1
00:00:14,806 --> 00:00:17,642
NÃO VOU AGARRAR SUTIÃS
2
00:01:21,414 --> 00:01:23,583
Trocos do Homer:
NÃO MEXER!
3
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
Seu grande...
4
00:01:54,906 --> 00:01:56,699
Mas que...
5
00:01:59,119 --> 00:02:00,161
{\an8}PORTÃO AUTOMÁTICO
6
00:02:20,431 --> 00:02:21,933
{\an8}Bart, olha para isto.
7
00:02:22,016 --> 00:02:24,352
{\an8}O meu pai levou-me
ao Circus of Values
8
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
{\an8}e que escolhesse o que quisesse.
9
00:02:26,688 --> 00:02:29,941
{\an8}Fixe! Uma bola de bilhar gigante!
10
00:02:30,024 --> 00:02:34,070
-Abana-se e diz-te o futuro.
-A sério?
11
00:02:34,154 --> 00:02:37,198
Vou passar no teste de Inglês?
12
00:02:38,116 --> 00:02:39,951
"A previsão não é muito boa."
13
00:02:40,034 --> 00:02:41,911
Funciona mesmo!
14
00:02:41,995 --> 00:02:43,329
Deixa-me tentar.
15
00:02:43,413 --> 00:02:45,915
Vão bater-me hoje?
16
00:02:46,583 --> 00:02:49,252
"Tudo indica que sim."
17
00:02:49,335 --> 00:02:52,547
Essa bola sabe tudo.
18
00:02:53,006 --> 00:02:54,174
Tenho uma boa.
19
00:02:54,257 --> 00:02:58,511
Seremos amigos até sermos velhos
desdentados e com cabelo nos ouvidos?
20
00:02:59,304 --> 00:03:00,722
"Não pensem nisso."
21
00:03:00,805 --> 00:03:05,226
Continuaremos amigos quando desistirmos
do liceu e vivermos do Estado?
22
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
"Parece duvidoso."
23
00:03:07,687 --> 00:03:10,523
Continuaremos amigos até ao fim do dia?
24
00:03:11,649 --> 00:03:12,692
NÃO
25
00:03:13,776 --> 00:03:17,280
O que se vai intrometer
entre dois grandes amigos como nós?
26
00:03:18,740 --> 00:03:22,952
Samantha, sempre desconfiei
de estudantes transferidos.
27
00:03:23,036 --> 00:03:27,665
Outros diretores tentam livrar-se
de problemas assim. Deus sabe que tento.
28
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
Sou uma boa estudante.
29
00:03:29,792 --> 00:03:33,463
Pois. Também eu teria um desfile
quando voltasse do Vietname.
30
00:03:33,546 --> 00:03:37,300
Mas cuspiram-me.
Ainda sinto a tortura.
31
00:03:37,383 --> 00:03:41,262
Então! Vejamos
o que o registo escolar nos diz.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,973
Sem castigos.
Assiduidade bastante boa.
33
00:03:44,057 --> 00:03:47,393
Vejo que ultrapassou
o molhar a cama no 2º ano.
34
00:03:47,477 --> 00:03:48,895
Isso está aí?
35
00:03:48,978 --> 00:03:53,983
Tudo bem. Vão esquecer-se. Como
se esqueceram de mim na jaula do tigre
36
00:03:54,067 --> 00:03:57,320
durante 18 meses agonizantes.
37
00:03:57,403 --> 00:04:01,824
Acordo a gritar todas as noites.
Bem! Vamos conhecer os teus colegas.
38
00:04:04,160 --> 00:04:06,579
Isto tinha razão acerca do teu teste?
39
00:04:06,663 --> 00:04:11,918
Para os que duvidam do poder
da bola oito mágica, digo: Eis o meu F.
40
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
F
MEDÍOCRE MESMO PARA TI
41
00:04:13,586 --> 00:04:15,838
Turma, têm uma nova colega.
42
00:04:15,922 --> 00:04:21,261
-Boa, continua a trazê-los.
-Vamos falar sobre isto depois.
43
00:04:21,344 --> 00:04:25,765
Não é fácil vir para uma escola nova,
então, façam-na sentir-se em casa.
44
00:04:25,848 --> 00:04:30,687
Por favor, digam um grande olá
à Samantha Stinky.
45
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
-Stanky.
-Pois.
46
00:04:34,857 --> 00:04:37,735
Deves estar envergonhada.
Bem, adeus.
47
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
Deves estar um pouco assustada, querida.
48
00:04:41,239 --> 00:04:44,701
E se ficares aqui
e nos falares um pouco de ti?
49
00:04:44,784 --> 00:04:47,078
Avaliarei
a tua gramática e postura.
50
00:04:47,161 --> 00:04:51,332
Mudámo-nos de Phoenix.
O meu pai tem uma empresa de segurança.
51
00:04:51,416 --> 00:04:55,753
Veio para Springfield devido
ao crime e medíocre força policial.
52
00:04:55,837 --> 00:04:59,465
Os meus amigos estão em Phoenix
e aqui há um cheiro estranho
53
00:04:59,549 --> 00:05:03,052
que já devem estar habituados,
mas eu não.
54
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
Leva seis semanas.
55
00:05:04,762 --> 00:05:09,851
-Milhouse, queres um dedo molhado?
-Pode ser.
56
00:05:11,769 --> 00:05:13,229
Vítima número quatro.
57
00:05:13,313 --> 00:05:15,773
Lewis, queres um dedo molhado?
58
00:05:15,857 --> 00:05:17,734
Pode ser!
59
00:05:22,196 --> 00:05:27,035
Quando souber quem me deu
com a bola, vou dar cabo...
60
00:05:30,496 --> 00:05:34,584
Para explicar porque as vossas hormonas
vos tornarão num alvo fácil
61
00:05:34,667 --> 00:05:38,838
de um falinhas mansas com o seu carro
e calças de ganga apertadas,
62
00:05:38,921 --> 00:05:41,758
vão ver um breve filme
sobre educação sexual.
63
00:05:41,841 --> 00:05:45,345
Ezekiel e Ishmael, segundo
os desejos dos vossos pais,
64
00:05:45,428 --> 00:05:49,098
podem ir para o corredor
rezar pelas nossas almas.
65
00:05:51,184 --> 00:05:52,810
Sou o ator Troy McClure.
66
00:05:52,894 --> 00:05:56,606
Devem recordar-se de mim
de filmes educacionais como:
67
00:05:56,689 --> 00:06:01,361
Tinta de Chumbo: Deliciosa, mas Mortal
e Aqui Vem o Sistema Métrico!
68
00:06:01,444 --> 00:06:06,199
Venho facultar factos sobre sexo
de maneira franca e clara.
69
00:06:06,282 --> 00:06:10,536
E agora o Guia do Fuzzy Bunny
para Vocês-Sabem-O-Quê.
70
00:06:10,620 --> 00:06:12,622
Este é o Fuzzy Bunny.
71
00:06:12,705 --> 00:06:17,627
Há um ano reparou que a voz estava
a mudar. Tinha um acne horrível
72
00:06:17,710 --> 00:06:23,633
e tinha pelo onde não existia antes.
Também reparou na Fluffy Bunny.
73
00:06:23,716 --> 00:06:26,010
Que seca.
74
00:06:28,429 --> 00:06:33,351
Fluffy e Fuzzy foram ao parque,
à sorveteria, à exposição de barcos
75
00:06:33,434 --> 00:06:37,647
e a outras atividades.
Não estragaram a sua diversão,
76
00:06:37,730 --> 00:06:41,567
ao cederem aos seus palpitantes
desejos biológicos.
77
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
Então chegou o grande dia.
78
00:06:43,528 --> 00:06:49,951
O Fluffy e a Fuzzy casaram.
Nessa noite foi a lua de mel.
79
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
Está a fingir.
80
00:06:54,414 --> 00:06:58,167
A parte mais gratificante foi
saberem que tinham esperado.
81
00:06:58,251 --> 00:07:02,588
Nove meses depois, a Fluffy
deu à luz 14 lindos coelhinhos.
82
00:07:02,672 --> 00:07:08,719
Oito sobreviveram. E agora que sabem
como se faz, não o façam.
83
00:07:08,803 --> 00:07:10,221
FIM
84
00:07:10,304 --> 00:07:11,556
Perguntas?
85
00:07:11,639 --> 00:07:15,726
Mrs. Krabappel, porque
não vive com o Mr. Krabappel?
86
00:07:15,810 --> 00:07:19,981
O Mr. Krabappel perseguiu algo
pequeno e fofo numa toca de coelho.
87
00:07:20,064 --> 00:07:23,776
-Como sabemos que estamos apaixonados?
-Não te preocupes.
88
00:07:23,860 --> 00:07:28,573
Muitos nunca se vão apaixonar
e casar com medo de morrerem sozinhos.
89
00:07:28,656 --> 00:07:32,201
Como crio uma criatura metade homem
e metade macaco?
90
00:07:32,285 --> 00:07:36,581
-Seria armares-te em Deus.
-Deus, Zeus, quero é um homem-macaco.
91
00:07:39,834 --> 00:07:43,754
-O teu vestido é bonito.
-O meu pai obriga-me a usá-lo. Odeio-o.
92
00:07:43,838 --> 00:07:45,173
Então, eu também.
93
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
-Posso acompanhar-te?
-Está bem.
94
00:07:49,010 --> 00:07:54,056
Todos para dentro, mas não empurrem.
Estou a brincar, empurrem à vontade.
95
00:07:54,140 --> 00:07:57,602
Espera, Otto pá, não podes ir.
O Milhouse não está.
96
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
Desculpa, Bart meu, sem tempo.
97
00:07:59,645 --> 00:08:04,692
A minha namorada vai dançar sem top
no bar do aeroporto das 4h15 às 4h20.
98
00:08:08,905 --> 00:08:13,284
-Então, Bart.
-Milhouse, que surpresa agradável.
99
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
-Olá.
-Então, porquê a tipa?
100
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Já trouxe amigos aqui antes.
101
00:08:18,456 --> 00:08:21,792
Nunca uma rapariga.
E se quiser andar nu?
102
00:08:21,876 --> 00:08:25,254
-Talvez deva ir.
-Não, tudo bem. Podes ficar.
103
00:08:25,338 --> 00:08:30,760
Podes ler banda desenhada connosco.
Vejamos. Algo para a senhora.
104
00:08:30,843 --> 00:08:35,806
-Homem Radioativo contra Bruxa do Pântano.
-Tens para raparigas, tipo:
105
00:08:35,890 --> 00:08:40,144
Bonnie Craine, Rapariga Advogada,
Punkin' e Dunkin', Os Gémeos Twinkle
106
00:08:40,228 --> 00:08:42,146
ou Li'l Knee Socks?
107
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
Não, mas a minha irmã tem
uma grande variedade delas da treta.
108
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
Querem ver uma coisa repugnante?
109
00:09:04,210 --> 00:09:08,256
Hoje em Smartline:
"Não Quero, És Muito Gordo."
110
00:09:08,339 --> 00:09:10,841
O vosso apresentador, Kent Brockman.
111
00:09:10,925 --> 00:09:12,051
Boa noite.
112
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
Sabiam que 34 milhões
de americanos adultos são obesos?
113
00:09:15,846 --> 00:09:19,642
A gordura excessiva ocuparia
dois quintos do Grande Canyon.
114
00:09:19,725 --> 00:09:23,854
Não parece muito impressionante,
mas tenham em mente que é enorme.
115
00:09:23,938 --> 00:09:27,858
Isto não presta.
Onde está o muda canais?
116
00:09:30,778 --> 00:09:32,446
Dou-lhe uma oportunidade.
117
00:09:32,530 --> 00:09:35,992
Os americanos cresceram
com a imagem do gordo alegre.
118
00:09:36,075 --> 00:09:40,538
{\an8}O Dom DeLuise, o Alfred Hitchcock,
e claro, o Pai Natal.
119
00:09:40,621 --> 00:09:45,084
{\an8}Na vida real, o Pai Natal sofreria
de cálculos renais, hipertensão,
120
00:09:45,167 --> 00:09:47,587
{\an8}impotência e diabetes.
121
00:09:54,385 --> 00:09:58,389
NASCIMENTO: 4,35 kg.
MORTE: 182,39 kg.
122
00:10:01,642 --> 00:10:05,688
Quem me dera que nunca
tivessem inventado queijo frito.
123
00:10:06,439 --> 00:10:07,982
PIANOS STEINWAY
124
00:10:08,065 --> 00:10:10,026
-Temos de alargar o buraco.
-Rápido.
125
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
A corrente está a ceder.
126
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
CERVEJA
127
00:10:17,950 --> 00:10:21,120
Pegamos em 510 g
de carne moída frita
128
00:10:21,203 --> 00:10:24,373
e embebemo-la em manteiga rica e cremosa.
129
00:10:24,457 --> 00:10:29,545
Depois colocamos bacon,
fiambre e um ovo frito.
130
00:10:29,629 --> 00:10:33,049
Chamamos-lhe
o "Hambúrguer Bom Dia".
131
00:10:34,550 --> 00:10:36,302
Tenho de o ajudar.
132
00:10:38,596 --> 00:10:42,058
Milhouse, troco o teu cromo
do Carl Yastrzemski
133
00:10:42,141 --> 00:10:44,310
pelo meu do Omar Vizquel.
134
00:10:45,227 --> 00:10:48,981
Combinado! Os próximos
são o teu Mickey Mantle de 1958,
135
00:10:49,065 --> 00:10:51,567
pela minha fotografia
do Homer no sofá.
136
00:10:51,651 --> 00:10:56,364
Tenho de ir. O meu pai acha
que estão a verificar o meu aparelho.
137
00:10:56,447 --> 00:11:00,368
Bem, até estás de um certo modo.
138
00:11:05,581 --> 00:11:09,669
Estamos na época dos germes.
Nem acredito no risco que corres.
139
00:11:09,752 --> 00:11:12,588
Além disso, beijar
não é assim tão fantástico.
140
00:11:12,672 --> 00:11:16,884
Bart, não é só beijar.
Tem a ver com a espera.
141
00:11:16,967 --> 00:11:22,515
Como quando abres uma Eskimo Pie
e esperas até que derreta?
142
00:11:22,598 --> 00:11:26,227
-Mas ela não derrete.
-Derrete sim!
143
00:11:26,310 --> 00:11:29,146
Começamos com chocolate de leite.
144
00:11:29,230 --> 00:11:30,523
Chocolate...
145
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
E uma camada de mel do campo.
146
00:11:32,733 --> 00:11:34,443
Que delicioso.
147
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Depois polvilhamos
com quatro tipos de açúcar
148
00:11:39,990 --> 00:11:43,953
e embebemos em manteiga rica e cremosa.
149
00:11:44,036 --> 00:11:48,916
E se te dissesse que podias perder peso
sem fazer dieta ou levantar um dedo?
150
00:11:48,999 --> 00:11:51,836
Diria que eras uma mentirosa.
Porquê, querida?
151
00:11:51,919 --> 00:11:55,965
{\an8}Segundo a revista Eternity,
perdes peso com ensino subliminal.
152
00:11:56,048 --> 00:12:00,594
{\an8}É quando tens uma ideia implantada
na tua mente sem que te apercebas.
153
00:12:00,678 --> 00:12:03,431
Isso é muita manteiga rica e cremosa.
154
00:12:03,514 --> 00:12:05,933
Ouves gravações enquanto dormes.
155
00:12:06,016 --> 00:12:07,685
Ao ouvires música New Age,
156
00:12:07,768 --> 00:12:11,188
uma mensagem chega ao cérebro,
dizendo para comeres menos.
157
00:12:11,272 --> 00:12:16,235
Perder peso e ouvir música New Age?
O que achas, Marge?
158
00:12:16,318 --> 00:12:21,657
Homer, amo-te tal como és.
Lisa, qual é o número?
159
00:12:21,741 --> 00:12:24,660
Quero fazer uma encomenda
para o meu marido.
160
00:12:24,744 --> 00:12:27,788
Ele quer perder peso,
parar de fumar,
161
00:12:27,872 --> 00:12:31,667
saber as capitais estaduais,
dominar negociações de reféns...
162
00:12:31,751 --> 00:12:34,420
Negociações de reféns...
163
00:12:34,920 --> 00:12:40,301
Escuta, Tabouli, vamos ignorar
as tuas exigências. O que tens a dizer?
164
00:12:41,969 --> 00:12:43,846
Quero a gravação de perda de peso.
165
00:12:48,100 --> 00:12:49,268
PERDA DE PESO
166
00:12:49,351 --> 00:12:53,981
-Acabou o Magreza Subliminar.
-Envia-lhe o Dicionário.
167
00:12:54,064 --> 00:12:55,149
DICIONÁRIO
168
00:12:55,232 --> 00:12:56,484
Aqui vai, balofo.
169
00:12:56,567 --> 00:13:01,238
Adeus, estômago.
Tivemos memórias fantásticas.
170
00:13:14,668 --> 00:13:16,086
DESFILE ANUAL
4 DE JULHO
171
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Fala o Dr. Marvin Monroe.
Vamos desenvolver o seu vocabulário.
172
00:13:28,808 --> 00:13:31,519
A: Açougue.
Matadouro.
173
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
A vaca foi abatida no açougue.
174
00:13:38,651 --> 00:13:41,821
A gravação fez diminuir
o teu apetite?
175
00:13:41,904 --> 00:13:46,659
Bem, lamentavelmente, não.
A minha avidez gastronómica é insaciável.
176
00:13:51,622 --> 00:13:54,041
Não vais brincar
com o Milhouse?
177
00:13:54,124 --> 00:13:57,336
-Ele tem uma namorada.
-O Milhouse?
178
00:13:58,045 --> 00:13:59,922
Sim. Só fazem é beijar-se.
179
00:14:00,005 --> 00:14:03,968
Que giro!
Não abrem as bocas, pois não?
180
00:14:04,051 --> 00:14:06,345
-Não.
-Que giro!
181
00:14:14,645 --> 00:14:16,730
-Olá, Martin.
-Bart?
182
00:14:16,814 --> 00:14:20,192
É a primeira vez que alguém
se senta ao meu lado,
183
00:14:20,276 --> 00:14:23,696
desde que pressionei
para prolongar o dia de aulas!
184
00:14:23,779 --> 00:14:27,074
Quero um amigo
que não me troque por uma rapariga.
185
00:14:27,157 --> 00:14:31,829
Sou eu. Sou tão impopular
com as meninas como com os rapazes.
186
00:14:31,912 --> 00:14:34,748
Enfim, queres fazer
algo depois da escola?
187
00:14:34,832 --> 00:14:35,958
Está combinado!
188
00:14:36,041 --> 00:14:41,964
Malta, o Bart e eu anunciamos
que somos amigos!
189
00:14:44,174 --> 00:14:47,678
Olha, Bart, gostarias
de me ouvir a tocar alaúde?
190
00:14:47,761 --> 00:14:49,179
Pode ser.
191
00:15:01,859 --> 00:15:05,613
Acho que a gravação não resulta.
Comeste três sobremesas.
192
00:15:05,696 --> 00:15:07,156
O lema é a tolerância.
193
00:15:07,239 --> 00:15:10,826
O triunvirato de doces
subjugou a minha determinação.
194
00:15:10,910 --> 00:15:13,746
Tenho de falar contigo
sobre uma coisa.
195
00:15:13,829 --> 00:15:15,372
Calma, gentil Marge.
196
00:15:15,456 --> 00:15:22,046
Aqui na alcova, o glutão
metamorfiza-se num voluptuoso!
197
00:15:22,880 --> 00:15:26,008
Por amor de Deus,
do que estás a falar?
198
00:15:31,639 --> 00:15:33,474
"O MEU ENTERRO É DE MANHÃ"
199
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
CASADOS DE FRESCO
200
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
CINEMAS GOOGOLPLEX
201
00:15:50,824 --> 00:15:52,368
Olá malta.
202
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
Isto fez-me esquecer
aqueles mutantes do espaço.
203
00:15:58,123 --> 00:15:59,249
Ótimo.
204
00:15:59,333 --> 00:16:03,379
-Apetece-me comer qualquer coisa.
-Eu também.
205
00:16:11,887 --> 00:16:16,558
Tive uma ideia. E se fossemos
os três cuspir no carro do diretor?
206
00:16:16,642 --> 00:16:21,897
Escuta, Bart, é que já
passamos demasiado tempo juntos.
207
00:16:21,981 --> 00:16:25,234
Tudo bem. Estou farto de vos ver
de lábios colados.
208
00:16:25,317 --> 00:16:28,988
Existem muitas maneiras
de ficar repugnado nesta cidade.
209
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
-Bart, espera!
-Sim?
210
00:16:35,119 --> 00:16:38,998
-Ainda podemos ir à casa da árvore?
-O quê? Vai passear.
211
00:16:39,081 --> 00:16:41,959
Se o pai nos apanha,
vai matá-la.
212
00:16:42,042 --> 00:16:45,295
Está bem, Milhouse.
Podem ir à minha casa da árvore.
213
00:16:45,379 --> 00:16:46,922
Obrigado, Bart.
214
00:16:47,006 --> 00:16:50,467
A Samantha e o Milhouse
Sentados numa árvore
215
00:16:50,551 --> 00:16:54,888
Prestes a perderem a sua privacidade
216
00:17:01,103 --> 00:17:04,064
Eis um semblante maquiavélico.
217
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
Um sexteto de cerveja.
218
00:17:07,443 --> 00:17:12,031
Olá, Mr. Stanky? Tenho notícias chocantes
sobre a sua filha Samantha.
219
00:17:12,114 --> 00:17:16,952
Quem sou eu? Digamos que sou
um puritano preocupado com tempo livre.
220
00:17:19,079 --> 00:17:22,082
Comeste manteiga de amendoim
de manhã.
221
00:17:23,584 --> 00:17:25,044
Sim.
222
00:17:25,127 --> 00:17:26,795
-Samantha!
-Pai!
223
00:17:26,879 --> 00:17:28,881
Não!
224
00:17:30,674 --> 00:17:34,595
És a minha menina e às vezes
a minha imaginação é fértil.
225
00:17:34,678 --> 00:17:37,723
-Diz-me o que se passou.
-O Milhouse e eu...
226
00:17:37,806 --> 00:17:41,185
Já chega! Vou colocar-te
num colégio interno.
227
00:17:41,268 --> 00:17:43,520
Nunca mais vais ver aquele rapaz.
228
00:17:43,604 --> 00:17:46,607
-Milhouse!
-Samantha!
229
00:17:50,360 --> 00:17:55,115
Mais vale ter amado e perdido,
blá-blá-blá. Vamos para o salão de jogos.
230
00:17:55,199 --> 00:17:56,575
Como é possível?
231
00:17:56,658 --> 00:18:01,538
Começámos como Romeu e Julieta,
mas acabou em tragédia.
232
00:18:01,622 --> 00:18:06,543
Arúspices: Preveem o futuro
através do estudo das vísceras de animais.
233
00:18:06,627 --> 00:18:09,922
-Pai! Sabes que dia é hoje?
-O equinócio da primavera?
234
00:18:10,005 --> 00:18:14,968
Passou duas semanas desde que recebeste
a gravação. Vamos pesar-te.
235
00:18:16,887 --> 00:18:18,847
Aumentaste 6 kg.
236
00:18:18,931 --> 00:18:22,267
Charlatães dissimulados
e a sua tramoia subliminar!
237
00:18:22,351 --> 00:18:23,560
Rogo-lhes uma praga!
238
00:18:26,730 --> 00:18:31,944
-Eis um homem destroçado.
-Todos descansam, menos o seu coração.
239
00:18:32,694 --> 00:18:37,574
Segundo esta revista, daqui a um milhão
de anos, teremos um dedo extra.
240
00:18:37,658 --> 00:18:40,410
Cinco dedos? Que aberração.
241
00:18:40,494 --> 00:18:44,623
-Preciso de um conselho e a mãe não está.
-Porque não pediste ao pai?
242
00:18:44,706 --> 00:18:47,292
Pedi, mas não percebi nada
do que dizia.
243
00:18:47,376 --> 00:18:51,505
Sinto-me mal. Traí o meu melhor amigo
e ele não sabe que o fiz.
244
00:18:51,588 --> 00:18:55,175
Segundo a revista Eternity,
a culpa está relacionada
245
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
com o transmissor neural
gamafenamina.
246
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
A Dow Chemical está a desenvolver um gel
que eliminará a culpa,
247
00:19:01,598 --> 00:19:04,309
mas só será comercializado
daqui a seis meses.
248
00:19:04,393 --> 00:19:08,230
Tens de te conformar
e confessar ao Milhouse.
249
00:19:10,190 --> 00:19:14,695
Bart, ainda bem que vieste.
O Milhouse precisa de um amigo como tu.
250
00:19:18,782 --> 00:19:22,244
-Milhouse?
-Bart. Não queria que me visses chorar.
251
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
Já te vi chorar um milhão de vezes.
252
00:19:24,705 --> 00:19:27,499
Quando esfolas o joelho
e não há achocolatado.
253
00:19:27,583 --> 00:19:30,836
Choras com uma divisão grande
que tem um resto.
254
00:19:30,919 --> 00:19:34,673
Bem, não queria
que me visses chorar desta vez.
255
00:19:34,756 --> 00:19:37,426
Escuta, Milhouse,
tenho algo a confessar.
256
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
-Fui eu que denunciei os teus beijos.
-O quê?
257
00:19:45,726 --> 00:19:48,812
O Milhouse saiu da cama
e cheio de energia!
258
00:19:48,896 --> 00:19:50,522
É um milagre!
259
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
Aposto que a bola oito
não previu isto.
260
00:20:06,872 --> 00:20:07,915
Sim.
261
00:20:09,249 --> 00:20:10,959
Marge, onde está aquela...
262
00:20:11,043 --> 00:20:16,798
...coisa de metal
que usas para tirar comida?
263
00:20:16,882 --> 00:20:20,552
-Queres dizer uma colher?
-Sim, isso!
264
00:20:21,261 --> 00:20:22,679
Que bom.
265
00:20:22,763 --> 00:20:25,349
ESCOLA SÃO SEBASTIAN
PARA RAPARIGAS MÁS
266
00:20:25,682 --> 00:20:30,020
-De certeza que queres fazer isto?
-Não consigo parar de pensar nela.
267
00:20:30,103 --> 00:20:32,814
Até estes portões
me lembram o aparelho dela.
268
00:20:33,565 --> 00:20:37,402
-Como a vamos encontrar?
-Ela disse que estaria de xadrez.
269
00:20:37,486 --> 00:20:39,821
-Milhouse!
-Samantha!
270
00:20:41,782 --> 00:20:47,579
Fui ao Circus of Values
e comprei-te um balde de 38 l de gomas.
271
00:20:47,663 --> 00:20:51,124
Desculpa teres vindo parar
à casa dos pinguins.
272
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Tudo bem.
Adoro a São Sebastian.
273
00:20:54,086 --> 00:20:56,880
É gerida por um grupo
freiras canadianas.
274
00:20:56,964 --> 00:20:59,633
São simpáticas,
mas não deixam "saer".
275
00:21:06,723 --> 00:21:09,184
Samantha, ne pas de rapazes.
276
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
Tenho de ir, Milhouse.
277
00:21:16,733 --> 00:21:21,488
-É melhor não. Um beijo são 50 terços.
-Está bem.
278
00:21:21,571 --> 00:21:23,824
Que se lixe.
279
00:21:27,452 --> 00:21:31,331
Bart, achas que vou encontrar
outra como ela?
280
00:21:31,415 --> 00:21:35,127
Tens de perguntar a outro.
Para mim são todas iguais.
281
00:21:35,210 --> 00:21:38,672
Agora, vamos sacar dónutes
aos velhotes.
282
00:21:39,172 --> 00:21:41,174
AUMENTE O PALAVREADO
SACIEDADE: Cinto a rebentar
283
00:21:41,258 --> 00:21:43,260
TRIUNVIRATO: Três a mandar
MAQUIAVÉLICO: Não sei
284
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
{\an8}Tradução:
Isabel Adelino