1 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,220 PRIMARIA SPRINGFIELD 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,517 NO HARÉ GIRAR A LA TORTUGA 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 PRECAUCIÓN 5 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 ¡Rápido, reservemos! 6 00:01:24,334 --> 00:01:26,795 Quiero llegar a tiempo para tirar huevos. 7 00:01:27,712 --> 00:01:31,174 {\an8}Mi chaqueta de conciertos aún me queda. 8 00:01:31,257 --> 00:01:33,676 {\an8}Aquí solía esconder mi cerveza. 9 00:01:35,261 --> 00:01:36,554 {\an8}¡Cerveza Billy! 10 00:01:38,723 --> 00:01:42,143 El primer concierto de rock de mi bebé. 11 00:01:42,227 --> 00:01:44,979 Ojalá Spinal Tap no toque muy alto. 12 00:01:45,063 --> 00:01:48,566 {\an8}Fui a miles de conciertos heavy metal y no me afectó. 13 00:01:57,951 --> 00:02:00,078 Entiendo. Vamos, muchacho. 14 00:02:00,620 --> 00:02:03,748 {\an8}Ahí va Davy Crockett con su gorra de calvicie. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,962 En otras noticias de Spinal Tap, 16 00:02:09,045 --> 00:02:11,172 {\an8}el Alcalde Quimby honró a la vetusta agrupación 17 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 {\an8}en una ceremonia en el ayuntamiento. 18 00:02:12,882 --> 00:02:16,427 {\an8}Se diría que trató de roquear con los jóvenes votantes. 19 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Sí, pasemos la cinta. 20 00:02:22,433 --> 00:02:25,186 Milhouse, buena chaqueta. 21 00:02:25,270 --> 00:02:28,648 Costó 50 000 historietas de Bazooka Joe. 22 00:02:28,731 --> 00:02:30,942 ESTA NOCHE SÓLO SPINAL TAP 23 00:02:31,025 --> 00:02:34,988 -Nos vemos aquí a la salida. -Claro, papá. ¿No te aburrirás? 24 00:02:36,072 --> 00:02:40,076 Algunos de mis mejores momentos los viví en un asiento trasero. 25 00:02:44,372 --> 00:02:46,040 Sí, nena. 26 00:02:54,215 --> 00:02:57,510 Camisetas oficiales de la gira del 92, $31 dólares. 27 00:02:57,594 --> 00:03:00,471 Miren, Spinal Tap pateando a Muammar Qaddafi. 28 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 El clásico atemporal. Dos por $1. 29 00:03:04,100 --> 00:03:07,061 -Somos Bill y Marty. -Detrás de escena con los Tap. 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Amigos, voy a darles con una palabra que los siguió en toda su carrera: 31 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Acabados. 32 00:03:12,650 --> 00:03:17,405 Aún así, son de los mejores 105 conciertos de hoy. ¿El secreto? 33 00:03:17,488 --> 00:03:22,410 Cayó el Muro de Berlín y vendimos discos del lado triste de la Cortina de Hierro. 34 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 Eso nos lanzó. 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,665 Somos famosos en Bulgaria y otra garia. 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,292 -Hungaria. -Como sea. 37 00:03:29,375 --> 00:03:33,755 Nadie se benefició tanto como nosotros con la muerte del comunismo. 38 00:03:33,838 --> 00:03:37,425 -Los que viven en países comunistas. -No se me había ocurrido. 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 Tienes razón. 40 00:03:39,135 --> 00:03:44,015 También, compramos equipos de fútbol. ¿Cuántos húngaros pueden hacerlo? 41 00:03:44,098 --> 00:03:45,975 Probando. Probando. 42 00:03:49,270 --> 00:03:50,897 Lo siento, viejo. 43 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 Por el Frisbee. 44 00:03:53,566 --> 00:03:54,776 ¿Frisbee? 45 00:03:54,859 --> 00:03:57,987 Oigan, ¿sería mucha molestia que nos grabaran unas promociones? 46 00:03:58,071 --> 00:04:00,365 -¿Cómo qué? -Pueden decir... 47 00:04:00,448 --> 00:04:03,159 "Nadie se mueve como Bill y Marty en KBBL". 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,577 Pero eso no lo sabemos, ¿o sí? 49 00:04:04,661 --> 00:04:09,249 -¿Y si alguien lo hace igual? -O mejor. Quedaríamos como idiotas. 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Bueno, lo respetamos. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,920 ¿Qué tal...? "Rock-pupi-tuti, escuchan a Bill y Marty". 52 00:04:14,337 --> 00:04:15,797 -Claro. -Ésa sí. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 ¡Tap! ¡Tap! ¡Tap! ¡Tap! 54 00:04:18,508 --> 00:04:22,136 ¡Veo que el escenario está lleno de agua! 55 00:04:22,845 --> 00:04:26,641 Tengo muchas cosas. Seis días a la semana es una pista de hockey. 56 00:04:26,724 --> 00:04:28,810 Esto es un concierto de rock, no un... 57 00:04:29,477 --> 00:04:31,771 espectáculo splish-splash. 58 00:04:31,854 --> 00:04:32,814 Damas y caballeros... 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,816 ...niños y niñas, Cerveza Duff 60 00:04:34,899 --> 00:04:39,529 ...y Cigarrillos Laramie dan la bienvenida a... 61 00:04:39,612 --> 00:04:41,739 ...¡Spinal Tap! 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,156 ¡Potencia media! 63 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 {\an8}SPINAL TAP ES GENIAL 64 00:05:43,384 --> 00:05:45,386 ¡Gracias! 65 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 ¡Muy bien! 66 00:05:52,310 --> 00:05:57,398 ¡Esta mañana íbamos por la ruta 401! 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,402 ¡A solo seis kilómetros de mi casa! 68 00:06:01,486 --> 00:06:04,405 Y creíamos que sabían hacer rock en Shelbyville. 69 00:06:05,823 --> 00:06:07,658 Pero nadie hace rock como... 70 00:06:08,159 --> 00:06:10,078 ...¡Springfield! 71 00:06:26,177 --> 00:06:31,057 Vaya. Algún imbécil no consiguió la bomba de oxígeno adecuada. 72 00:06:31,140 --> 00:06:32,892 Se supone que es un diablo. 73 00:06:33,226 --> 00:06:35,812 Bien inflado es maligno e impresionante. 74 00:06:35,895 --> 00:06:40,274 Te saludamos, Señor Oscuro Nuestro a medio inflar. 75 00:06:40,983 --> 00:06:43,736 -Floyd. -Floyd. 76 00:06:50,201 --> 00:06:53,579 La gente cree que Spinal Tap sólo tiene 5 integrantes. 77 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Pero... 78 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 ...no es así. 79 00:06:58,584 --> 00:07:01,712 ¿Podemos encender las luces, por favor? Ese era el pie para hacerlo... 80 00:07:01,796 --> 00:07:06,175 ...¡y decir al público que ellos son el sexto integrante del maldito grupo! 81 00:07:06,259 --> 00:07:10,555 Tratamos de darle algo de emoción a sus vidas grises. 82 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 Olvídenlo. Enciendan el láser. 83 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 ¡Mi vista! 84 00:07:16,811 --> 00:07:18,771 Es todo. Se acabó el espectáculo. 85 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 Buenas noches, Springton. No habrá bis. 86 00:07:27,029 --> 00:07:30,783 -Sólo actuaron 20 minutos. -Qué engaño. 87 00:07:31,534 --> 00:07:33,453 Qué show asqueroso. 88 00:07:33,536 --> 00:07:36,289 -¿Destruimos el escenario? -Bueno. 89 00:07:54,765 --> 00:07:58,394 Esta noche, la ciudad llora. Por primera vez... 90 00:07:58,478 --> 00:08:00,813 ...una pista de hockey se vuelve violenta... 91 00:08:01,314 --> 00:08:03,566 ...luego de Spinal Tap. 92 00:08:03,649 --> 00:08:07,320 -Espero que mi bebé esté bien. -Mira. 93 00:08:07,403 --> 00:08:09,989 {\an8}Esta noche 94 00:08:11,240 --> 00:08:15,620 Claro que sería un error decir que fue el rock lo que causó este desastre. 95 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Hubo alborotos en el estreno de La Flauta Mágica de Mozart. 96 00:08:19,248 --> 00:08:21,792 ¿Cual es la solución? ¿Prohibir la música? 97 00:08:21,876 --> 00:08:25,296 La opinión de este periodista, desafortunadamente, es "sí". 98 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 Hola, mamá. 99 00:08:28,216 --> 00:08:29,634 ¡Gracias a Dios! 100 00:08:29,717 --> 00:08:31,886 Mamá, quiero ser estrella de rock. 101 00:08:32,595 --> 00:08:35,223 Hablaremos de eso luego. ¿Milhouse está bien? 102 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Enseguida vuelvo. 103 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 ¡Socorro! 104 00:08:44,148 --> 00:08:46,025 ¡Socorro! 105 00:08:52,740 --> 00:08:55,785 Homero, pensé en lo que dijo Bart. 106 00:08:55,868 --> 00:08:59,539 Si le interesa la música, comprémosle una guitarra. 107 00:08:59,622 --> 00:09:01,958 Es tirar el dinero. Ya tenemos una guitarra. 108 00:09:05,378 --> 00:09:07,129 Me refiero a una de verdad. 109 00:09:07,213 --> 00:09:09,006 Esta es de verdad. 110 00:09:13,636 --> 00:09:14,595 Vino con manual. 111 00:09:14,679 --> 00:09:16,013 ¡GUITARRA EN 99 LECCIONES! 112 00:09:16,097 --> 00:09:19,642 Mira, niño, gastamos mucho dinero, aprende bien y rápido o... 113 00:09:20,142 --> 00:09:23,563 -Homero... -Creí que debía estimularlo. 114 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Quisiera darles mi último éxito: 115 00:09:28,317 --> 00:09:31,279 "Mis Seguidoras son Feas y Estúpidas". 116 00:09:36,867 --> 00:09:39,537 -Bart, ¡debes seguir! -¡Lárgate! 117 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 ¡Has cambiado, viejo! 118 00:09:41,414 --> 00:09:43,749 Antes tocabas por la música. 119 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 ¡Dije que te largues! 120 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 Genial. 121 00:09:56,721 --> 00:09:58,639 -¡Ya basta! -Lo siento. 122 00:10:04,979 --> 00:10:08,482 -¡Ya basta! -Sólo quería seguirte. 123 00:10:12,111 --> 00:10:14,322 Simpson, ¿qué intentas tocar? 124 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 "Polly Wolly Doodle". 125 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 ¿Sí? Pues parece polly wolly porquería. 126 00:10:20,745 --> 00:10:22,163 ¡Inepto! 127 00:10:23,164 --> 00:10:27,001 -¡Bart, amigo, una guitarra! -Está rota. 128 00:10:27,084 --> 00:10:29,545 ¿Sí? Dámela. 129 00:10:42,058 --> 00:10:44,852 No sabía que tocaras guitarra, Otto, viejo. 130 00:10:44,935 --> 00:10:47,438 Sólo eso hice en secundaria. 131 00:10:47,521 --> 00:10:51,359 Mi viejo decía que perdía mi tiempo y no llegaría a nada. 132 00:10:56,072 --> 00:10:58,407 Ahora, algo lento. 133 00:11:13,297 --> 00:11:16,842 Mis compañeros se vengarán de mí... 134 00:11:16,926 --> 00:11:20,304 ...pero debo recordarles que debíamos haber llegado hace 10 minutos. 135 00:11:21,639 --> 00:11:24,141 Asegúrense los cinturones, chicuelos. 136 00:11:24,225 --> 00:11:25,559 No tenemos. 137 00:11:25,643 --> 00:11:28,521 Entonces, arréglenselas. 138 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 Tomaré un atajo. 139 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 DEPÓSITO DE NEUMÁTICOS 140 00:11:37,863 --> 00:11:40,116 -Buen concierto anoche. -Sí, bastante. 141 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 PICNIC POLICIAL ANUAL 142 00:11:51,919 --> 00:11:54,213 Santo Dios. ¿Tomaron la placa? 143 00:11:54,296 --> 00:11:56,549 -No. -No se me ocurrió. 144 00:12:01,804 --> 00:12:03,222 ¿CÓMO CONDUZCO? LLAME AL 555-8821 145 00:12:07,476 --> 00:12:09,478 Es un milagro que no hubiera heridos. 146 00:12:09,562 --> 00:12:14,567 Es mi récord. 15 choques y ninguna víctima. 147 00:12:14,650 --> 00:12:17,862 -Su permiso de conductor, amigo. -Nada de nada. Nunca lo tuve. 148 00:12:18,779 --> 00:12:22,324 Si quiere probar mi identidad, lea mis calzones. 149 00:12:22,408 --> 00:12:24,034 No. No son míos. 150 00:12:24,702 --> 00:12:25,953 Es el colmo. 151 00:12:26,036 --> 00:12:30,374 Hasta tener permiso y usar calzones propios, lo suspendo sin goce de paga. 152 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 ¿Quién conducirá? 153 00:12:31,625 --> 00:12:35,963 Conduje un todo-terreno en Da Nang. Creo que puedo hacerlo. 154 00:12:36,046 --> 00:12:37,506 PARE SI TITILAN LUCES ROJAS 155 00:12:38,466 --> 00:12:40,134 -¿Y Otto? -Otto. 156 00:12:40,217 --> 00:12:42,845 No oirán ese palíndromo por un tiempo. 157 00:12:44,388 --> 00:12:46,015 ¡Nos vamos! 158 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Ahí hay lugar. ¡Muy tarde! 159 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 No. No. 160 00:13:10,080 --> 00:13:11,624 Sería demasiado cerca. 161 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 -Debe ser más agresivo. -Tonterías. 162 00:13:14,210 --> 00:13:17,505 Un buen ciudadano me dará el paso. 163 00:13:20,966 --> 00:13:22,092 No. 164 00:13:25,471 --> 00:13:27,389 DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS 165 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 ¿Qué es tan gracioso? 166 00:13:30,142 --> 00:13:34,021 Recordé la nariz de Homero atorada en el tostador. 167 00:13:34,104 --> 00:13:37,733 Esta noche veremos el video. Tienes gente. 168 00:13:38,818 --> 00:13:43,739 Soy Patty. Tomaré su examen. Si aprueba, usaré la tinta verde. 169 00:13:43,823 --> 00:13:47,660 Si reprueba, usaré la tinta roja. ¿Alguna pregunta? 170 00:13:47,743 --> 00:13:50,412 Una. ¿Siempre fue mujer? 171 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 No se ofenda, pero, usted nació varón, ¿no? 172 00:13:54,500 --> 00:13:56,418 Cuénteme, soy de mente abierta. 173 00:13:56,919 --> 00:13:58,587 No necesitaré esto. 174 00:14:07,179 --> 00:14:09,682 ¡Muy bien! ¡Sí! 175 00:14:10,349 --> 00:14:12,017 ¿Cómo me fue? 176 00:14:12,101 --> 00:14:15,938 Reprobó cada etapa y escribió mal "autobús". 177 00:14:16,355 --> 00:14:17,940 Caramba. 178 00:14:18,023 --> 00:14:18,941 ¡Déjen pasar! 179 00:14:19,024 --> 00:14:20,276 ¡Dejen pasar! 180 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 ¡Cállate! 181 00:14:32,872 --> 00:14:35,833 AVISO DE DESALOJO 182 00:14:35,916 --> 00:14:39,336 Oiga, casero. Un payaso cambió mi cerradura... 183 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 ...y puso un aviso de desalojo. 184 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 Sí, fui yo. 185 00:14:43,173 --> 00:14:45,759 ¡Usted! Pero, ¿por qué? 186 00:14:45,843 --> 00:14:49,847 -Porque no pagaste el alquiler. -¿Puedo ir por mis cosas? 187 00:14:49,930 --> 00:14:54,768 Sólo había un tarro de mostaza y viejas revistas de motos. 188 00:14:54,852 --> 00:14:57,187 Vaya, ¿tenía mostaza? 189 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Qué día duro. Dame un batido. Mucho caramelo. 190 00:15:01,442 --> 00:15:04,778 Prueba un sabor experimental que inventé. 191 00:15:04,862 --> 00:15:08,490 -De deliciosa salsa picante. -Está bien. 192 00:15:11,410 --> 00:15:13,329 De verdad se saborea el chutney. 193 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 ¿Otto? 194 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 ¿Vives en un basurero? 195 00:15:22,796 --> 00:15:27,343 Ojalá, viejo. La marca Basurero es la mejor. 196 00:15:27,426 --> 00:15:30,387 Ésta es una simple Basura y Cía. 197 00:15:30,471 --> 00:15:33,766 Otto, ven a vivir conmigo. Te puedes quedar en nuestra cochera. 198 00:15:33,849 --> 00:15:37,144 ¡Una cochera! ¡Alguien de arriba me ama! 199 00:16:08,926 --> 00:16:10,427 ¿Qué ocurre? 200 00:16:10,511 --> 00:16:14,598 Mamá, pensé que olvidarías nuestra charla de hoy... 201 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 ...y tomé la precaución de grabarla. 202 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 ¿Qué charla? 203 00:16:18,435 --> 00:16:20,688 Mamá, ¿puede vivir Otto en nuestra cochera 204 00:16:20,771 --> 00:16:23,273 -el tiempo que quiera? -¡Claro que sí! 205 00:16:23,357 --> 00:16:25,442 Marge, ¿en qué estabas pensando? 206 00:16:25,526 --> 00:16:26,944 Esa no es mi voz. 207 00:16:27,027 --> 00:16:30,364 Todos dicen eso al escucharse grabados. 208 00:16:31,156 --> 00:16:35,077 No entiendo. ¿Por qué no vas con tus padres? 209 00:16:35,160 --> 00:16:39,206 El almirante y yo no nos entendemos. Déjeme quedarme. 210 00:16:39,289 --> 00:16:40,791 No tengo adonde ir. 211 00:16:40,874 --> 00:16:44,378 Olvídalo, esa frase no funcionó con mi padre. Contigo será igual. 212 00:16:44,461 --> 00:16:49,091 Papá, Otto está pasando un momento difícil. ¿No puede quedarse un tiempo? 213 00:16:49,174 --> 00:16:52,094 No lo pedimos, pero la Biblia dice... 214 00:16:52,177 --> 00:16:56,598 "Lo que hagáis a mis hermanos, me lo haréis a mí". 215 00:16:56,682 --> 00:17:01,895 También dice: "No llevaréis vagos a mi morada". 216 00:17:01,979 --> 00:17:06,108 Por favor, papá. Si Otto se queda, ayudará en la casa 217 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 y con dinero, cuando pueda. 218 00:17:08,027 --> 00:17:12,322 Bueno. Que se quede. Pero lo trataré como basura. 219 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 ¿Hay alguna condición? 220 00:17:14,241 --> 00:17:18,370 ¡La lata de maíz cuesta 57 centavos! 221 00:17:18,454 --> 00:17:20,748 Me gustaría una. 222 00:17:21,248 --> 00:17:23,917 Otto, no puedes ver TV todo el día. 223 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 Cierto. Debería leer algo. 224 00:17:27,296 --> 00:17:30,758 -¿Tienen libros de Where's Waldo? -No. 225 00:17:30,841 --> 00:17:33,677 -¿Uno de la perspectiva del vampiro? -No. 226 00:17:33,761 --> 00:17:37,181 ¿Algo con tipos enviando fotos de chicas desnudas? 227 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 Otto, necesitas conseguir un empleo. 228 00:17:39,308 --> 00:17:44,980 Sólo servía para conducir un autobús. Y ahora me exigen un papel para hacerlo. 229 00:17:45,064 --> 00:17:46,815 ¡Pues consíguelo! 230 00:17:46,899 --> 00:17:51,111 ¡Lo intenté! Dios, cómo lo intenté. 231 00:17:54,490 --> 00:17:57,159 ¡Ya basta! No me oigo pensar. 232 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Quiero maní. Así está mejor. 233 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 ¿Y tú por qué ya no tocas? 234 00:18:04,124 --> 00:18:05,542 Te diré la verdad, papá. 235 00:18:05,626 --> 00:18:09,379 No aprendí enseguida, por eso paré. Espero no te molestes. 236 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 Hijo, ven aquí. 237 00:18:13,217 --> 00:18:15,302 Claro que no me enojo. 238 00:18:15,385 --> 00:18:18,722 Si algo es difícil de hacer, no vale la pena. 239 00:18:18,806 --> 00:18:23,268 Guarda esa guitarra junto con tu radio de onda corta... 240 00:18:23,352 --> 00:18:27,898 ...tu traje de karate y tu monociclo y luego iremos a ver TV. 241 00:18:27,981 --> 00:18:31,068 -¿Qué hay? -No importa. 242 00:18:31,777 --> 00:18:35,114 ¡Abre! ¡Tengo que ir en serio! 243 00:18:35,197 --> 00:18:38,700 ¡Oye, pancita! Deberías hacer risitas. 244 00:18:46,291 --> 00:18:47,793 Tiene que irse. 245 00:18:48,502 --> 00:18:53,173 Sé cómo te sientes. Pero es bueno con los niños. 246 00:18:54,758 --> 00:19:00,639 La señora aceleró, pero el auto la siguió chocando de atrás. 247 00:19:00,722 --> 00:19:06,019 Finalmente, ella se desvía del camino hacia el bosque, y lo pierde. 248 00:19:06,103 --> 00:19:10,732 Entonces comprende que el conductor no quería hacerle daño. 249 00:19:10,816 --> 00:19:13,986 No. Quería advertirle... 250 00:19:14,069 --> 00:19:17,364 ...¡sobre el maníaco que tenía en el asiento trasero! 251 00:19:18,282 --> 00:19:20,075 ¿El maníaco la mató? 252 00:19:20,159 --> 00:19:22,703 -No. ¿Saben cómo sé? -¿Cómo? 253 00:19:22,786 --> 00:19:24,371 Porque... 254 00:19:24,454 --> 00:19:27,040 ...yo era el maníaco. 255 00:19:29,126 --> 00:19:30,752 Era broma. 256 00:19:31,086 --> 00:19:35,549 -¡Basta! ¡Se va! -Pero somos su única familia. 257 00:19:35,632 --> 00:19:39,219 No importa. No es Happy Days, ni él es Fonz. 258 00:19:39,303 --> 00:19:40,888 Hola, señor S. 259 00:19:40,971 --> 00:19:45,851 Mira, tapa-caños, devora-galletas, llamador-por-cobrar, ¡parásito! 260 00:19:45,934 --> 00:19:48,979 -¡Fuera de mi casa! -Grave. 261 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 ¿Qué harás, Otto? 262 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 No te preocupes. 263 00:19:52,149 --> 00:19:56,236 Hay bastahte dinero para los que saben falsear su propia muerte. 264 00:19:56,320 --> 00:20:00,657 Antes de hacerlo, rinde el examen de manejo. 265 00:20:00,741 --> 00:20:05,579 No puedo. La última vez saqué cero. Y hoy tengo resaca. 266 00:20:05,662 --> 00:20:06,747 Tú puedes, Otto. 267 00:20:06,830 --> 00:20:08,999 Eres el adulto más genial que hay. 268 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Nunca antes me llamaron adulto. 269 00:20:13,003 --> 00:20:15,756 Me han juzgado como tal, pero... 270 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Lo haré. 271 00:20:17,591 --> 00:20:21,386 "El alcohol aumenta su capacidad para conducir". 272 00:20:22,346 --> 00:20:24,473 ¿Falso? ¡Cielos! 273 00:20:26,850 --> 00:20:29,019 No sé si es buena idea, Bart. 274 00:20:29,102 --> 00:20:31,480 Tu papá tiene razón. Soy un vago. 275 00:20:31,563 --> 00:20:34,733 -Te llamó "parásito", no vago. -¡Parásito! 276 00:20:37,569 --> 00:20:40,322 ¿Un parásito haría esto? 277 00:20:40,405 --> 00:20:42,574 ¡Le demostraré quién es parásito! 278 00:20:44,243 --> 00:20:47,537 Otra vez el Willy el Fracasado. 279 00:20:47,621 --> 00:20:49,957 -Rendiré otra vez. -¿Por qué? 280 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Para clavar mi permiso a la cabeza calva de Homero Simpson. 281 00:20:53,752 --> 00:20:55,462 ¿En serio? 282 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Toma tu examen. 283 00:20:58,006 --> 00:21:01,218 Te ayudaré para empezar. B. C. D. A. B. 284 00:21:03,512 --> 00:21:07,474 Homero tuvo un pedazo de comida en la cara tres días. 285 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Y no era pequeño. Era un ala de pollo. 286 00:21:12,396 --> 00:21:13,230 Un ala. 287 00:21:14,231 --> 00:21:15,440 ¿Qué fue eso? 288 00:21:15,524 --> 00:21:18,527 No importa. Te invito unas margaritas. 289 00:21:23,699 --> 00:21:24,866 ¡Otto! 290 00:21:24,950 --> 00:21:26,952 Eso dice mi permiso de conductor. 291 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 PROBATORIO 292 00:21:34,418 --> 00:21:37,963 Sí, viva el conductor del autobús. 293 00:21:38,046 --> 00:21:40,090 ¡Vaya conductor, viejo! 294 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 {\an8}Traducción: Viviana Cilurzo