1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,267
NO CENTRIFUGARÉ LA TORTUGA
3
00:01:22,332 --> 00:01:26,795
¡Vamos! Quiero lanzar huevos
a los teloneros.
4
00:01:26,961 --> 00:01:31,174
{\an8}¡Vaya! Mi chaqueta de conciertos
aún me queda bien.
5
00:01:31,341 --> 00:01:34,385
{\an8}Y aquí solía esconder la cerveza.
6
00:01:35,261 --> 00:01:36,554
{\an8}¡Cerveza Billy!
7
00:01:38,807 --> 00:01:42,060
El primer concierto rock de mi pequeño.
8
00:01:42,227 --> 00:01:44,979
Espero que no toquen
demasiado fuerte.
9
00:01:45,188 --> 00:01:48,566
{\an8}Yo fui a miles de conciertos
de heavy y nunca me perjudicó.
10
00:01:58,034 --> 00:02:00,078
Te he oído. Vamos, chico.
11
00:02:00,620 --> 00:02:04,791
{\an8}Ahí va Davy Crockett con
su gorra de piel sin pelo.
12
00:02:07,502 --> 00:02:12,257
{\an8}El alcalde Quimby ha recibido
al supergrupo Spinal Tap.
13
00:02:12,423 --> 00:02:16,803
{\an8}Podría decirse que intentaba
ganarse a los jóvenes votantes.
14
00:02:16,970 --> 00:02:19,639
Sí, pongamos la cinta.
15
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
Eh, Milhouse,
qué chaqueta más guapa.
16
00:02:25,186 --> 00:02:28,565
Me costó 50.000 tebeos de Bazooka Joe.
17
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
SÓLO HOY
SPINAL TAP
18
00:02:31,109 --> 00:02:34,988
- Nos vemos aquí cuando acabe.
- ¿No te aburrirás?
19
00:02:35,155 --> 00:02:41,119
Algunos de mis mejores momentos
fueron en el asiento trasero de un coche.
20
00:02:44,330 --> 00:02:46,040
¡Oh, nena!
21
00:02:54,340 --> 00:02:57,427
Camisetas oficiales
de la Gira 92, 31 dólares.
22
00:02:57,594 --> 00:03:00,471
Spinal Tap dando
una patada a Gaddafi.
23
00:03:00,680 --> 00:03:03,057
Un clásico intemporal. Por un dólar.
24
00:03:03,266 --> 00:03:07,061
- Aquí Bill y Marty.
- Cotorreando con los Tap.
25
00:03:07,270 --> 00:03:12,442
Una frase os ha perseguido durante
toda vuestra carrera: acabados.
26
00:03:12,609 --> 00:03:17,405
Pero estáis entre los 105 mejores
en conciertos. ¿Cuál es vuestro secreto?
27
00:03:17,572 --> 00:03:22,619
Tras la caída del Muro de Berlín, vendimos
al otro lado del Telón de Acero.
28
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
Eso nos impulsó.
29
00:03:24,370 --> 00:03:27,540
Somos fuertes en Bulgaria y la otra garia.
30
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
- Hungaria.
- Como sea.
31
00:03:29,459 --> 00:03:33,755
Nadie se ha beneficiado más
con la muerte del comunismo.
32
00:03:33,963 --> 00:03:39,010
- Los que vivían en países comunistas.
- Sí, no había caído en eso.
33
00:03:39,177 --> 00:03:44,057
Pero compramos clubes de fútbol.
¿Cuántos húngaros pueden decir eso?
34
00:03:44,224 --> 00:03:45,975
Probando. Probando.
35
00:03:49,062 --> 00:03:51,689
- Perdona, tío.
- ¿Eh?
36
00:03:51,856 --> 00:03:54,776
- Por lo del Frisbee.
- ¿Frisbee?
37
00:03:54,943 --> 00:03:57,695
¿Nos grabáis
unas cuñas promocionales?
38
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
- ¿Como qué?
- Podríais decir:
39
00:04:00,198 --> 00:04:03,159
"Nadie con más marcha
que Bill y Marty".
40
00:04:03,326 --> 00:04:04,619
No lo sabemos.
41
00:04:04,786 --> 00:04:09,207
- ¿Y si alguien tiene tanta marcha?
- O más. Quedaríamos mal.
42
00:04:09,415 --> 00:04:10,458
Vale.
43
00:04:10,625 --> 00:04:13,878
¿"Rock & rollo,
escucháis a Bill y Marty"?
44
00:04:14,337 --> 00:04:15,838
- Sí.
- Está bien.
45
00:04:16,005 --> 00:04:17,799
¡Tap! ¡Tap! ¡Tap!
46
00:04:18,258 --> 00:04:22,178
¡Hay charcos de agua
en el escenario!
47
00:04:22,929 --> 00:04:26,641
Seis días a la semana
es una pista de hielo.
48
00:04:26,975 --> 00:04:31,312
Esto es un concierto de rock,
¡no un espectáculo acuático!
49
00:04:31,854 --> 00:04:34,148
Señoras y señores,...
50
00:04:34,315 --> 00:04:39,320
...Cerveza Duff y Cigarrillos
Laramie dan la bienvenida...
51
00:04:39,487 --> 00:04:41,281
...¡a Spinal Tap!
52
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
¡Posición media!
53
00:05:43,259 --> 00:05:45,386
¡Gracias!
54
00:05:50,350 --> 00:05:52,185
¡Muy bien!
55
00:05:52,393 --> 00:05:57,357
Esta mañana íbamos conduciendo
por la Carretera 401...
56
00:05:59,025 --> 00:06:01,402
¡Eso está a seis kilómetros de mi casa!
57
00:06:01,569 --> 00:06:05,698
...y pensábamos que sabrían
tener marcha en Shelbyville.
58
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
¡Pero nada es más marchoso...
59
00:06:08,117 --> 00:06:10,036
...que Springfield!
60
00:06:26,052 --> 00:06:30,723
Parece que a algún idiota no le
han bombeado bastante oxígeno.
61
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
Se supone que es un diablo.
62
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Lleno de aire,
es malvado e imponente.
63
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Te saludamos, Señor de
las Tinieblas medio inflado.
64
00:06:40,983 --> 00:06:44,987
- Floyd.
- Floyd.
65
00:06:50,034 --> 00:06:54,622
La gente piensa que
los Spinal Tap solo son cinco.
66
00:06:54,789 --> 00:06:56,207
Pero se equivocan.
67
00:06:58,418 --> 00:07:01,379
Esa era la señal para encender las luces.
68
00:07:01,546 --> 00:07:06,134
Así podríamos decir al público
que ellos son el sexto miembro.
69
00:07:06,342 --> 00:07:10,888
Intentamos poner un poco de emoción
a sus grises vidas.
70
00:07:11,055 --> 00:07:13,891
Oh, olvidadlo. Encended los láser.
71
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
- ¡Mi vista!
- Se acabó el concierto.
72
00:07:18,938 --> 00:07:22,066
Buenas noches, Springton.
No habrá bis.
73
00:07:26,821 --> 00:07:30,783
- Solo han estado 20 minutos.
- Menudo timo.
74
00:07:31,367 --> 00:07:33,327
Una cutrez, tío.
75
00:07:33,494 --> 00:07:36,706
- ¿Destrozamos el escenario?
- Vale.
76
00:07:54,765 --> 00:07:57,852
Una ciudad llora,
pues por primera vez...
77
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
...una pista de hockey
se ha vuelto...
78
00:08:01,314 --> 00:08:03,733
...un escenario de violencia.
79
00:08:03,900 --> 00:08:07,278
- Espero que Bart esté bien.
- Compruébalo tú misma.
80
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
{\an8}Anteriormente, esta noche
81
00:08:11,407 --> 00:08:15,077
No estaría bien decir que
este tumulto lo causó el rock.
82
00:08:15,244 --> 00:08:19,123
Ya hubo disturbios en
La flauta mágica de Mozart.
83
00:08:19,290 --> 00:08:21,792
¿Prohibimos toda la música?
84
00:08:21,959 --> 00:08:25,254
En mi opinión, la respuesta es sí.
85
00:08:25,755 --> 00:08:29,592
- Hola, mamá.
- ¡Gracias a Dios!
86
00:08:29,759 --> 00:08:32,512
Mamá, quiero ser
una estrella de rock.
87
00:08:32,678 --> 00:08:36,807
Luego lo hablamos.
¿Milhouse está bien?
88
00:08:36,974 --> 00:08:38,392
Ahora vuelvo.
89
00:08:42,313 --> 00:08:43,814
¡Socorro!
90
00:08:43,981 --> 00:08:45,274
¡Socorro!
91
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
He estado pensando
en lo que dijo Bart.
92
00:08:56,077 --> 00:08:59,330
Si le va la música,
deberíamos comprarle una guitarra.
93
00:08:59,622 --> 00:09:02,583
Eso es tirar el dinero.
Ya tenemos una guitarra.
94
00:09:05,378 --> 00:09:09,173
- Me refería a una de verdad.
- Esta es de verdad.
95
00:09:10,841 --> 00:09:15,388
- ¡Vaya!
- Viene con un manual gratis.
96
00:09:15,846 --> 00:09:19,642
Nos ha costado mucho,
así que hazlo bien y rápido...
97
00:09:20,518 --> 00:09:23,229
Eh, pensaba que
debía estimularle.
98
00:09:26,399 --> 00:09:31,028
Tocaré mi último número uno:
"Mis fans son unas cerdas estúpidas".
99
00:09:36,492 --> 00:09:39,245
- ¡Bart, tienes que seguir!
- ¡Largo!
100
00:09:39,412 --> 00:09:43,499
¡Has cambiado, tío!
Antes la música era lo esencial.
101
00:09:43,708 --> 00:09:46,085
¡He dicho que largo!
102
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
Guay.
103
00:09:56,804 --> 00:09:58,639
- ¡Corta ya!
- Lo siento.
104
00:10:04,937 --> 00:10:08,232
- ¡Corta ya!
- Solo improvisaba contigo.
105
00:10:12,153 --> 00:10:15,906
- ¿Qué intentas tocar?
- "Dale boli, Poli".
106
00:10:16,073 --> 00:10:19,327
¿Ah, sí? Pues suena
a dale caca, Paca.
107
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
¡Toma ya!
108
00:10:23,164 --> 00:10:26,917
- ¡Vaya guitarra, tío!
- Creo que está rota.
109
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
¿De veras? Pásamela.
110
00:10:41,766 --> 00:10:44,685
¡No sabía que tocabas
la guitarra, Otto!
111
00:10:45,061 --> 00:10:47,313
No hice más en el instituto.
112
00:10:47,480 --> 00:10:52,693
Mi viejo me decía que perdía
el tiempo y nunca llegaría a nada.
113
00:10:55,821 --> 00:10:58,157
Ahora tocaré más lento.
114
00:11:13,547 --> 00:11:16,717
Aunque mis compañeros
me darán un pescozón,...
115
00:11:16,884 --> 00:11:20,388
...te recuerdo que
ya deberíamos estar en clase.
116
00:11:21,764 --> 00:11:25,351
- Abrochaos los cinturones.
- No hay cinturones.
117
00:11:25,935 --> 00:11:29,021
Pues entonces relajad los músculos.
118
00:11:30,189 --> 00:11:32,274
Mejor tomar un atajo.
119
00:11:32,441 --> 00:11:33,484
NEUMÁTICOS
120
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
- Buen concierto anoche.
- Sí.
121
00:11:46,789 --> 00:11:48,666
PICNIC ANUAL
DE LA POLICÍA
122
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
¿Alguien vio la matrícula?
123
00:11:54,422 --> 00:11:56,340
- No.
- No se me ocurrió.
124
00:12:01,804 --> 00:12:03,931
¿CÓMO CONDUZCO?
LLAMA AL 555-88-21
125
00:12:07,268 --> 00:12:09,270
Un milagro, ningún herido.
126
00:12:09,437 --> 00:12:14,233
Mi historial me avala:
15 accidentes y ni un muerto.
127
00:12:14,400 --> 00:12:18,612
- Veamos tu permiso.
- Nunca tuve uno.
128
00:12:18,779 --> 00:12:22,700
Pero mi nombre figura
en mis calzoncillos.
129
00:12:22,867 --> 00:12:25,911
- Estos no son míos.
- ¡Se terminó!
130
00:12:26,120 --> 00:12:30,249
Suspendido hasta que tengas
tu permiso y lleves tus calzones.
131
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
¿Quién conducirá?
132
00:12:31,625 --> 00:12:35,713
Conduje un todoterreno
en Da Nang. Puedo hacerlo.
133
00:12:36,046 --> 00:12:37,423
PARE CUANDO
PARPADEEN LAS LUCES
134
00:12:38,299 --> 00:12:39,967
- ¿Y Otto?
- Otto.
135
00:12:40,134 --> 00:12:43,679
Es un palíndromo que
no oirás durante un tiempo.
136
00:12:44,305 --> 00:12:45,931
¡Allá vamos!
137
00:13:04,325 --> 00:13:07,244
¡Ahí hay un claro! ¡Demasiado tarde!
138
00:13:07,411 --> 00:13:11,081
No. No.
Eso sería apurar demasiado.
139
00:13:11,248 --> 00:13:14,043
- Debe ser más agresivo.
- Bobadas.
140
00:13:14,210 --> 00:13:17,004
Un buen ciudadano
desacelerará y me dará paso.
141
00:13:21,050 --> 00:13:22,718
No.
142
00:13:25,554 --> 00:13:27,431
DEPARTMENTO DE
VEHÍCULOS
143
00:13:28,808 --> 00:13:29,892
¿De qué te ríes?
144
00:13:30,059 --> 00:13:34,021
Pensaba en Homer pillándose
la nariz en la tostadora.
145
00:13:34,188 --> 00:13:37,733
Veremos la cinta esta noche.
Tienes a alguien.
146
00:13:38,776 --> 00:13:43,697
Soy Patty. Te pondré a prueba.
Si lo haces bien, uso el boli verde.
147
00:13:43,864 --> 00:13:47,660
Si lo haces mal, el rojo.
¿Alguna pregunta?
148
00:13:47,868 --> 00:13:50,412
Una. ¿Siempre has sido una titi?
149
00:13:50,579 --> 00:13:54,250
No quiero ofenderte,
pero naciste hombre, ¿no?
150
00:13:54,416 --> 00:13:58,587
- Puedes decírmelo, soy tolerante.
- No necesitaré esto.
151
00:14:07,304 --> 00:14:09,640
¡Muy bien! ¡Sí!
152
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
¿Qué tal?
153
00:14:11,684 --> 00:14:15,896
Has suspendido cada parte
y escribiste mal "autobús".
154
00:14:16,313 --> 00:14:17,857
Qué faena.
155
00:14:18,148 --> 00:14:20,276
¡Dejadme entrar!
156
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
¡Cállate!
157
00:14:32,872 --> 00:14:34,707
AVISO DE
DESAHUCIO
158
00:14:35,916 --> 00:14:38,586
Casero, un bobo
cambió mi cerradura.
159
00:14:38,752 --> 00:14:41,213
Y puso un aviso de desahucio.
160
00:14:41,505 --> 00:14:45,718
- Sí, fui yo.
- ¡Tú! ¿Por qué?
161
00:14:45,926 --> 00:14:49,889
- Por no pagar el alquiler.
- ¿Puedo coger mis cosas?
162
00:14:50,055 --> 00:14:54,727
Solo encontré un bote de mostaza
y viejas revistas de motos.
163
00:14:54,935 --> 00:14:57,146
Vaya, ¿tenía mostaza?
164
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
Mal día, Apu. Ponme un Squishee,
con mucho almíbar.
165
00:15:01,525 --> 00:15:04,862
Quizá quieras probar
un experimento mío.
166
00:15:05,029 --> 00:15:08,449
- Un delicioso Squishee de chutney.
- Vale.
167
00:15:11,535 --> 00:15:13,913
Sabe realmente a chutney.
168
00:15:19,543 --> 00:15:22,421
¿Otto-man?
¿Vives en un contenedor?
169
00:15:22,671 --> 00:15:27,092
Ojalá viviera en
un contenedor de escombros.
170
00:15:27,343 --> 00:15:30,346
Este es sólo de basura.
171
00:15:30,596 --> 00:15:33,682
Ven a casa.
Puedes quedarte en el garaje.
172
00:15:33,933 --> 00:15:38,354
¡Un garaje! ¡Hay alguien
a quien le caigo bien ahí arriba!
173
00:16:09,009 --> 00:16:10,386
¿Qué sucede?
174
00:16:10,594 --> 00:16:14,640
Pensé que olvidarías
nuestra charla de esta tarde,...
175
00:16:14,890 --> 00:16:16,767
...así que la grabé.
176
00:16:17,017 --> 00:16:18,268
¿Qué charla?
177
00:16:18,519 --> 00:16:21,981
¿Puede vivir Otto
en el garaje cuanto quiera?
178
00:16:22,231 --> 00:16:24,942
- ¡Claro!
- ¿En qué estabas pensando?
179
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
No es mi voz.
180
00:16:26,694 --> 00:16:30,280
Todos dicen eso
cuando se oyen en cinta.
181
00:16:30,948 --> 00:16:34,994
No lo entiendo. ¿Por qué
no vas donde tus padres?
182
00:16:35,244 --> 00:16:39,164
No me llevo bien con el almirante.
Por favor, dejen que me quede.
183
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
No tengo donde ir.
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,294
Eso no le sirvió a mi padre,
no te servirá a ti.
185
00:16:44,545 --> 00:16:48,590
Pasa por un mal momento.
¿No se puede quedar un tiempo?
186
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
No lo hemos buscado, pero la Biblia dice:
187
00:16:52,011 --> 00:16:56,598
"Lo que hagas al más humilde
de mi gente, me lo haces a mí".
188
00:16:56,765 --> 00:16:58,434
¿No dice también:
189
00:16:58,767 --> 00:17:01,812
"No llevarás gorrones a mi choza"?
190
00:17:02,062 --> 00:17:07,818
Si se queda, ayudará en casa
y aportará dinero cuando pueda.
191
00:17:08,068 --> 00:17:12,239
Vale, se puede quedar.
Pero le trataré como basura.
192
00:17:12,489 --> 00:17:14,074
¿Cuál es el truco?
193
00:17:14,324 --> 00:17:18,120
¡La lata de maíz cuesta 57 céntimos!
194
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Con ganas me comería una.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,751
No puedes ver la televisión todo el día.
196
00:17:24,001 --> 00:17:26,462
Tienes razón. Debería leer algo.
197
00:17:27,296 --> 00:17:30,674
- ¿Hay algún Dónde está Wally?
- No.
198
00:17:30,924 --> 00:17:33,594
- ¿Alguno de vampiros?
- No.
199
00:17:33,844 --> 00:17:37,097
¿Alguno con fotos de titis desnudas?
200
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
¡Consigue un trabajo!
201
00:17:39,183 --> 00:17:44,897
Solo valgo para conducir un autobús.
Ahora necesito un papel para hacerlo.
202
00:17:45,147 --> 00:17:51,445
- ¡Pues consíguelo!
- ¡Lo he intentado! ¡Vaya que sí!
203
00:17:54,531 --> 00:17:57,159
¡Para ya! ¡No me oigo los pensamientos!
204
00:17:59,078 --> 00:18:00,162
Deseo cacahuetes.
205
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Mejor. ¿Cómo es que ya
no tocas la guitarra?
206
00:18:04,374 --> 00:18:09,296
Como no era bueno enseguida,
lo dejé. Espero que no te cabrees.
207
00:18:09,546 --> 00:18:15,260
Ven, hijo. Pues claro
que no estoy cabreado.
208
00:18:15,427 --> 00:18:18,514
Si algo es difícil,
no vale la pena hacerlo.
209
00:18:18,764 --> 00:18:23,018
Pon esa guitarra junto con
tu radio de onda corta,...
210
00:18:23,268 --> 00:18:27,815
...tu equipo de kárate y tu monociclo.
Entraremos a ver la tele.
211
00:18:28,065 --> 00:18:30,984
- ¿Qué pasa?
- No importa.
212
00:18:31,610 --> 00:18:34,988
¡Abre! ¡Tengo que entrar,
no es broma!
213
00:18:35,239 --> 00:18:39,243
Eh, es Estallido Fresco.
Debes echar una risita.
214
00:18:46,333 --> 00:18:47,709
Se tiene que ir.
215
00:18:48,585 --> 00:18:53,632
Sé cómo te sientes.
Pero se porta bien con los niños.
216
00:18:54,842 --> 00:19:00,556
La mujer aceleró, pero el extraño
coche siguió golpeándola por detrás.
217
00:19:00,806 --> 00:19:05,936
Finalmente, se desvió hacia
el bosque y le perdió de vista.
218
00:19:06,186 --> 00:19:11,567
Entonces se percató de que el del
otro coche no quería hacerle daño.
219
00:19:11,817 --> 00:19:17,906
¡Sino avisarla de que había un maníaco
con un hacha en el asiento trasero!
220
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
¿La mató el maníaco?
221
00:19:20,242 --> 00:19:22,619
- Sí. ¿Sabes cómo lo sé?
- ¿Cómo?
222
00:19:22,870 --> 00:19:26,915
Porque... yo era ese maníaco.
223
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
Eh, que sólo bromeaba.
224
00:19:31,670 --> 00:19:35,424
- Se acabó.
- Pero no tiene a nadie más.
225
00:19:35,674 --> 00:19:39,136
Me da igual. Esto no es Happy Days.
226
00:19:39,386 --> 00:19:40,762
Hola, Sr. S.
227
00:19:41,013 --> 00:19:45,726
Tú, esponja atascatuberías,
zampagalletas, gorrón telefónico.
228
00:19:45,976 --> 00:19:48,896
- Fuera de mi casa.
- Qué fuerte.
229
00:19:49,146 --> 00:19:51,565
- ¿Qué vas a hacer?
- Tranquilo.
230
00:19:51,815 --> 00:19:56,403
Hay dinero ahí fuera para alguien
que sabe fingir su muerte.
231
00:19:56,653 --> 00:20:00,574
Antes de hacer eso,
vuelve a examinarte.
232
00:20:00,824 --> 00:20:05,329
No aprobaré. Saqué cero
la última vez. Esta vez tengo resaca.
233
00:20:05,579 --> 00:20:08,957
Puedes hacerlo. Eres el adulto
más guay que conozco.
234
00:20:09,208 --> 00:20:12,794
Vaya, nunca me habían llamado adulto.
235
00:20:13,045 --> 00:20:15,505
He sido juzgado como tal, pero...
236
00:20:15,756 --> 00:20:17,090
Lo haré.
237
00:20:17,633 --> 00:20:21,178
"El alcohol incrementa
su capacidad para conducir".
238
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
¿Falso? Oh, tío.
239
00:20:26,642 --> 00:20:31,271
No sé, Bart. Tu padre
tiene razón. Soy un vago.
240
00:20:31,521 --> 00:20:35,984
- Te llamó "esponja", no vago.
- ¡Esponja!
241
00:20:37,236 --> 00:20:40,239
¿Haría esto una esponja?
242
00:20:40,489 --> 00:20:44,034
¡Yo le enseñaré
quién es una esponja!
243
00:20:44,284 --> 00:20:47,412
Vaya, pero si es el Tío Desastres.
244
00:20:47,663 --> 00:20:49,831
- Quiero examinarme.
- ¿Por?
245
00:20:50,082 --> 00:20:53,585
¡Para grapar mi permiso
en la calva de Homer!
246
00:20:53,835 --> 00:20:57,673
¿De veras? Bueno,
este es el examen escrito.
247
00:20:57,923 --> 00:21:01,134
Empieza. B. C. D. A. B...
248
00:21:03,345 --> 00:21:07,933
Homer tuvo un trozo de comida
en su cara durante tres días.
249
00:21:09,059 --> 00:21:12,312
Y no era pequeño. Era un ala de pollo.
250
00:21:12,562 --> 00:21:14,690
- Un ala.
- ¿Qué ha sido eso?
251
00:21:14,940 --> 00:21:18,443
No importa. Tomemos
unas margaritas. Yo invito.
252
00:21:23,740 --> 00:21:26,785
- ¡Otto!
- Eso es lo que dice mi permiso.
253
00:21:26,910 --> 00:21:28,078
DE PRUEBA
254
00:21:34,251 --> 00:21:39,715
Sí, saludos al conductor.
Al conductor de autobús.
255
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
{\an8}Traducción:
JORDI SASPLUGAS