1 00:00:03,962 --> 00:00:05,755 I SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,393 NON DIRIGERÒ DELLE FINTE ESERCITAZIONI ANTINCENDIO 3 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 CINEMA GOOGOLPLEX DI SPRINGFIELD 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,336 {\an8}Guarda, papà. Un parcheggio. 5 00:01:27,003 --> 00:01:28,296 Lì ce n'è uno. 6 00:01:31,382 --> 00:01:33,218 Quello è buono. 7 00:01:33,802 --> 00:01:39,224 {\an8}- Ma c'è scritto: "Solo utilitarie". - Marge, è solo indicativo. 8 00:01:42,477 --> 00:01:45,396 {\an8}Piano, piano. 9 00:01:45,480 --> 00:01:50,151 {\an8}- Come vado a destra? - Fai scintille. 10 00:01:50,235 --> 00:01:53,488 Piano, piano. 11 00:01:53,571 --> 00:01:56,825 {\an8}Perfetto. Bene. Tutti fuori dalla finestra. 12 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Sembrano tutti belli. 13 00:01:59,452 --> 00:02:02,288 - Che vediamo? - Ernesto taglia il taleggio. 14 00:02:02,372 --> 00:02:05,458 - Tesoro, ho colpito un autobus. - Senti chi grugnisce! 15 00:02:05,542 --> 00:02:10,213 {\an8}Visto che non siamo d'accordo, voi scegliete un film e noi un altro... 16 00:02:10,296 --> 00:02:13,925 - ...e poi ci incontriamo nell'atrio. - Grazie, mamma. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,845 - Due per... - Senti chi grugnisce? 18 00:02:16,928 --> 00:02:18,805 - Giusto. - Esaurito. 19 00:02:18,888 --> 00:02:24,978 {\an8}- Vediamo qualcosa per adulti. - Marge, che peperino che sei. 20 00:02:25,061 --> 00:02:28,565 {\an8}Due biglietti per L'affare Stoccolma. 21 00:02:28,648 --> 00:02:31,943 Il giornale lo definisce "un inquieto thriller politico". 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,236 Politico? 23 00:02:34,612 --> 00:02:36,072 Signor presidente, brutte notizie. 24 00:02:36,156 --> 00:02:39,409 Stanno sorgendo delle incrinature nell'alleanza greco-boliviana. 25 00:02:39,492 --> 00:02:41,452 Chiamate Jed Kolick! 26 00:02:58,136 --> 00:03:03,516 Questo film è troppo complicato. Il pavimento è appiccicaticcio. 27 00:03:04,267 --> 00:03:05,810 Chi è quel tipo? 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,980 Che ha detto quello quando ho detto "chi è quel tipo"? 29 00:03:10,398 --> 00:03:14,944 Il sottomarino è finto. Si vedono i fili. 30 00:03:15,028 --> 00:03:17,238 Una piovra! 31 00:03:17,322 --> 00:03:18,364 Cosa? 32 00:03:24,412 --> 00:03:28,249 Se non guardi la violenza, non riuscirai a desensibilizzarti. 33 00:03:28,333 --> 00:03:32,629 - Dimmi quando non fa più paura. - Ora. 34 00:03:35,506 --> 00:03:37,300 Secondo me quel tipo è una spia. 35 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Certo che lo è. Lo hai appena visto al corso per spie. 36 00:03:41,262 --> 00:03:44,057 Aspetta! So come va a finire. 37 00:03:44,140 --> 00:03:49,479 Il codice segreto era la filastrocca che canticchiava alla figlia. 38 00:03:49,562 --> 00:03:52,315 Abbastanza ovvio. 39 00:03:52,398 --> 00:03:56,569 Sta' zitto, Homer! A nessuno interessano le tue opinioni! 40 00:04:01,783 --> 00:04:07,914 Se ti fa stare meglio, quello che ti hanno scagliato è finito addosso a me. 41 00:04:07,997 --> 00:04:11,125 - Homer? - Lascia perdere, papà è arrabbiato. 42 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 Ha i tendini alla base del collo che vibrano. 43 00:04:13,836 --> 00:04:18,132 Lo stress si concentra in punti critici, qui, qui e qui... 44 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 ...e il risultato è un papà infelice. 45 00:04:20,969 --> 00:04:23,554 Homerino, non entri? 46 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Ho sempre vissuto con pacata dignità. 47 00:04:27,475 --> 00:04:34,232 Tu me l'hai rubata. Esco, e non so quando mi rivedrai. 48 00:04:40,530 --> 00:04:44,325 La palla antistress che gli abbiamo dato a Natale non funziona. 49 00:04:47,036 --> 00:04:48,538 DA PETE IL DANNATO 120 KM 50 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 DA PETE IL DANNATO 50 KM 51 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 DA PETE IL DANNATO PROSSIMA USCITA! 52 00:05:00,758 --> 00:05:01,801 DA PETE IL DANNATO 53 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 Una puzzola. 54 00:05:09,142 --> 00:05:10,351 FERTILIZZANTE 55 00:05:13,938 --> 00:05:15,148 DISCARICA DELLA CONTEA 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 {\an8}MINIERA DI ZOLFO 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 FOGNE A CIELO APERTO PER 65 KM 58 00:05:29,996 --> 00:05:31,122 BIRRA E RISSA 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,624 Un locale per burini. 60 00:05:36,502 --> 00:05:40,506 - Facciamo a pugni. - Allora vuoi proprio fare a pugni. 61 00:05:41,549 --> 00:05:46,095 - Duff, per favore. - Non vendiamo Duff. Vendiamo Fudd. 62 00:05:46,179 --> 00:05:48,222 Okay, passa la Fudd. 63 00:05:48,306 --> 00:05:52,352 Signore e signori, è guarito ed è tornato. 64 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Diamo un benvenuto etilico a Yodeling Zeke. 65 00:06:09,827 --> 00:06:13,581 E la prossima sarà la nostra cameriera cantante, Lurleen. 66 00:06:14,457 --> 00:06:20,630 Quindi, temo che il servizio bevande si interromperà solo per qualche secondo... 67 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Come non detto. 68 00:06:23,174 --> 00:06:25,593 Stupida Marge. Dirmi di stare zitto. 69 00:06:25,676 --> 00:06:29,222 Grazie. Stasera canterò qualcosa di diverso. 70 00:06:29,305 --> 00:06:34,143 Una canzone che ho scritto mentre davo da bere a voi assetati. 71 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 Lavori tutto il giorno Per un vecchio 72 00:06:39,524 --> 00:06:42,318 - Sudi e ti stanchi - Esatto. 73 00:06:42,402 --> 00:06:48,282 Poi torni al tuo castello Ma la tua regina ti assilla 74 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 È proprio vero. 75 00:06:49,617 --> 00:06:53,996 Ecco perché stai perdendo i capelli Ecco perché ingrassi 76 00:06:55,623 --> 00:07:00,461 Ecco perché ti sei schiantato col furgone In autostrada 77 00:07:00,545 --> 00:07:03,172 Giusto, tranne che per il furgone. 78 00:07:03,256 --> 00:07:09,595 Quante ingiustizie ti toccano E tu non ci puoi fare niente 79 00:07:09,679 --> 00:07:14,684 Tua moglie non ti capisce Ma io sì 80 00:07:15,893 --> 00:07:21,566 No, tua moglie non ti capisce Ma io sì 81 00:07:22,233 --> 00:07:28,573 Ti dico, nessuno ti capisce Ma io sì 82 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 - Lurleen, devo dirti qualcosa. - Sono tutta orecchi. 83 00:07:40,293 --> 00:07:46,424 La tua canzone mi ha colpito come non era mai successo. Dov'è il gabinetto? 84 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 - Come ti chiami straniero? - Homer J. Simpson. 85 00:07:53,222 --> 00:07:55,808 - E io Lurleen Lumpkin. - Carino. 86 00:07:55,892 --> 00:07:59,562 - Dici? - Credo. Non ne sono sicuro. 87 00:07:59,645 --> 00:08:02,648 L'ho dimenticato. Ciao, Lurleen. 88 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Ciao, Homer J. Simpson. 89 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 - Ciao. - Dove sei stato tutta la notte? 90 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 In un locale della contea di Spittle. 91 00:08:15,536 --> 00:08:17,705 Avresti dovuto telefonare. Ero in pensiero. 92 00:08:17,788 --> 00:08:21,709 Dimentichiamo i rancori e diamoci all'amore. 93 00:08:22,210 --> 00:08:25,630 Lavoro tutto il giorno Per un vecchio 94 00:08:25,713 --> 00:08:28,174 Sudo e mi stanco 95 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Quella era la cistifellea. 96 00:08:36,849 --> 00:08:38,142 Rimettila a posto! 97 00:08:38,726 --> 00:08:43,022 Tua moglie non ti capisce Ma io sì 98 00:08:43,356 --> 00:08:47,360 - Sta di nuovo cantando alla palla. - E ha fatto 280 punti. 99 00:08:47,443 --> 00:08:48,694 Sì? 100 00:08:58,162 --> 00:09:01,123 - Moe, hai della Fudd? - Fudd? 101 00:09:01,207 --> 00:09:04,752 Non è più in circolazione da quando quei buzzurri sono diventati ciechi. 102 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 No. Sono stato in un locale e... 103 00:09:07,004 --> 00:09:12,635 - Ehi, sei stato in un altro locale? - A 160 chilometri fuori città. 104 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Homer. 105 00:09:15,471 --> 00:09:19,183 STATE PER ENTRARE NELLA CONTEA DI SPITTLE 106 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 PARCO PER ROULOTTE ROYAL KING 14 GIORNI SENZA UN TORNADO 107 00:09:23,354 --> 00:09:26,607 Chi si vede, Homer J. Simpson. 108 00:09:26,691 --> 00:09:31,279 Non riesco a scordare la tua canzone. Non mi capitava da "Funky Town". 109 00:09:31,362 --> 00:09:33,281 Sei gentile. 110 00:09:33,364 --> 00:09:37,451 - Me ne dai una copia? - Mi dispiace, ho qui tutti i brani. 111 00:09:37,535 --> 00:09:39,745 "Ungo di lacrime il tacchino"... 112 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 ..."Non guardare il mio vestito se non fai sul serio"... 113 00:09:42,206 --> 00:09:44,417 ..."Sono stufa delle tue labbra bugiarde e dei tuoi denti finti"... 114 00:09:44,500 --> 00:09:47,962 Dobbiamo entrare nella tua testa e farne uscire le canzoni. 115 00:09:48,045 --> 00:09:50,965 - Non so. - Vieni con me! 116 00:09:51,048 --> 00:09:53,384 LA TUA VOCE SU COMPACT DISC PER 25 CENTESIMI 117 00:09:53,467 --> 00:10:00,182 Ti dico, nessuno ti capisce Ma io sì 118 00:10:04,061 --> 00:10:08,691 Signora, mio fratello ha una stazione radio a Weevilville... 119 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 ...e con il suo permesso vorrei portargli il suo CD. 120 00:10:11,694 --> 00:10:14,614 Homer, è dalle tue parti. Che ne dici? 121 00:10:17,700 --> 00:10:18,868 Mi sembra una buona idea. 122 00:10:18,951 --> 00:10:21,787 Questa è la stazione KUDD 570 AM. 123 00:10:21,871 --> 00:10:24,915 Non cambiate frequenza. Siete su KUDD. 124 00:10:24,999 --> 00:10:28,252 Lavori tutto il giorno Per un vecchio 125 00:10:28,336 --> 00:10:30,379 Sudi e ti stanchi 126 00:10:30,463 --> 00:10:33,174 Per la prossima mezz'ora, si fa festa. 127 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 - Che dicevi? - Niente. 128 00:10:35,384 --> 00:10:39,096 Mi sembrava di averti detto di stare lontano da mia sorella! 129 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 Ma la tua regina ti assilla 130 00:10:42,099 --> 00:10:45,728 Ecco 50 dollari. Portala al Copa. 131 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 Adesso parli E ti comporti da duro 132 00:10:48,981 --> 00:10:51,984 È l'ora della vendetta. 133 00:10:52,568 --> 00:10:59,116 Il dolore e la tristezza Sepolti nel tuo cuore 134 00:10:59,200 --> 00:11:03,204 Consideriamo la faccenda in prospettiva, d'accordo? 135 00:11:03,287 --> 00:11:09,377 Nessuno ti capisce Ma io sì 136 00:11:09,460 --> 00:11:14,382 È bravissima. Si sente la sua anima country in ogni bit digitale. 137 00:11:14,465 --> 00:11:16,133 La musica country fa schifo. 138 00:11:16,217 --> 00:11:21,972 Toglie spazio ai DJ fichi la cui profanità diverte tutti noi. 139 00:11:22,056 --> 00:11:24,266 Sta' zitto. Marge, che ne pensi? 140 00:11:24,350 --> 00:11:27,395 È carino. Ma chi è questa donna? 141 00:11:27,478 --> 00:11:33,192 È una cameriera disoccupata, ma sarà una star della musica country come... 142 00:11:33,275 --> 00:11:36,696 ...quel cretino con il cappello da cowboy e quella donna morta. 143 00:11:36,779 --> 00:11:39,824 Non voglio che vai in giro con una cameriera. 144 00:11:39,907 --> 00:11:42,576 Marge, non farne una cosa squallida. 145 00:11:42,660 --> 00:11:47,790 Sono solo stato nella sua roulotte mentre provava dei costumi. 146 00:11:49,375 --> 00:11:52,712 Ciao, Lurleen. Parlavamo proprio di te. 147 00:11:52,795 --> 00:11:55,589 Penso di poter venire. Aspetta, chiedo a mia moglie. 148 00:11:58,551 --> 00:11:59,969 Andata! 149 00:12:00,052 --> 00:12:03,347 PARCO PER ROULOTTE ROYAL KING 2 GIORNI SENZA UN TORNADO 150 00:12:03,431 --> 00:12:05,891 Hanno chiamato tutti. 151 00:12:05,975 --> 00:12:10,479 Mamma, papà, i tre gemelli, Vonda Mae, Piney Jo... 152 00:12:11,522 --> 00:12:13,649 E devo tutto a te. 153 00:12:13,733 --> 00:12:17,153 Non ringraziare me. Ringrazia il tuo cervello. 154 00:12:17,236 --> 00:12:21,407 Nessun uomo è mai stato così gentile con me senza... 155 00:12:21,490 --> 00:12:24,660 ...sai, volere qualcosa in cambio. 156 00:12:24,744 --> 00:12:28,247 Stavo per chiederti dell'acqua. Ma ora mi sento in colpa. 157 00:12:28,330 --> 00:12:33,335 - Homer, sei davvero un vaso di miele. - Grazie. 158 00:12:33,419 --> 00:12:35,755 Hai detto miele, giusto? 159 00:12:35,838 --> 00:12:40,426 - Homer, ti voglio come manager. - Davvero? 160 00:12:40,509 --> 00:12:43,220 - Non sono bravo con i numeri. - Nessun problema. 161 00:12:43,304 --> 00:12:45,639 - Faccio scelte stupide. - Nessuno è perfetto. 162 00:12:45,723 --> 00:12:47,600 - A scuola andavo male. - Io non ci sono neppure andata. 163 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 La mia igiene personale viene descritta come... 164 00:12:49,935 --> 00:12:54,064 Sarai un grande manager. C'è solo una cosa che ti serve. 165 00:12:54,148 --> 00:12:55,274 IL COWBOY CORPULENTO 166 00:12:55,357 --> 00:12:58,986 È uno speciale tessuto spaziale creato apposta per Elvis. 167 00:12:59,069 --> 00:13:02,823 È autopulente, con il sudore. 168 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 - Guardami. - Non voglio. Sono arrabbiata con te. 169 00:13:13,834 --> 00:13:18,297 Sono stufa della cameriera e di tutta questa manfrina della musica country. 170 00:13:18,380 --> 00:13:24,678 - Forse è meglio che non mi guardi. - Homer! Dove hai preso quell'abito? 171 00:13:24,762 --> 00:13:27,765 - Regalo di una persona amica. - Lurleen? 172 00:13:27,848 --> 00:13:30,684 - No, mi sembra che fosse Lenny. - Non mentire. 173 00:13:30,768 --> 00:13:33,354 - Hai una relazione con questa donna? - No! 174 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 - L'hai baciata? - No! 175 00:13:34,688 --> 00:13:36,440 - Lei ti ha baciato? - Un paio di volte. 176 00:13:36,524 --> 00:13:40,486 - Voglio che smetti di vederla! - Non posso, sono il suo manager. 177 00:13:40,569 --> 00:13:45,199 È folle! Non puoi trascorrere altro tempo lontano dalla tua famiglia. 178 00:13:45,282 --> 00:13:49,662 Stai rovinando il mio sogno di gestire una bellissima cantante country. 179 00:13:49,745 --> 00:13:52,540 Il tuo sogno era di sbafarti il panino più grosso. 180 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Come hai fatto alla fiera della contea lo scorso anno. 181 00:13:55,292 --> 00:13:59,755 Lurleen avrà successo e, ti piaccia o no, io ci sarò. 182 00:13:59,839 --> 00:14:02,299 Va bene! Sai quanto me ne importa. 183 00:14:09,682 --> 00:14:11,517 STUDIO DI REGISTRAZIONE BURINOVILLE U.S.A. 184 00:14:11,600 --> 00:14:15,104 Questo studio ha una storia. Buddy Holly venne qui nel 1958... 185 00:14:15,187 --> 00:14:18,357 ...e disse: "Non registrerò mai in questa fogna". 186 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 Sono sicuro che a Lurleen piacerà. 187 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 Quanto gli hai dato? 188 00:14:23,112 --> 00:14:27,616 Solo i risparmi di una vita. Non ho pignorato niente. 189 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Ehi, colonnello Homer. 190 00:14:30,703 --> 00:14:33,747 - E lei deve essere... - La signora Homer Simpson. 191 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Incantata. 192 00:14:35,916 --> 00:14:37,626 Avevi detto che era in sovrappeso. 193 00:14:37,710 --> 00:14:41,130 Per mentire bisogna essere in due. Uno che parla e l'altra che ascolta. 194 00:14:41,213 --> 00:14:44,341 - Che vuol dire? - Non ho tempo per le domande. 195 00:14:44,425 --> 00:14:47,052 Il tempo è denaro. Forza, gente. 196 00:14:47,136 --> 00:14:50,180 Forza, ragazzi. Spezziamo qualche cuore. 197 00:14:50,264 --> 00:14:51,348 {\an8}REGISTRAZIONE IN CORSO 198 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 Oh, le basi erano vuote Nel campo da baseball del mio cuore 199 00:14:57,354 --> 00:15:00,232 Quando il coach mi ha chiamato Alla battuta 200 00:15:00,316 --> 00:15:03,861 Ed io stavo sventolando la mazza E dando amore e baci 201 00:15:03,944 --> 00:15:06,947 La mia media era di .008 202 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 Così mi sono sputata sulle mani Ho tolto la terra dalle scarpe 203 00:15:10,701 --> 00:15:13,787 E mi sono diretta a centrocampo 204 00:15:13,871 --> 00:15:20,169 Questa volta faccio un "home run" Questa volta è amore davvero 205 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Ehi, papà. Posso fare un assolo da strapazzo? 206 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 Piantala! 207 00:15:25,215 --> 00:15:29,845 Sono giù questa stagione E adesso so perché 208 00:15:29,929 --> 00:15:33,140 Sono capitata su un amore vero 209 00:15:33,223 --> 00:15:39,229 Prima giocavo sempre E vagavo di continuo 210 00:15:39,313 --> 00:15:42,441 Ma questa stagione sta per migliorare Per me ora 211 00:15:42,524 --> 00:15:45,653 Ho finalmente trovato un Homer 212 00:15:45,736 --> 00:15:49,406 Proprio così Ho finalmente trovato un Homer 213 00:15:49,490 --> 00:15:54,286 Dobbiamo interromperti. C'è uno stridio di fondo sulla traccia. 214 00:15:59,541 --> 00:16:01,961 BIFOLCO AMA POLLASTRELLA 215 00:16:06,882 --> 00:16:08,842 Lei! Via dalla panchina. 216 00:16:08,926 --> 00:16:11,011 DISCHI 217 00:16:18,143 --> 00:16:20,938 Sai cosa? Andrai in TV. 218 00:16:21,021 --> 00:16:24,316 Homer, la tua intelligenza è pari alla tua bellezza. 219 00:16:25,067 --> 00:16:27,277 Immagino sia un complimento. 220 00:16:27,361 --> 00:16:32,616 Nello spettacolo vogliono due brani. Dovrebbero essere due novità. 221 00:16:32,700 --> 00:16:36,578 Ho lavorato a un brano che può essere interessante. 222 00:16:36,662 --> 00:16:38,747 Sentiamo. 223 00:16:40,749 --> 00:16:47,506 In questa roulotte Fa freddo e sono sola 224 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 Sveglia tutta la notte 225 00:16:51,760 --> 00:16:56,056 A borbottare se solo tu non fossi sposato 226 00:16:56,140 --> 00:17:01,520 Così ti potrei chiedere di dormire Con me stanotte 227 00:17:02,438 --> 00:17:05,441 Dormire con me stanotte Oh 228 00:17:05,524 --> 00:17:08,277 Dormire con me stanotte 229 00:17:08,360 --> 00:17:15,117 Ti sto chiedendo Dormi con me stanotte? 230 00:17:16,577 --> 00:17:22,583 È sensuale. Nessun uomo vivente potrà resistere a questo pezzo. 231 00:17:22,666 --> 00:17:23,834 Beh, arrivederci. 232 00:17:23,917 --> 00:17:29,673 C'è un messaggio nascosto in questo brano che forse non hai colto. 233 00:17:29,757 --> 00:17:31,717 Ascolta bene. 234 00:17:31,800 --> 00:17:35,554 Dormi con me stanotte 235 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Dormi con me stanotte 236 00:17:40,893 --> 00:17:45,689 - Giusto. - Ti sto chiedendo, dormi... 237 00:17:45,773 --> 00:17:50,778 ...con me stanotte? 238 00:17:50,861 --> 00:17:54,948 - Lurleen! - Proprio così, Homer J. 239 00:17:55,032 --> 00:17:57,201 Ci devo pensare. 240 00:18:00,370 --> 00:18:04,583 Abbiamo investito tutti i soldi su di lei. Se non sfonda, siamo rovinati. 241 00:18:04,666 --> 00:18:08,921 Se sfonda, perdo il marito. Non so per cosa tifare. 242 00:18:09,004 --> 00:18:11,465 - Non lo sai? - Devo andare. 243 00:18:11,548 --> 00:18:12,758 - Homer? - Dopo. 244 00:18:12,841 --> 00:18:15,928 Lurleen è in TV stasera. Devo prepararmi. 245 00:18:20,682 --> 00:18:24,728 Mentre tu e Lurleen eravate in giuria alla gara del porcello all'ingrasso... 246 00:18:24,812 --> 00:18:26,647 ...Maggie ha messo il primo dentino. 247 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 Magnifico. Hai visto la mia fascia di serpente a sonagli? 248 00:18:29,775 --> 00:18:34,113 - Ma non mi ascolti neanche. - Ma certo che ti ascoltano. 249 00:18:34,196 --> 00:18:40,327 Bambini, potete venire qui? Hai una famiglia meravigliosa, Homer. 250 00:18:40,410 --> 00:18:43,997 Non dimenticarlo quando uscirai da quella porta, stasera. 251 00:18:44,623 --> 00:18:45,791 Devo andare. 252 00:18:46,792 --> 00:18:50,379 Odio quell'uomo ora, ma adoro quell'abito. 253 00:18:50,462 --> 00:18:56,718 Reggetevi forte ai forconi, gente. È nuovamente il momento di Yahoo! 254 00:18:56,802 --> 00:19:01,390 Con Yodeling Zeke, Butterball Jackson... 255 00:19:01,473 --> 00:19:04,143 ...Freddy-boy e Yuma, Cloris Mozelle... 256 00:19:04,226 --> 00:19:09,731 ...Big Shirtless Ron, Orville e Hurley, Cathy Mae, Pip Diddler... 257 00:19:09,815 --> 00:19:13,443 ...Rudy, the Yahoo la Recovering Alcoholic Jug Band... 258 00:19:13,527 --> 00:19:17,656 ...e stasera, nel suo debutto televisivo, Lurleen! 259 00:19:23,745 --> 00:19:26,790 - Lei è il colonnello Homer Simpson? - In persona. 260 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 Sono della Urlo Ribelle Records. 261 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 Vorrei comprare il contratto di Lurleen. 262 00:19:31,795 --> 00:19:36,758 Scordatelo. Non mi chiamano colonnello Homer perché sono uno stupido soldato. 263 00:19:37,926 --> 00:19:39,970 Lurleen, sei piaciuta tanto. 264 00:19:40,053 --> 00:19:43,182 Grazie. Ho dei pruriti a causa del fieno in fibra di vetro. 265 00:19:43,515 --> 00:19:45,434 Hai bisogno di qualcosa? 266 00:19:47,227 --> 00:19:51,607 Beh, potresti completare la mia serata. 267 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Qualcosa non va? 268 00:19:55,402 --> 00:19:58,197 La mia vita romantica mi sta passando davanti agli occhi. 269 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 Maleducato! 270 00:20:03,702 --> 00:20:06,246 Grazie per la cena. 271 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 {\an8}- No! - Almeno ridammi il mio dollaro... 272 00:20:12,044 --> 00:20:15,547 Ti amerò per sempre. 273 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 Mi dispiace, Lurleen. 274 00:20:21,011 --> 00:20:24,598 Volevo solo far conoscere agli altri la tua splendida voce. 275 00:20:24,681 --> 00:20:30,020 E l'ho fatto. Ora è meglio che me ne vada, prima che perda la mia famiglia. 276 00:20:32,689 --> 00:20:35,817 Giusto per sapere... Saresti andata fino in fondo? 277 00:20:37,653 --> 00:20:39,363 Okay. 278 00:20:39,947 --> 00:20:43,951 Prima di negoziare, ti dico che non vedo l'ora di scaricare Lurleen... 279 00:20:44,034 --> 00:20:46,328 - ...quindi accetto qualunque offerta. - 50 dollari. 280 00:20:46,411 --> 00:20:48,914 Figlio di...! Venduta. 281 00:20:51,124 --> 00:20:56,588 - Mia moglie era a letto con un amico. - Deluso? 282 00:20:56,672 --> 00:21:00,384 Sì, lui aveva il mio pigiama! 283 00:21:03,262 --> 00:21:05,222 E ora, ancora una volta, Lurleen. 284 00:21:06,056 --> 00:21:07,266 Homer? 285 00:21:07,349 --> 00:21:10,352 C'è spazio in quel letto per uno scemo? 286 00:21:10,435 --> 00:21:12,688 C'è sempre stato. 287 00:21:12,771 --> 00:21:16,191 Vorrei cantare una canzone che ho appena scritto. 288 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 Si intitola: "Rimani accanto al tuo manager". 289 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 Il suo nome è Homer 290 00:21:22,823 --> 00:21:27,035 È proprio un grande uomo 291 00:21:27,119 --> 00:21:31,707 Ho provato a baciarlo 292 00:21:31,790 --> 00:21:35,294 Ma Homer è scappato 293 00:21:35,752 --> 00:21:39,339 Vorrei davvero poter dire 294 00:21:39,923 --> 00:21:44,678 Che io sono sua 295 00:21:44,761 --> 00:21:48,640 Spero che Marge sappia 296 00:21:48,724 --> 00:21:55,063 Quanto è fortunata 297 00:21:55,147 --> 00:21:56,440 Lo so. 298 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 {\an8}Tradotto da: Liana Acquaviva