qu'elle a.
343
00:21:55,355 --> 00:21:56,440
Je le sais.