1 00:00:14,723 --> 00:00:18,184 "SJOVE" LYDE ER IKKE SJOVE 2 00:01:21,706 --> 00:01:26,544 - Sluk for den rockmusik. - Få ikke en stegosaurus på tværs. 3 00:01:28,797 --> 00:01:32,592 {\an8}De talende dinosaurer virker mere ægte end de fleste tv-familier. 4 00:01:34,719 --> 00:01:41,101 {\an8}- Se. De har også en baby. - Det er som taget ud af vores liv. 5 00:01:41,184 --> 00:01:45,522 {\an8}Jeg ved, at I glæder jer til at møde tante Selmas nye kæreste. 6 00:01:46,356 --> 00:01:51,861 {\an8}Men inden han kommer, må jeg fortælle noget ubehageligt om ham. 7 00:01:58,368 --> 00:02:02,330 Tante Selma er panisk bange for at dø alene. 8 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 {\an8}Så i desperation begyndte hun at skrive sammen med indsatte. 9 00:02:06,543 --> 00:02:08,294 Hendes kæreste er eksfange. 10 00:02:08,378 --> 00:02:12,006 Så kan vi lære at slå ihjel med madbakker! 11 00:02:12,090 --> 00:02:17,220 {\an8}Så, han har afsonet sin gæld til samfundet. 12 00:02:17,303 --> 00:02:21,891 {\an8}- Hvorfor er sølvtøjet så ikke fremme? - Det er det bare ikke. 13 00:02:21,975 --> 00:02:28,690 Nu er de her. Husk nu at være forstående og overbærende. 14 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Må jeg præsentere jer for ...? 15 00:02:32,318 --> 00:02:35,071 - Sideshow Bob! - Hvad i ...? 16 00:02:35,155 --> 00:02:41,536 Selma, børnenes reaktion er naturlig. Det var Bart, der fik mig anholdt. 17 00:02:41,619 --> 00:02:46,416 Nemlig. Din nye kæreste fik hængt Krusty op på et væbnet røveri. 18 00:02:47,876 --> 00:02:50,753 Hvis en snothvalp fik mig i spjældet - 19 00:02:50,837 --> 00:02:55,258 - ville jeg finde hans hjemadresse og snitte ham en ny navle! 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,596 Rådne stikker! 21 00:03:02,307 --> 00:03:07,270 - De glemmer Buddhas to leveregler. - Nul. 22 00:03:07,353 --> 00:03:14,027 Jovist. Et: Livet er lidelse. To: Lidelsen skyldes begær. 23 00:03:14,110 --> 00:03:18,323 Jeg ville lave gode børneprogrammer. 24 00:03:18,907 --> 00:03:24,245 Da fængslet knuste den drøm, brændte jeg af hævntørst. 25 00:03:40,637 --> 00:03:45,683 Da jeg blev nomineret til en Emmy for bedste birolle i et børneprogram - 26 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 - ødelagde min bitterhed min ellers store aften. 27 00:03:49,729 --> 00:03:53,942 De nominerede er: Tom Trist, Kaptajn Kujon - 28 00:03:54,025 --> 00:03:57,278 - kæmpekatten Pepito - 29 00:03:57,362 --> 00:04:01,532 {\an8}- Sideshow Bob og Søren Støvsuger. 30 00:04:01,616 --> 00:04:07,914 Og Emmy'en går til ... Utroligt. Sideshow Bob. 31 00:04:11,501 --> 00:04:15,421 En Emmy mere end du nogensinde får, din troldenar. 32 00:04:15,505 --> 00:04:18,466 - Tab den nu ikke ude i badet. - Talentløse tosse! 33 00:04:18,549 --> 00:04:20,093 - Andenviolin! Dødbider! - Lefler! 34 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Hold op! Slip mig! 35 00:04:25,932 --> 00:04:29,852 Og nu til aftenens højdepunkt: Bedste overførsel af film til video. 36 00:04:30,311 --> 00:04:34,232 Fængselslivet er hårdt for en republikaner. 37 00:04:37,902 --> 00:04:41,531 I de trange celler blev vi som dyr. 38 00:04:41,614 --> 00:04:44,367 - Hvem har brugt min læbepomade? - Mig. Her. 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 Jeg vil ikke have den tilbage. 40 00:04:46,536 --> 00:04:50,957 Jeg tænkte kun på at hævne mig på ham, der fik mig spærret inde. 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,083 DØ BART 42 00:04:52,917 --> 00:04:53,960 AFDØD BART 43 00:04:54,711 --> 00:04:56,129 JEG HADER BART 44 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Ay caramba! 45 00:05:00,049 --> 00:05:04,470 Hvis jeg ville dig til livs, havde jeg kvalt dig i døren. 46 00:05:05,471 --> 00:05:07,974 Men så var jeg jo en elendig gæst. 47 00:05:10,977 --> 00:05:15,148 Hvor kom jeg fra? Jeg var ved at fortælle om min sorteste stund. 48 00:05:15,773 --> 00:05:21,404 - I må ikke tage min Emmy! - Priser og pokaler er ikke tilladt. 49 00:05:21,487 --> 00:05:24,741 Du må end ikke beholde en Oscar eller en Golden Globe. 50 00:05:25,908 --> 00:05:31,914 Men skæbnen kan også være nådig. Jeg fik brev fra en ny penneven. 51 00:05:31,998 --> 00:05:38,796 Kære 24601. Jeg må have en mand, og jeg kan ikke finde en lovlydig. 52 00:05:39,505 --> 00:05:44,344 Jeg har fast job og elsker at anlægge klagesager. 53 00:05:44,427 --> 00:05:48,765 Jeg bor hos min tvillingesøster. Her ser du os på tandem. 54 00:05:48,848 --> 00:05:50,933 Jeg har glemt, hvem jeg er. 55 00:05:52,602 --> 00:05:58,775 Kære Selma. Dit brev skabte røre i mit hjertes isolationscelle. 56 00:06:02,987 --> 00:06:09,369 Som en krokus i fængselsgården blomstrede vores kærlighed op. 57 00:06:10,411 --> 00:06:15,333 - Selma, må jeg ...? - Kun på kinden. 58 00:06:19,379 --> 00:06:25,802 Takket være hendes kærlighed blev jeg en mønsterfange. 59 00:06:28,012 --> 00:06:32,141 Jeg tog afsked med medfangerne og rejste med min elskede. 60 00:06:32,225 --> 00:06:38,981 Farvel, Flænser og Issyl. Dig kommer jeg til at savne mest, Snake. 61 00:06:42,151 --> 00:06:47,949 Du er et levende bevis på, at vort slappe fængselssystem virker. 62 00:06:48,032 --> 00:06:52,829 Jeg har aldrig set dig så lykkelig. Du fniser som en lille skolepige. 63 00:06:55,081 --> 00:06:58,960 Sådan en fyr fanger man kun én gang. 64 00:06:59,043 --> 00:07:01,838 Det håber jeg også, politiet siger. 65 00:07:05,383 --> 00:07:09,178 Hvad laver I? Fatter I ikke, at han fik Krusty anklaget? 66 00:07:09,262 --> 00:07:13,391 - Bart! - Javist. Tak, fordi du fik mig anholdt. 67 00:07:14,350 --> 00:07:20,064 Du omdirigerede min vej til helvede, så jeg endte i Selmas arme. 68 00:07:20,148 --> 00:07:21,149 Hørt! 69 00:07:21,232 --> 00:07:26,154 Tillader du, at jeg gør noget vovet, mens din familie ser på? 70 00:07:26,237 --> 00:07:32,201 - Men ingen tungekys. - Nej, nej, mit livs askebæger. 71 00:07:33,244 --> 00:07:35,496 Selma, vil du gifte dig med mig? 72 00:07:36,539 --> 00:07:42,628 - Gør det ikke. Han er et afskum. - Så kald mig fru Afskum! 73 00:07:48,176 --> 00:07:55,183 Jeg venter gerne på dig Til du kan afse en aften på mig 74 00:07:57,185 --> 00:08:03,941 Når vi går ud og danser løs Finder du måske en anden tøs 75 00:08:06,194 --> 00:08:12,950 Bagefter går vi hen et sted Hvor vi skal få et stille glas 76 00:08:15,411 --> 00:08:22,168 Og så er det, at jeg kvajer mig Og taler løs om kærlighed og gas 77 00:08:27,673 --> 00:08:33,387 - Er du sød at slibe mine ligtorne? - Med fornøjelse. 78 00:08:33,471 --> 00:08:39,560 A, G, Q, 7 ... 79 00:08:39,644 --> 00:08:44,649 Godt nok. Kør forsigtigt, og må du finde den store kærlighed. 80 00:08:44,732 --> 00:08:49,362 Så er det tid til Krustys årlige gallashow for køresyge børn. 81 00:08:49,445 --> 00:08:51,739 Pauke! 82 00:08:52,990 --> 00:08:57,870 Jeg elsker jer! Jeg elsker alle mine unger! 83 00:08:58,454 --> 00:09:03,334 De stakler. Hvor er det kvalmt og tragisk. 84 00:09:03,417 --> 00:09:07,380 I skulle have set den bus, der kørte dem ud til studiet. 85 00:09:13,219 --> 00:09:18,933 Hvad nu? Her kommer en mand, som ikke behøver præsentation. 86 00:09:19,016 --> 00:09:23,813 Selskabets chef. I kender ham jo. Kom så her! 87 00:09:25,690 --> 00:09:30,319 Der er en gammel ven, som godt vil hilse på dig. 88 00:09:30,403 --> 00:09:31,529 Hva'? 89 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Han skulle sidde inde i årevis. 90 00:09:36,450 --> 00:09:42,707 - Kom her. Jeg har savnet dig. - Manden er et levende klenodie. 91 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 Din afløser er uduelig. 92 00:09:47,003 --> 00:09:49,046 Jeg kan kun være mig selv ... 93 00:09:49,130 --> 00:09:52,883 Kan du tilgive mig for at fingere dig, Krusty? 94 00:09:52,967 --> 00:09:56,304 Jeg er og bliver jo en platugle. 95 00:09:57,054 --> 00:10:00,099 Sideshow Bob er en fupmager. 96 00:10:00,182 --> 00:10:05,730 Hvis Krusty kan tilgive ham, så kan du vel også. 97 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 Jeg har virkelig savnet det her. 98 00:10:10,610 --> 00:10:14,905 Angående brudekjolen ... Hvordan skal jeg sige det? 99 00:10:14,989 --> 00:10:16,949 Hvid! 100 00:10:17,033 --> 00:10:20,494 - Og til hors d'oeuvre? - Mums, hors d'oeuvre. 101 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Hvad synes du, Homer? 102 00:10:23,831 --> 00:10:29,086 Cocktailpølser smager lige så godt, som de ser ud. 103 00:10:29,170 --> 00:10:31,422 Og så den røde sovs. 104 00:10:31,505 --> 00:10:38,596 Den ligner og smager af ketchup, men det er ikke ketchup. 105 00:10:38,679 --> 00:10:44,477 - Jeg kan alligevel ikke smage noget. - Det forstår jeg ikke? 106 00:10:44,560 --> 00:10:49,940 Som lille fik jeg en nytårsraket lige op i tuden. 107 00:10:50,024 --> 00:10:53,444 Jeg har mistet smags- og lugtesans. 108 00:10:53,527 --> 00:10:57,365 Så cocktailpølser og små frikadeller. 109 00:10:57,448 --> 00:11:04,372 Har vi råd til det bryllupshalløj? Jeg har brugt min fængselshyre. 110 00:11:04,455 --> 00:11:10,920 Jeg har penge. Jeg investerede i tåregas, før verden gik af lave. 111 00:11:11,003 --> 00:11:17,968 Herligt. Bare folk nu ikke tror, jeg tager dig for pengenes skyld - 112 00:11:18,052 --> 00:11:21,347 - i stedet for dine gode sider. 113 00:11:21,430 --> 00:11:25,935 I morgen bliver vi hr. og fru Bob Terwilliger. 114 00:11:26,018 --> 00:11:29,772 Giv mig et møs, Bob. 115 00:11:32,608 --> 00:11:38,239 McGyver begynder nu! Hjemad, og lad hesten smage pisken. 116 00:11:38,322 --> 00:11:40,533 Fruen bestemmer! 117 00:11:41,617 --> 00:11:45,579 - Hvad er jeg gået glip af? - McGyver i brydertrøje. 118 00:11:46,747 --> 00:11:50,209 - Er jeg ikke manden i dit liv? - Sæt dig og klap i! 119 00:11:50,626 --> 00:11:57,133 - Tak, señor. Du har reddet vores by. - Tak månens tiltrækningskraft. 120 00:12:00,928 --> 00:12:06,851 - McGyver er et geni. - Han er en skuespiller. 121 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 Og en halvdårlig en. 122 00:12:08,936 --> 00:12:11,147 Du lyver! 123 00:12:11,230 --> 00:12:17,111 Det her er løgn: Det var godt tv, der ikke gav mig brækfornemmelser. 124 00:12:23,033 --> 00:12:29,331 Han var så grusom. Og det han sagde, var løgn. 125 00:12:29,832 --> 00:12:34,879 - Så, så. - Så er brylluppet aflyst. 126 00:12:34,962 --> 00:12:41,719 - Klap i, Bart. - Nej, McGyver og jeg hører sammen. 127 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Brylluppet er afblæst. 128 00:12:45,514 --> 00:12:49,769 - Hvad skal jeg sige? - Sig, at du holder af McGyver. 129 00:12:50,436 --> 00:12:53,898 Som du vil. Jeg ... 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,068 Jeg kan ikke! Selv biljagten var elendig! 131 00:12:59,528 --> 00:13:05,201 Slap af. Jeg hader alle de serier, som Marge kan lide, men det gør intet. 132 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 - Ved I hvorfor? - Lad høre. 133 00:13:07,411 --> 00:13:13,876 Når Marge ser en af sine serier, snupper jeg et par øl på baren - 134 00:13:13,959 --> 00:13:17,296 - og så er jeg i kælent humør. 135 00:13:18,047 --> 00:13:22,343 Når du ser McGyver, går jeg mig en frisk tur - 136 00:13:22,426 --> 00:13:26,722 - og vender hjem mere forelsket end nogensinde. 137 00:13:26,806 --> 00:13:29,266 Bart ikke lide det her. 138 00:13:32,353 --> 00:13:36,565 Jeg burde være blomsterpige. Uden at skvatte. 139 00:13:36,649 --> 00:13:38,943 Ja, men de valgte Maggie. 140 00:13:39,026 --> 00:13:42,780 Pussenussethed frem for erfaring. 141 00:13:42,863 --> 00:13:48,410 Bob, tager du Selma, som hos dig står, til hustru - 142 00:13:48,494 --> 00:13:51,038 - indtil døden jer skiller? 143 00:13:51,705 --> 00:13:52,915 Ja! 144 00:14:01,423 --> 00:14:05,636 Hov, pølsefyr, vent lidt! 145 00:14:11,642 --> 00:14:15,688 Jeg er familiens eneste enlige pige. 146 00:14:18,858 --> 00:14:23,988 - Nå, det kunne være værre. - Der har vi Krusty! 147 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 - Sig noget sjovt. - En vits ... 148 00:14:29,159 --> 00:14:35,249 Sjov ... En fyr kommer ind på en bar med et klaver og en 30 cm høj pianist. 149 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Nej, den går vist ikke. 150 00:14:38,711 --> 00:14:45,718 Kære venner. For 41 år siden tog Gud 76 kilo ler og skabte mig en kvinde. 151 00:14:46,427 --> 00:14:50,347 Og det takker jeg ham for. 152 00:14:50,431 --> 00:14:55,185 På min ægtemands anmodning er jeg holdt op med at ryge. 153 00:14:56,812 --> 00:15:02,776 - Ud over efter maden og McGyver. - Du overlever os alle. 154 00:15:03,861 --> 00:15:08,198 Politichef Wiggum, med din erfaring, stoler du så på Sideshow Bob? 155 00:15:08,282 --> 00:15:14,330 Hvis han ville begå noget ulovligt, havde han næppe inviteret byens bedste strømer. 156 00:15:14,413 --> 00:15:19,960 Hvor lagde jeg min revolver? Nå ja, ved kagen. 157 00:15:21,921 --> 00:15:23,255 {\an8}NYGIFT 158 00:15:23,339 --> 00:15:27,927 - Hvad skal jeg sige? - Det, du ved, jeg vil høre. 159 00:15:28,010 --> 00:15:32,514 - Jeg er ved at dø af misundelse. - Tak. 160 00:15:35,684 --> 00:15:39,313 Sov du bare, skat. 161 00:15:39,396 --> 00:15:45,694 Brylluppet tog hårdt på dig, og bryllupsrejsen ... slår dig ihjel! 162 00:15:52,743 --> 00:15:54,119 JEG HADER BART 163 00:16:01,919 --> 00:16:07,341 Dette er vores bryllupsrejse. Vi filmer med det kamera, Dot gav os - 164 00:16:07,424 --> 00:16:10,594 - og det bånd Homer gav os. 165 00:16:10,678 --> 00:16:14,181 Så kan vi slette det bagefter. 166 00:16:14,264 --> 00:16:18,227 Shelbyville-faldet, Rullestenen - 167 00:16:18,310 --> 00:16:23,691 - og endnu et pragtfuldt syn: Min nye mand! 168 00:16:23,774 --> 00:16:29,530 Jeg vil have et værelse med kamin! Som det i brochuren! 169 00:16:29,613 --> 00:16:34,243 Jeg snakker lige med min gode ven ... Dennis. 170 00:16:34,326 --> 00:16:36,787 Smil til kameraet. Dygtigt. 171 00:16:40,124 --> 00:16:46,880 Ild! Du, der rister skumfiduser og udsletter tørre grene ... 172 00:16:46,964 --> 00:16:52,386 Selma, du og dit lille kamera. Skal vi ikke slukke for det nu? 173 00:16:52,469 --> 00:16:57,099 - Og elske? - Lad gå ... 174 00:16:57,182 --> 00:17:03,063 - Hvor sødt. - Hvorfor vil han have en kamin? 175 00:17:03,147 --> 00:17:08,902 - Bryllupsrejsen skal være romantisk. - Med tante Selma? 176 00:17:08,986 --> 00:17:11,655 Du er for ung til at forstå det. 177 00:17:17,995 --> 00:17:23,917 - Jeg tabte en plombe. - Selv mord har sine ækle sider. 178 00:17:24,001 --> 00:17:27,171 Gider du massere mine fødder? 179 00:17:29,923 --> 00:17:35,304 - Det gør jeg da med glæde. - Lækkert! 180 00:17:35,387 --> 00:17:37,347 Snart slår jeg dig ihjel. 181 00:17:37,431 --> 00:17:42,019 Son pied sentis beau. "Dine fødder dufter godt," på fransk. 182 00:17:42,102 --> 00:17:44,813 Du skal myrdes. 183 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Be pah de be mudu. Det er sanskrit for: "Dine tæer dufter som parfume." 184 00:17:51,445 --> 00:17:53,947 - Voy a matar a usted. - Hva'? 185 00:17:54,031 --> 00:17:57,785 - "Jeg slår dig ihjel," på spansk. - Hvabehva'? 186 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Det er vist tid til McGyver. 187 00:18:01,163 --> 00:18:03,123 Du har ret! 188 00:18:14,176 --> 00:18:19,098 Så går jeg en tur. Husk nu at dø! 189 00:18:19,181 --> 00:18:23,769 Ding dong. Jeg følte mig ensom uden Selma. 190 00:18:23,852 --> 00:18:28,524 - Må jeg se fjernsyn hos jer? - Selvfølgelig, Patty. 191 00:18:28,607 --> 00:18:32,069 I aftenens afsnit af McGyver ... 192 00:18:34,571 --> 00:18:38,617 - Tante Selma dør om en time! - Sæt dig! 193 00:18:41,578 --> 00:18:43,413 Farvel. 194 00:18:50,379 --> 00:18:53,715 Der er sket en frygtelig ulykke på mit værelse! 195 00:18:58,345 --> 00:19:02,099 Stakkels Selma. Her sad du og hyggede dig. 196 00:19:02,182 --> 00:19:07,521 Og så er det, at jeg kvajer mig Og sprænger dig i luften med gas 197 00:19:08,605 --> 00:19:13,527 De eneste ofre er hotellets ejere. 198 00:19:13,610 --> 00:19:14,903 Bart! 199 00:19:15,904 --> 00:19:17,698 Selma! 200 00:19:17,781 --> 00:19:21,118 Du ville slå mig ihjel. Jeg vil separeres. 201 00:19:22,744 --> 00:19:25,747 Min storslåede plan gik i vasken. 202 00:19:25,831 --> 00:19:31,837 - Har I en celle til en taber? - Næ, men det stopper os ikke. 203 00:19:32,921 --> 00:19:37,718 - Hvordan gennemskuede du mig? - Ja, fortæl os det. 204 00:19:37,801 --> 00:19:44,141 - Jeg skal ikke belære politichefen. - Ellers lærer jeg det jo aldrig. 205 00:19:44,224 --> 00:19:50,189 Godt. Bob var så opsat på at få en kamin. Men hvorfor? 206 00:19:50,522 --> 00:19:57,487 Gas! Alle ville kunne lugte gas. Bortset fra tante Selma. 207 00:19:57,571 --> 00:20:00,199 Jeg har mistet smags- og lugtesans. 208 00:20:00,782 --> 00:20:06,121 Hun sad og så McGyver uden at ænse, at værelset fyldtes med gas. 209 00:20:06,205 --> 00:20:12,085 Der skulle kun en enkelt gnist til. En gnist fra en cigaret ... 210 00:20:12,169 --> 00:20:16,381 Jeg ryger kun efter maden og McGyver. 211 00:20:16,465 --> 00:20:20,052 Hendes eneste håb var en knægt og hans dumme far. 212 00:20:20,135 --> 00:20:25,015 Når tante Selma tænder sin smøg, bliver hun sprængt i luften. 213 00:20:25,098 --> 00:20:26,600 Hvordan det? 214 00:20:28,018 --> 00:20:33,357 {\an8}Efter fire gange forklarede jeg mor det, og snart var vi på vej. 215 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 Til Simpson-mobilen! 216 00:20:52,084 --> 00:20:54,002 Nej! 217 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 - Men hvorfor eksploderede det så? - Det ved jeg. 218 00:21:02,052 --> 00:21:07,349 Gutterne og jeg fejrede sejren, og så smed jeg en tændstik ... 219 00:21:09,351 --> 00:21:11,770 Ups, gassen. 220 00:21:11,853 --> 00:21:15,524 Snart får demokraterne magten - 221 00:21:15,607 --> 00:21:20,779 - og så løslader de mig og alle mine kriminelle venner! 222 00:21:25,993 --> 00:21:30,747 - Jeg føler mig som en idiot. - Han narrede jo næsten alle. 223 00:21:30,831 --> 00:21:36,586 - Men én lille fyr bevarede mistroen. - Tak, mor. 224 00:21:36,670 --> 00:21:40,757 Lad os komme ud herfra, inden vi alle bliver kvalt.