1 00:00:14,806 --> 00:00:17,642 NÃO VOU AGARRAR SUTIÃS 2 00:01:21,414 --> 00:01:23,583 Trocos do Homer: NÃO MEXER! 3 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 Seu grande... 4 00:01:54,906 --> 00:01:56,699 Mas que... 5 00:01:59,119 --> 00:02:00,161 {\an8}PORTÃO AUTOMÁTICO 6 00:02:20,431 --> 00:02:21,933 {\an8}Bart, olha para isto. 7 00:02:22,016 --> 00:02:24,352 {\an8}O meu pai levou-me ao Circus of Values 8 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 {\an8}e que escolhesse o que quisesse. 9 00:02:26,688 --> 00:02:29,941 {\an8}Fixe! Uma bola de bilhar gigante! 10 00:02:30,024 --> 00:02:34,070 -Abana-se e diz-te o futuro. -A sério? 11 00:02:34,154 --> 00:02:37,198 Vou passar no teste de Inglês? 12 00:02:38,116 --> 00:02:39,951 "A previsão não é muito boa." 13 00:02:40,034 --> 00:02:41,911 Funciona mesmo! 14 00:02:41,995 --> 00:02:43,329 Deixa-me tentar. 15 00:02:43,413 --> 00:02:45,915 Vão bater-me hoje? 16 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 "Tudo indica que sim." 17 00:02:49,335 --> 00:02:52,547 Essa bola sabe tudo. 18 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Tenho uma boa. 19 00:02:54,257 --> 00:02:58,511 Seremos amigos até sermos velhos desdentados e com cabelo nos ouvidos? 20 00:02:59,304 --> 00:03:00,722 "Não pensem nisso." 21 00:03:00,805 --> 00:03:05,226 Continuaremos amigos quando desistirmos do liceu e vivermos do Estado? 22 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 "Parece duvidoso." 23 00:03:07,687 --> 00:03:10,523 Continuaremos amigos até ao fim do dia? 24 00:03:11,649 --> 00:03:12,692 NÃO 25 00:03:13,776 --> 00:03:17,280 O que se vai intrometer entre dois grandes amigos como nós? 26 00:03:18,740 --> 00:03:22,952 Samantha, sempre desconfiei de estudantes transferidos. 27 00:03:23,036 --> 00:03:27,665 Outros diretores tentam livrar-se de problemas assim. Deus sabe que tento. 28 00:03:27,749 --> 00:03:29,709 Sou uma boa estudante. 29 00:03:29,792 --> 00:03:33,463 Pois. Também eu teria um desfile quando voltasse do Vietname. 30 00:03:33,546 --> 00:03:37,300 Mas cuspiram-me. Ainda sinto a tortura. 31 00:03:37,383 --> 00:03:41,262 Então! Vejamos o que o registo escolar nos diz. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,973 Sem castigos. Assiduidade bastante boa. 33 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Vejo que ultrapassou o molhar a cama no 2º ano. 34 00:03:47,477 --> 00:03:48,895 Isso está aí? 35 00:03:48,978 --> 00:03:53,983 Tudo bem. Vão esquecer-se. Como se esqueceram de mim na jaula do tigre 36 00:03:54,067 --> 00:03:57,320 durante 18 meses agonizantes. 37 00:03:57,403 --> 00:04:01,824 Acordo a gritar todas as noites. Bem! Vamos conhecer os teus colegas. 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,579 Isto tinha razão acerca do teu teste? 39 00:04:06,663 --> 00:04:11,918 Para os que duvidam do poder da bola oito mágica, digo: Eis o meu F. 40 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 F MEDÍOCRE MESMO PARA TI 41 00:04:13,586 --> 00:04:15,838 Turma, têm uma nova colega. 42 00:04:15,922 --> 00:04:21,261 -Boa, continua a trazê-los. -Vamos falar sobre isto depois. 43 00:04:21,344 --> 00:04:25,765 Não é fácil vir para uma escola nova, então, façam-na sentir-se em casa. 44 00:04:25,848 --> 00:04:30,687 Por favor, digam um grande olá à Samantha Stinky. 45 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 -Stanky. -Pois. 46 00:04:34,857 --> 00:04:37,735 Deves estar envergonhada. Bem, adeus. 47 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 Deves estar um pouco assustada, querida. 48 00:04:41,239 --> 00:04:44,701 E se ficares aqui e nos falares um pouco de ti? 49 00:04:44,784 --> 00:04:47,078 Avaliarei a tua gramática e postura. 50 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 Mudámo-nos de Phoenix. O meu pai tem uma empresa de segurança. 51 00:04:51,416 --> 00:04:55,753 Veio para Springfield devido ao crime e medíocre força policial. 52 00:04:55,837 --> 00:04:59,465 Os meus amigos estão em Phoenix e aqui há um cheiro estranho 53 00:04:59,549 --> 00:05:03,052 que já devem estar habituados, mas eu não. 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 Leva seis semanas. 55 00:05:04,762 --> 00:05:09,851 -Milhouse, queres um dedo molhado? -Pode ser. 56 00:05:11,769 --> 00:05:13,229 Vítima número quatro. 57 00:05:13,313 --> 00:05:15,773 Lewis, queres um dedo molhado? 58 00:05:15,857 --> 00:05:17,734 Pode ser! 59 00:05:22,196 --> 00:05:27,035 Quando souber quem me deu com a bola, vou dar cabo... 60 00:05:30,496 --> 00:05:34,584 Para explicar porque as vossas hormonas vos tornarão num alvo fácil 61 00:05:34,667 --> 00:05:38,838 de um falinhas mansas com o seu carro e calças de ganga apertadas, 62 00:05:38,921 --> 00:05:41,758 vão ver um breve filme sobre educação sexual. 63 00:05:41,841 --> 00:05:45,345 Ezekiel e Ishmael, segundo os desejos dos vossos pais, 64 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 podem ir para o corredor rezar pelas nossas almas. 65 00:05:51,184 --> 00:05:52,810 Sou o ator Troy McClure. 66 00:05:52,894 --> 00:05:56,606 Devem recordar-se de mim de filmes educacionais como: 67 00:05:56,689 --> 00:06:01,361 Tinta de Chumbo: Deliciosa, mas Mortal e Aqui Vem o Sistema Métrico! 68 00:06:01,444 --> 00:06:06,199 Venho facultar factos sobre sexo de maneira franca e clara. 69 00:06:06,282 --> 00:06:10,536 E agora o Guia do Fuzzy Bunny para Vocês-Sabem-O-Quê. 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 Este é o Fuzzy Bunny. 71 00:06:12,705 --> 00:06:17,627 Há um ano reparou que a voz estava a mudar. Tinha um acne horrível 72 00:06:17,710 --> 00:06:23,633 e tinha pelo onde não existia antes. Também reparou na Fluffy Bunny. 73 00:06:23,716 --> 00:06:26,010 Que seca. 74 00:06:28,429 --> 00:06:33,351 Fluffy e Fuzzy foram ao parque, à sorveteria, à exposição de barcos 75 00:06:33,434 --> 00:06:37,647 e a outras atividades. Não estragaram a sua diversão, 76 00:06:37,730 --> 00:06:41,567 ao cederem aos seus palpitantes desejos biológicos. 77 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 Então chegou o grande dia. 78 00:06:43,528 --> 00:06:49,951 O Fluffy e a Fuzzy casaram. Nessa noite foi a lua de mel. 79 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Está a fingir. 80 00:06:54,414 --> 00:06:58,167 A parte mais gratificante foi saberem que tinham esperado. 81 00:06:58,251 --> 00:07:02,588 Nove meses depois, a Fluffy deu à luz 14 lindos coelhinhos. 82 00:07:02,672 --> 00:07:08,719 Oito sobreviveram. E agora que sabem como se faz, não o façam. 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,221 FIM 84 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 Perguntas? 85 00:07:11,639 --> 00:07:15,726 Mrs. Krabappel, porque não vive com o Mr. Krabappel? 86 00:07:15,810 --> 00:07:19,981 O Mr. Krabappel perseguiu algo pequeno e fofo numa toca de coelho. 87 00:07:20,064 --> 00:07:23,776 -Como sabemos que estamos apaixonados? -Não te preocupes. 88 00:07:23,860 --> 00:07:28,573 Muitos nunca se vão apaixonar e casar com medo de morrerem sozinhos. 89 00:07:28,656 --> 00:07:32,201 Como crio uma criatura metade homem e metade macaco? 90 00:07:32,285 --> 00:07:36,581 -Seria armares-te em Deus. -Deus, Zeus, quero é um homem-macaco. 91 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 -O teu vestido é bonito. -O meu pai obriga-me a usá-lo. Odeio-o. 92 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 Então, eu também. 93 00:07:46,549 --> 00:07:48,926 -Posso acompanhar-te? -Está bem. 94 00:07:49,010 --> 00:07:54,056 Todos para dentro, mas não empurrem. Estou a brincar, empurrem à vontade. 95 00:07:54,140 --> 00:07:57,602 Espera, Otto pá, não podes ir. O Milhouse não está. 96 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Desculpa, Bart meu, sem tempo. 97 00:07:59,645 --> 00:08:04,692 A minha namorada vai dançar sem top no bar do aeroporto das 4h15 às 4h20. 98 00:08:08,905 --> 00:08:13,284 -Então, Bart. -Milhouse, que surpresa agradável. 99 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Olá. -Então, porquê a tipa? 100 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Já trouxe amigos aqui antes. 101 00:08:18,456 --> 00:08:21,792 Nunca uma rapariga. E se quiser andar nu? 102 00:08:21,876 --> 00:08:25,254 -Talvez deva ir. -Não, tudo bem. Podes ficar. 103 00:08:25,338 --> 00:08:30,760 Podes ler banda desenhada connosco. Vejamos. Algo para a senhora. 104 00:08:30,843 --> 00:08:35,806 -Homem Radioativo contra Bruxa do Pântano. -Tens para raparigas, tipo: 105 00:08:35,890 --> 00:08:40,144 Bonnie Craine, Rapariga Advogada, Punkin' e Dunkin', Os Gémeos Twinkle 106 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 ou Li'l Knee Socks? 107 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Não, mas a minha irmã tem uma grande variedade delas da treta. 108 00:08:51,989 --> 00:08:54,408 Querem ver uma coisa repugnante? 109 00:09:04,210 --> 00:09:08,256 Hoje em Smartline: "Não Quero, És Muito Gordo." 110 00:09:08,339 --> 00:09:10,841 O vosso apresentador, Kent Brockman. 111 00:09:10,925 --> 00:09:12,051 Boa noite. 112 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 Sabiam que 34 milhões de americanos adultos são obesos? 113 00:09:15,846 --> 00:09:19,642 A gordura excessiva ocuparia dois quintos do Grande Canyon. 114 00:09:19,725 --> 00:09:23,854 Não parece muito impressionante, mas tenham em mente que é enorme. 115 00:09:23,938 --> 00:09:27,858 Isto não presta. Onde está o muda canais? 116 00:09:30,778 --> 00:09:32,446 Dou-lhe uma oportunidade. 117 00:09:32,530 --> 00:09:35,992 Os americanos cresceram com a imagem do gordo alegre. 118 00:09:36,075 --> 00:09:40,538 {\an8}O Dom DeLuise, o Alfred Hitchcock, e claro, o Pai Natal. 119 00:09:40,621 --> 00:09:45,084 {\an8}Na vida real, o Pai Natal sofreria de cálculos renais, hipertensão, 120 00:09:45,167 --> 00:09:47,587 {\an8}impotência e diabetes. 121 00:09:54,385 --> 00:09:58,389 NASCIMENTO: 4,35 kg. MORTE: 182,39 kg. 122 00:10:01,642 --> 00:10:05,688 Quem me dera que nunca tivessem inventado queijo frito. 123 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 PIANOS STEINWAY 124 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 -Temos de alargar o buraco. -Rápido. 125 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 A corrente está a ceder. 126 00:10:16,324 --> 00:10:17,867 CERVEJA 127 00:10:17,950 --> 00:10:21,120 Pegamos em 510 g de carne moída frita 128 00:10:21,203 --> 00:10:24,373 e embebemo-la em manteiga rica e cremosa. 129 00:10:24,457 --> 00:10:29,545 Depois colocamos bacon, fiambre e um ovo frito. 130 00:10:29,629 --> 00:10:33,049 Chamamos-lhe o "Hambúrguer Bom Dia". 131 00:10:34,550 --> 00:10:36,302 Tenho de o ajudar. 132 00:10:38,596 --> 00:10:42,058 Milhouse, troco o teu cromo do Carl Yastrzemski 133 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 pelo meu do Omar Vizquel. 134 00:10:45,227 --> 00:10:48,981 Combinado! Os próximos são o teu Mickey Mantle de 1958, 135 00:10:49,065 --> 00:10:51,567 pela minha fotografia do Homer no sofá. 136 00:10:51,651 --> 00:10:56,364 Tenho de ir. O meu pai acha que estão a verificar o meu aparelho. 137 00:10:56,447 --> 00:11:00,368 Bem, até estás de um certo modo. 138 00:11:05,581 --> 00:11:09,669 Estamos na época dos germes. Nem acredito no risco que corres. 139 00:11:09,752 --> 00:11:12,588 Além disso, beijar não é assim tão fantástico. 140 00:11:12,672 --> 00:11:16,884 Bart, não é só beijar. Tem a ver com a espera. 141 00:11:16,967 --> 00:11:22,515 Como quando abres uma Eskimo Pie e esperas até que derreta? 142 00:11:22,598 --> 00:11:26,227 -Mas ela não derrete. -Derrete sim! 143 00:11:26,310 --> 00:11:29,146 Começamos com chocolate de leite. 144 00:11:29,230 --> 00:11:30,523 Chocolate... 145 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 E uma camada de mel do campo. 146 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 Que delicioso. 147 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Depois polvilhamos com quatro tipos de açúcar 148 00:11:39,990 --> 00:11:43,953 e embebemos em manteiga rica e cremosa. 149 00:11:44,036 --> 00:11:48,916 E se te dissesse que podias perder peso sem fazer dieta ou levantar um dedo? 150 00:11:48,999 --> 00:11:51,836 Diria que eras uma mentirosa. Porquê, querida? 151 00:11:51,919 --> 00:11:55,965 {\an8}Segundo a revista Eternity, perdes peso com ensino subliminal. 152 00:11:56,048 --> 00:12:00,594 {\an8}É quando tens uma ideia implantada na tua mente sem que te apercebas. 153 00:12:00,678 --> 00:12:03,431 Isso é muita manteiga rica e cremosa. 154 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Ouves gravações enquanto dormes. 155 00:12:06,016 --> 00:12:07,685 Ao ouvires música New Age, 156 00:12:07,768 --> 00:12:11,188 uma mensagem chega ao cérebro, dizendo para comeres menos. 157 00:12:11,272 --> 00:12:16,235 Perder peso e ouvir música New Age? O que achas, Marge? 158 00:12:16,318 --> 00:12:21,657 Homer, amo-te tal como és. Lisa, qual é o número? 159 00:12:21,741 --> 00:12:24,660 Quero fazer uma encomenda para o meu marido. 160 00:12:24,744 --> 00:12:27,788 Ele quer perder peso, parar de fumar, 161 00:12:27,872 --> 00:12:31,667 saber as capitais estaduais, dominar negociações de reféns... 162 00:12:31,751 --> 00:12:34,420 Negociações de reféns... 163 00:12:34,920 --> 00:12:40,301 Escuta, Tabouli, vamos ignorar as tuas exigências. O que tens a dizer? 164 00:12:41,969 --> 00:12:43,846 Quero a gravação de perda de peso. 165 00:12:48,100 --> 00:12:49,268 PERDA DE PESO 166 00:12:49,351 --> 00:12:53,981 -Acabou o Magreza Subliminar. -Envia-lhe o Dicionário. 167 00:12:54,064 --> 00:12:55,149 DICIONÁRIO 168 00:12:55,232 --> 00:12:56,484 Aqui vai, balofo. 169 00:12:56,567 --> 00:13:01,238 Adeus, estômago. Tivemos memórias fantásticas. 170 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 DESFILE ANUAL 4 DE JULHO 171 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Fala o Dr. Marvin Monroe. Vamos desenvolver o seu vocabulário. 172 00:13:28,808 --> 00:13:31,519 A: Açougue. Matadouro. 173 00:13:31,602 --> 00:13:34,104 A vaca foi abatida no açougue. 174 00:13:38,651 --> 00:13:41,821 A gravação fez diminuir o teu apetite? 175 00:13:41,904 --> 00:13:46,659 Bem, lamentavelmente, não. A minha avidez gastronómica é insaciável. 176 00:13:51,622 --> 00:13:54,041 Não vais brincar com o Milhouse? 177 00:13:54,124 --> 00:13:57,336 -Ele tem uma namorada. -O Milhouse? 178 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 Sim. Só fazem é beijar-se. 179 00:14:00,005 --> 00:14:03,968 Que giro! Não abrem as bocas, pois não? 180 00:14:04,051 --> 00:14:06,345 -Não. -Que giro! 181 00:14:14,645 --> 00:14:16,730 -Olá, Martin. -Bart? 182 00:14:16,814 --> 00:14:20,192 É a primeira vez que alguém se senta ao meu lado, 183 00:14:20,276 --> 00:14:23,696 desde que pressionei para prolongar o dia de aulas! 184 00:14:23,779 --> 00:14:27,074 Quero um amigo que não me troque por uma rapariga. 185 00:14:27,157 --> 00:14:31,829 Sou eu. Sou tão impopular com as meninas como com os rapazes. 186 00:14:31,912 --> 00:14:34,748 Enfim, queres fazer algo depois da escola? 187 00:14:34,832 --> 00:14:35,958 Está combinado! 188 00:14:36,041 --> 00:14:41,964 Malta, o Bart e eu anunciamos que somos amigos! 189 00:14:44,174 --> 00:14:47,678 Olha, Bart, gostarias de me ouvir a tocar alaúde? 190 00:14:47,761 --> 00:14:49,179 Pode ser. 191 00:15:01,859 --> 00:15:05,613 Acho que a gravação não resulta. Comeste três sobremesas. 192 00:15:05,696 --> 00:15:07,156 O lema é a tolerância. 193 00:15:07,239 --> 00:15:10,826 O triunvirato de doces subjugou a minha determinação. 194 00:15:10,910 --> 00:15:13,746 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 195 00:15:13,829 --> 00:15:15,372 Calma, gentil Marge. 196 00:15:15,456 --> 00:15:22,046 Aqui na alcova, o glutão metamorfiza-se num voluptuoso! 197 00:15:22,880 --> 00:15:26,008 Por amor de Deus, do que estás a falar? 198 00:15:31,639 --> 00:15:33,474 "O MEU ENTERRO É DE MANHÃ" 199 00:15:41,357 --> 00:15:43,609 CASADOS DE FRESCO 200 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 CINEMAS GOOGOLPLEX 201 00:15:50,824 --> 00:15:52,368 Olá malta. 202 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 Isto fez-me esquecer aqueles mutantes do espaço. 203 00:15:58,123 --> 00:15:59,249 Ótimo. 204 00:15:59,333 --> 00:16:03,379 -Apetece-me comer qualquer coisa. -Eu também. 205 00:16:11,887 --> 00:16:16,558 Tive uma ideia. E se fossemos os três cuspir no carro do diretor? 206 00:16:16,642 --> 00:16:21,897 Escuta, Bart, é que já passamos demasiado tempo juntos. 207 00:16:21,981 --> 00:16:25,234 Tudo bem. Estou farto de vos ver de lábios colados. 208 00:16:25,317 --> 00:16:28,988 Existem muitas maneiras de ficar repugnado nesta cidade. 209 00:16:32,574 --> 00:16:34,159 -Bart, espera! -Sim? 210 00:16:35,119 --> 00:16:38,998 -Ainda podemos ir à casa da árvore? -O quê? Vai passear. 211 00:16:39,081 --> 00:16:41,959 Se o pai nos apanha, vai matá-la. 212 00:16:42,042 --> 00:16:45,295 Está bem, Milhouse. Podem ir à minha casa da árvore. 213 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 Obrigado, Bart. 214 00:16:47,006 --> 00:16:50,467 A Samantha e o Milhouse Sentados numa árvore 215 00:16:50,551 --> 00:16:54,888 Prestes a perderem a sua privacidade 216 00:17:01,103 --> 00:17:04,064 Eis um semblante maquiavélico. 217 00:17:04,148 --> 00:17:06,483 Um sexteto de cerveja. 218 00:17:07,443 --> 00:17:12,031 Olá, Mr. Stanky? Tenho notícias chocantes sobre a sua filha Samantha. 219 00:17:12,114 --> 00:17:16,952 Quem sou eu? Digamos que sou um puritano preocupado com tempo livre. 220 00:17:19,079 --> 00:17:22,082 Comeste manteiga de amendoim de manhã. 221 00:17:23,584 --> 00:17:25,044 Sim. 222 00:17:25,127 --> 00:17:26,795 -Samantha! -Pai! 223 00:17:26,879 --> 00:17:28,881 Não! 224 00:17:30,674 --> 00:17:34,595 És a minha menina e às vezes a minha imaginação é fértil. 225 00:17:34,678 --> 00:17:37,723 -Diz-me o que se passou. -O Milhouse e eu... 226 00:17:37,806 --> 00:17:41,185 Já chega! Vou colocar-te num colégio interno. 227 00:17:41,268 --> 00:17:43,520 Nunca mais vais ver aquele rapaz. 228 00:17:43,604 --> 00:17:46,607 -Milhouse! -Samantha! 229 00:17:50,360 --> 00:17:55,115 Mais vale ter amado e perdido, blá-blá-blá. Vamos para o salão de jogos. 230 00:17:55,199 --> 00:17:56,575 Como é possível? 231 00:17:56,658 --> 00:18:01,538 Começámos como Romeu e Julieta, mas acabou em tragédia. 232 00:18:01,622 --> 00:18:06,543 Arúspices: Preveem o futuro através do estudo das vísceras de animais. 233 00:18:06,627 --> 00:18:09,922 -Pai! Sabes que dia é hoje? -O equinócio da primavera? 234 00:18:10,005 --> 00:18:14,968 Passou duas semanas desde que recebeste a gravação. Vamos pesar-te. 235 00:18:16,887 --> 00:18:18,847 Aumentaste 6 kg. 236 00:18:18,931 --> 00:18:22,267 Charlatães dissimulados e a sua tramoia subliminar! 237 00:18:22,351 --> 00:18:23,560 Rogo-lhes uma praga! 238 00:18:26,730 --> 00:18:31,944 -Eis um homem destroçado. -Todos descansam, menos o seu coração. 239 00:18:32,694 --> 00:18:37,574 Segundo esta revista, daqui a um milhão de anos, teremos um dedo extra. 240 00:18:37,658 --> 00:18:40,410 Cinco dedos? Que aberração. 241 00:18:40,494 --> 00:18:44,623 -Preciso de um conselho e a mãe não está. -Porque não pediste ao pai? 242 00:18:44,706 --> 00:18:47,292 Pedi, mas não percebi nada do que dizia. 243 00:18:47,376 --> 00:18:51,505 Sinto-me mal. Traí o meu melhor amigo e ele não sabe que o fiz. 244 00:18:51,588 --> 00:18:55,175 Segundo a revista Eternity, a culpa está relacionada 245 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 com o transmissor neural gamafenamina. 246 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 A Dow Chemical está a desenvolver um gel que eliminará a culpa, 247 00:19:01,598 --> 00:19:04,309 mas só será comercializado daqui a seis meses. 248 00:19:04,393 --> 00:19:08,230 Tens de te conformar e confessar ao Milhouse. 249 00:19:10,190 --> 00:19:14,695 Bart, ainda bem que vieste. O Milhouse precisa de um amigo como tu. 250 00:19:18,782 --> 00:19:22,244 -Milhouse? -Bart. Não queria que me visses chorar. 251 00:19:22,327 --> 00:19:24,621 Já te vi chorar um milhão de vezes. 252 00:19:24,705 --> 00:19:27,499 Quando esfolas o joelho e não há achocolatado. 253 00:19:27,583 --> 00:19:30,836 Choras com uma divisão grande que tem um resto. 254 00:19:30,919 --> 00:19:34,673 Bem, não queria que me visses chorar desta vez. 255 00:19:34,756 --> 00:19:37,426 Escuta, Milhouse, tenho algo a confessar. 256 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 -Fui eu que denunciei os teus beijos. -O quê? 257 00:19:45,726 --> 00:19:48,812 O Milhouse saiu da cama e cheio de energia! 258 00:19:48,896 --> 00:19:50,522 É um milagre! 259 00:20:04,036 --> 00:20:06,788 Aposto que a bola oito não previu isto. 260 00:20:06,872 --> 00:20:07,915 Sim. 261 00:20:09,249 --> 00:20:10,959 Marge, onde está aquela... 262 00:20:11,043 --> 00:20:16,798 ...coisa de metal que usas para tirar comida? 263 00:20:16,882 --> 00:20:20,552 -Queres dizer uma colher? -Sim, isso! 264 00:20:21,261 --> 00:20:22,679 Que bom. 265 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 ESCOLA SÃO SEBASTIAN PARA RAPARIGAS MÁS 266 00:20:25,682 --> 00:20:30,020 -De certeza que queres fazer isto? -Não consigo parar de pensar nela. 267 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 Até estes portões me lembram o aparelho dela. 268 00:20:33,565 --> 00:20:37,402 -Como a vamos encontrar? -Ela disse que estaria de xadrez. 269 00:20:37,486 --> 00:20:39,821 -Milhouse! -Samantha! 270 00:20:41,782 --> 00:20:47,579 Fui ao Circus of Values e comprei-te um balde de 38 l de gomas. 271 00:20:47,663 --> 00:20:51,124 Desculpa teres vindo parar à casa dos pinguins. 272 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Tudo bem. Adoro a São Sebastian. 273 00:20:54,086 --> 00:20:56,880 É gerida por um grupo freiras canadianas. 274 00:20:56,964 --> 00:20:59,633 São simpáticas, mas não deixam "saer". 275 00:21:06,723 --> 00:21:09,184 Samantha, ne pas de rapazes. 276 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 Tenho de ir, Milhouse. 277 00:21:16,733 --> 00:21:21,488 -É melhor não. Um beijo são 50 terços. -Está bem. 278 00:21:21,571 --> 00:21:23,824 Que se lixe. 279 00:21:27,452 --> 00:21:31,331 Bart, achas que vou encontrar outra como ela? 280 00:21:31,415 --> 00:21:35,127 Tens de perguntar a outro. Para mim são todas iguais. 281 00:21:35,210 --> 00:21:38,672 Agora, vamos sacar dónutes aos velhotes. 282 00:21:39,172 --> 00:21:41,174 AUMENTE O PALAVREADO SACIEDADE: Cinto a rebentar 283 00:21:41,258 --> 00:21:43,260 TRIUNVIRATO: Três a mandar MAQUIAVÉLICO: Não sei 284 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 {\an8}Tradução: Isabel Adelino