1 00:00:04,587 --> 00:00:05,880 I SIMPSON 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,976 NON SEPPELLIRÒ IL NUOVO ALUNNO 3 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 Diario di bordo, data stellare 6051. 4 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 Non ho dormito, la notte scorsa. La mia ernia iatale si è fatta sentire. 5 00:01:29,506 --> 00:01:33,718 Qui c'è umidità, e correnti d'aria. Io mi lamento, ma nessuno mi ascolta. 6 00:01:33,885 --> 00:01:38,056 Star Trek XII: stanchi da morire. 7 00:01:38,223 --> 00:01:42,769 {\an8}Guardate il cast originale nella loro ultima, più grande avventura. 8 00:01:43,686 --> 00:01:45,563 Capitano, dei klingon a destra, a prua. 9 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 Di nuovo quei klingon! Signor Scott, massima potenza. 10 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 È inutile, capitano. Non arrivo al pannello di comando. 11 00:01:53,196 --> 00:01:55,573 {\an8}I film, che fregatura! 12 00:01:55,740 --> 00:01:59,077 {\an8}Non me ne starò qui seduto a sorbirmi questa robaccia... 13 00:02:02,413 --> 00:02:05,542 {\an8}- Ehi, ehi. Oh, bambino mio. - Grazie, tesoro. 14 00:02:05,708 --> 00:02:08,294 {\an8}Fate i bravi, mentre noi parliamo con le vostre maestre. 15 00:02:08,461 --> 00:02:10,588 {\an8}- Vi porteremo la cena. - Che cosa si mangia? 16 00:02:10,755 --> 00:02:12,924 {\an8}Beh, dipende da quello che diranno le maestre. 17 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 {\an8}Se siete stati bravi, pizza. 18 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 {\an8}Se siete stati cattivi... 19 00:02:17,762 --> 00:02:19,347 {\an8}...vediamo un po', veleno. 20 00:02:19,514 --> 00:02:21,850 {\an8}E se una è stata brava e l'altro cattivo? 21 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 {\an8}- Pizza al veleno. - Oh, no, non mi fermo in due posti. 22 00:02:27,021 --> 00:02:30,608 {\an8}Io quest'anno parlo con la maestra di Lisa e tu con quella di Bart. 23 00:02:30,775 --> 00:02:32,527 {\an8}Ma facciamo così tutti gli anni! 24 00:02:32,694 --> 00:02:36,156 {\an8}Ho un'idea: io ora penso a un numero tra l'uno e il 50. 25 00:02:36,322 --> 00:02:37,615 È il 37? 26 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Volevo dire, no! 27 00:02:39,450 --> 00:02:41,953 - Homer. - Ti prego. Ti supplico, ti scongiuro! 28 00:02:42,120 --> 00:02:44,038 E va bene. 29 00:02:44,205 --> 00:02:48,084 USA! USA! USA! 30 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 COLLOQUI GENITORI/INSEGNANTI "CONDIVIDIAMO LE COLPE" 31 00:03:20,783 --> 00:03:23,745 Bart è colpevole delle seguenti atrocità: 32 00:03:23,912 --> 00:03:27,332 Ha sintetizzato un lassativo da piselli e carote... 33 00:03:27,498 --> 00:03:30,585 ...e sostituito le mie pillole anticoncezionali con dei Tic Tac. 34 00:03:30,960 --> 00:03:36,424 Mi dispiace. Sono sicura che Bart non si comporta male apposta. 35 00:03:37,008 --> 00:03:39,510 Ecco la nostra occasione per comportarci male. 36 00:03:39,677 --> 00:03:42,263 Signor Simpson, volevo solo dirle... 37 00:03:42,430 --> 00:03:44,682 ...che ha fatto un ottimo lavoro, con Lisa. 38 00:03:44,849 --> 00:03:46,893 Deve averle letto molti libri, da piccola. 39 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 È vero. Le ho letto molte cose. 40 00:03:50,647 --> 00:03:54,400 "Ore 20, Happy Days. Fonzie, cioè Henry Winkler... 41 00:03:54,567 --> 00:03:58,196 ...ha paura di non essere più un duro". 42 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 Io ho sempre creduto fermamente in tre cose: 43 00:04:01,241 --> 00:04:04,118 Leggere Guida TV... 44 00:04:04,285 --> 00:04:07,997 ...scrivere a Guida TV e rinnovare l'abbonamento a Guida TV. 45 00:04:08,456 --> 00:04:12,627 Ora, non è nostra abitudine fare questo ma abbiamo dei testimoni. 46 00:04:12,794 --> 00:04:15,004 Entra pure, Arthur. 47 00:04:15,588 --> 00:04:19,759 Dimmi, Bart dove ha infilato i petardi? 48 00:04:24,055 --> 00:04:29,060 Labbra e gengive devo superare. Preparati, dentiera, sto per arrivare! 49 00:04:39,070 --> 00:04:42,573 "Mia figlia è tra le migliori della scuola elementare di Springfield". 50 00:04:42,740 --> 00:04:45,451 Non pensavo avrei mai trovato un degno sostituto... 51 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 ...all'adesivo che ho sul paraurti ora: "Dov'è la carne?" 52 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 - "Dov'è la carne?" - Potrebbe lasciarmi qui il banco? 53 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 CERCHERÒ DI CRESCERE UN RAGAZZO MIGLIORE 54 00:05:08,224 --> 00:05:12,186 - Non vedo come questo aiuterà Bart. - Lo faccia e basta. 55 00:05:13,104 --> 00:05:16,649 - Beccata! - Homer, abbiamo un problema. 56 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Stai scherzando? Lisa è venuta su benissimo. 57 00:05:19,652 --> 00:05:22,113 Non me ne starò qui ad ascoltare te che insulti Lisa. 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,783 - Stiamo parlando di Bart. - Ah, quello! 59 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Credo che il problema, qui, sia la disciplina. 60 00:05:28,119 --> 00:05:30,413 Se Bart fa qualcosa di male, dovreste punirlo. 61 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 Ci proviamo, ma ha un modo tutto suo per farci credere di averlo punito... 62 00:05:34,917 --> 00:05:37,211 ...quando in realtà abbiamo ceduto totalmente. 63 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 È un bambino che tutti amano odiare! 64 00:05:39,380 --> 00:05:41,382 Dovete cominciare ad essere severi con lui. 65 00:05:41,549 --> 00:05:44,677 Con la più ferrea disciplina, anche il peggiore studente... 66 00:05:44,844 --> 00:05:49,265 ...un giorno potrebbe diventare presidente della Corte Suprema. 67 00:05:49,432 --> 00:05:54,020 Presidente della Corte Suprema! Sarebbe in compagnia di grandi come... 68 00:05:54,187 --> 00:06:00,318 ...John Marshall, Charles Evan Hughes, Warren Burger... 69 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 - Burger. - E se non lo facessimo? 70 00:06:03,446 --> 00:06:06,824 Non si può prevedere quanto in basso potrebbe cadere. 71 00:06:06,991 --> 00:06:12,330 Coraggio, signore, preparatevi ad essere conquistate da Bang-Bang Bart. 72 00:06:20,004 --> 00:06:23,841 - Sei grasso! - Così hai più roba da amare, tesoro. 73 00:06:27,845 --> 00:06:30,264 Oh, il mio povero piccolo. 74 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 Come? Che c'è? 75 00:06:51,536 --> 00:06:54,539 Ciao, mamma. Ciao, papà. Già di ritorno? 76 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 Mamma mia, il tempo vola quando leggi... 77 00:06:57,333 --> 00:06:59,877 ...la Bibbia? 78 00:07:00,044 --> 00:07:01,671 Abbiamo comprato della pizza. 79 00:07:02,505 --> 00:07:04,006 Bart e i miei denti e i... 80 00:07:04,173 --> 00:07:08,010 Se non inizi a farti capire, dovremo metterti in una casa di riposo. 81 00:07:08,177 --> 00:07:10,096 Mi ci avete già messo! 82 00:07:10,263 --> 00:07:12,723 No, in quella schifosa che abbiamo visto in TV. 83 00:07:12,890 --> 00:07:14,725 Sarò buono. 84 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 Guarda cos'ha fatto ai miei denti quel disgraziato di Bart! 85 00:07:18,020 --> 00:07:21,232 Tu e le tue storie, papà! "Bart mi ha rotto i denti. 86 00:07:21,399 --> 00:07:25,236 Le infermiere mi rubano i soldi. Il bozzo sul collo si sta ingrandendo". 87 00:07:25,403 --> 00:07:28,906 È esattamente quello di cui parlava la maestra di Bart. 88 00:07:29,073 --> 00:07:32,076 Nostro figlio combina qualcosa e tu guardi dall'altra parte. 89 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 Ma Marge, guarda che espressione da cane bastonato! 90 00:07:34,871 --> 00:07:37,331 È chiaro che ha imparato la lezione. 91 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Compriamogli un regalo. 92 00:07:39,917 --> 00:07:43,045 Per favore, Homer. Perché devo sempre essere io la cattiva? 93 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 E va bene, va bene. 94 00:07:44,630 --> 00:07:48,593 Giovanotto, siccome hai rotto i denti a tuo nonno, lui può romperli a te. 95 00:07:48,759 --> 00:07:52,597 - Oh, ci sarà da divertirsi. - No, no. 96 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 Bart, ti mandiamo a letto senza cena. 97 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 Figuriamoci se mi fate andare a letto affamato! 98 00:07:58,769 --> 00:08:02,064 - Mangerò questa pizza tra cinque minuti. - Non essere sicuro di te. 99 00:08:02,231 --> 00:08:04,358 Accidentaccio. 100 00:08:04,525 --> 00:08:07,445 Oh, nonno! 101 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 Sto morendo di fame. Qualcuno mi porti qualcosa da mangiare, presto! 102 00:08:14,243 --> 00:08:18,789 - Arrivo, figliolo. - Homer, torna subito qui. 103 00:08:20,625 --> 00:08:23,169 Dev'esserci qualcosa da mangiare qui dentro. 104 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 Cavolo, forse questa volta fanno sul serio. 105 00:08:44,232 --> 00:08:46,776 Sarà meglio che mi dia una regolata e righi... 106 00:08:46,943 --> 00:08:49,779 Bart, non dirlo a tua madre ma ti ho portato della pizza. 107 00:08:50,154 --> 00:08:53,449 - Promettimi però che farai il bravo. - Te lo prometto. 108 00:08:53,616 --> 00:08:55,618 Bravo il mio bambino! 109 00:08:59,121 --> 00:09:00,498 Che fesso! 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,250 {\an8}CASTELLO DI RIPOSO DI SPRINGFIELD 111 00:09:06,587 --> 00:09:11,842 Guarda, guarda, la fatina dei dentini in persona. 112 00:09:14,470 --> 00:09:19,183 In arrivo sui vostri schermi a Natale, Grattachecca e Fichetto: il film. 113 00:09:32,280 --> 00:09:33,489 Bart! 114 00:09:34,407 --> 00:09:40,580 Resti con noi, signor Bond. Le cose inizieranno presto a scaldarsi. 115 00:09:43,749 --> 00:09:46,919 Bart, corri, presto! C'è un film di Grattachecca e Fichetto! 116 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 Se amate la suspense... 117 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 ...e le storie d'amore... 118 00:10:12,278 --> 00:10:14,780 ...le troverete in Grattachecca e Fichetto: il film. 119 00:10:14,947 --> 00:10:18,200 In arrivo sui vostri schermi. Col 53 percento di materiale nuovo! 120 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 Hai portato fuori la spazzatura come ti avevo chiesto? 121 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 Certo che l'ho fatto. 122 00:10:26,542 --> 00:10:30,129 Forza, capre, fuori di qui! 123 00:10:30,296 --> 00:10:32,548 Dovrai essere punito per questo. 124 00:10:32,715 --> 00:10:34,925 Papà, potresti punirmi, certo... 125 00:10:35,092 --> 00:10:37,470 ...ma in tal caso dovresti escogitare un castigo... 126 00:10:37,637 --> 00:10:40,848 ...e stare qui seduto ad assicurarti che io lo esegua. 127 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 O potresti lasciarmi andare a giocare mentre tu stai qui... 128 00:10:43,976 --> 00:10:47,229 ...a guardare imprevedibili sitcom messicane. 129 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 Va' pure, piccolo monello. 130 00:10:55,488 --> 00:10:59,992 {\an8}GRATTACHECCA E FICHETTO: il film. 131 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 SENAPE 132 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 - Bart, perché lo stai facendo? - Non lo so. 133 00:11:16,342 --> 00:11:21,389 - Questa volta dovrai essere punito. - Beh, potresti punirmi, certo, ma... 134 00:11:21,555 --> 00:11:23,683 Niente scherzi, ragazzo. Ho detto che ti punirò... 135 00:11:23,849 --> 00:11:28,688 ...e, costi quel che costi... Aspetta un attimo. 136 00:11:28,854 --> 00:11:31,524 Il furgoncino dei gelati! 137 00:11:31,982 --> 00:11:35,027 GELATO DEGL'INDIANI D'AMERICA (EX "GRANDE CAPO CONO PAZZO") 138 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 A me! A me! Ci sono prima io! 139 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 Allora, di che cosa stavamo parlando? 140 00:11:44,537 --> 00:11:47,707 Parlavamo della volta che sei riuscito a non fare il giurato. 141 00:11:47,873 --> 00:11:53,713 Ah, sì. Basta dire che sei prevenuto nei confronti di tutte le razze. 142 00:11:57,133 --> 00:11:59,844 - Siamo tornate. - Abbiamo comprato le bietole. 143 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 - Bart, stai staccando la moquette? - Sì. 144 00:12:03,013 --> 00:12:05,391 - Perché glielo lasci fare? - Non lo so. 145 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 - Beh, puniscilo. - D'accordo. Bart, fila in camera tua. 146 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Ci si vede. 147 00:12:11,355 --> 00:12:14,358 - Come hai potuto permetterlo? - Come hai potuto permetterlo tu? 148 00:12:14,525 --> 00:12:18,028 - Io non c'ero. - Ah. Troppo comodo! 149 00:12:18,237 --> 00:12:21,949 Homer, vuoi che nostro figlio diventi presidente della Corte Suprema... 150 00:12:22,116 --> 00:12:24,493 ...o uno squallido spogliarellista? 151 00:12:24,660 --> 00:12:26,787 Non può essere entrambi, come il defunto Earl Warren? 152 00:12:26,954 --> 00:12:30,291 - Earl Warren non faceva spogliarelli. - Chi è l'ingenuo, adesso? 153 00:12:30,499 --> 00:12:34,587 - Devi aiutarmi a disciplinarlo. - D'accordo, Marge. Ti giuro che... 154 00:12:34,754 --> 00:12:39,383 ...la prossima volta che ne combinerà una, lo punirò e non cederò. 155 00:12:40,092 --> 00:12:45,347 A Occhio su Springfield, incontreremo stasera uno che singhiozza da 45 anni. 156 00:12:45,973 --> 00:12:48,184 Uccidetemi. Uccidetemi. 157 00:12:48,350 --> 00:12:51,020 Ma prima studieremo la mania per Grattachecca e Fichetto... 158 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 ...con l'uscita odierna del loro film. 159 00:12:53,731 --> 00:12:55,274 Io il biglietto ce l'ho. 160 00:12:55,441 --> 00:12:58,152 Vi parlo in diretta dalla Corea, per mostrarvi dal vivo... 161 00:12:58,319 --> 00:13:00,654 ...come vengono realizzati i cartoni animati americani. 162 00:13:00,821 --> 00:13:04,658 Ma prima facciamo un passo indietro all'anno 1928. 163 00:13:04,825 --> 00:13:08,037 Anno in cui avreste potuto vedere Al Capone ballare il charleston... 164 00:13:08,204 --> 00:13:09,914 ...sulla cima di un pennone. 165 00:13:10,080 --> 00:13:12,666 {\an8}Ricostruzione drammatica 166 00:13:15,586 --> 00:13:18,380 Era anche l'anno del primissimo cartone animato di Grattachecca... 167 00:13:18,547 --> 00:13:22,134 ...intitolato Quel gatto felice. 168 00:13:34,939 --> 00:13:36,273 Il film fu un fiasco. 169 00:13:36,440 --> 00:13:38,567 Ma l'anno successivo Grattachecca fu affiancato da... 170 00:13:38,734 --> 00:13:43,489 ...un giovane topo psicotico di nome Fichetto e entrarono nella storia! 171 00:13:43,781 --> 00:13:48,661 Ecco il loro primo cartone insieme, Fichetto vaporetto. 172 00:14:18,566 --> 00:14:21,443 Oh, mamma. Oh, mamma mia. 173 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Durante la guerra, i due accantonarono le loro divergenze... 174 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 ...e si unirono per combattere un nemico più grande. 175 00:14:46,093 --> 00:14:47,928 CONSERVATE I ROTTAMI DI FERRO 176 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Torneremo presto con due veri Grattachecca e Fichetto: 177 00:14:50,890 --> 00:14:56,186 un topo rabbioso di Boston che ha aggredito e ucciso un piccolo gatto. 178 00:14:58,647 --> 00:15:02,902 - Non dovevi tenere d'occhio Maggie? - Mi sembra di avertelo sentito dire. 179 00:15:03,068 --> 00:15:04,361 Ehi, dov'è? 180 00:15:14,622 --> 00:15:16,999 Oh, mio Dio! 181 00:15:18,000 --> 00:15:22,588 Che carina! Una bambina che guidava una macchina. 182 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 E guarda, lì c'è un cane che guida un autobus. 183 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Ehi! 184 00:15:38,938 --> 00:15:40,856 PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD 185 00:15:41,023 --> 00:15:45,110 E vai! Ora di commettere una marea di crimini. 186 00:15:47,112 --> 00:15:50,866 E va bene, ti meriti la punizione più esemplare che io ho mai dato. 187 00:15:51,033 --> 00:15:52,952 E questa volta non cederò. 188 00:15:53,118 --> 00:15:56,080 - Dai, Homer, non è divertente. - Puoi giurarci! 189 00:15:56,246 --> 00:16:00,876 Non potrai andare a vedere quel Grattachecca e Fichetto: il film. Mai! 190 00:16:10,761 --> 00:16:13,639 Oh, no! È beta. 191 00:16:16,475 --> 00:16:21,897 Devi lasciarmelo vedere, papà. Non puoi darmi una bella sculacciata? 192 00:16:22,064 --> 00:16:24,858 - Coraggio, sfogati. - Non puntarmi quel coso addosso. 193 00:16:25,025 --> 00:16:27,528 Ti ho detto che non ci vai, e non cederò. 194 00:16:27,695 --> 00:16:30,906 Io sono d'accordo che Bart debba essere punito, ma quel film... 195 00:16:31,073 --> 00:16:33,367 ...è l'evento più significativo della nostra generazione. 196 00:16:33,534 --> 00:16:35,536 E se qualcuno avesse proibito a te... 197 00:16:35,703 --> 00:16:37,746 ...di vedere l'atterraggio sulla Luna? 198 00:16:39,456 --> 00:16:42,418 Un piccolo passo per l'uomo... 199 00:16:43,502 --> 00:16:47,464 ...un balzo gigantesco per l'umanità. 200 00:16:59,643 --> 00:17:02,604 Mi spiace ma il castigo resta. 201 00:17:02,771 --> 00:17:04,356 GRATTACHECCA E FICHETTO: IL FILM AL CINEMA OGGI!! 202 00:17:10,612 --> 00:17:12,990 Non ho nessun rimpianto! 203 00:17:20,289 --> 00:17:23,917 - Un giorno mi ringrazierai per questo. - Non c'è verso. 204 00:17:24,084 --> 00:17:25,461 No, è così. 205 00:17:25,627 --> 00:17:28,547 Quando ero piccolo volevo un guantone da ricevitore... 206 00:17:28,714 --> 00:17:30,883 ...ma mio padre si rifiutava di comprarmelo. 207 00:17:31,050 --> 00:17:35,512 Allora ho trattenuto il respiro finché non sono svenuto, battendo la testa. 208 00:17:35,679 --> 00:17:37,681 Il medico pensava mi fossi danneggiato il cervello! 209 00:17:37,848 --> 00:17:41,643 - Qual è la morale di questa storia? - A me piacciono le storie. 210 00:17:41,810 --> 00:17:43,604 Senti, posso andare al cinema, per favore? 211 00:17:43,771 --> 00:17:47,483 So che il mio castigo ti sembra un po' severo ma non posso tirarmi indietro. 212 00:17:47,649 --> 00:17:50,110 Puoi guardare quello che vuoi alla tivù. 213 00:17:50,277 --> 00:17:53,572 - La tivù fa schifo. - So che al momento sei fuori di te... 214 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 ...perciò farò finta di non aver sentito. 215 00:17:56,241 --> 00:17:59,953 Un artigiano esperto può costruire tre cassette della posta all'ora. 216 00:18:00,120 --> 00:18:02,498 Non sono finito, posso intrattenermi da solo. 217 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Per quanto fantastico sia un film, non può competere... 218 00:18:05,417 --> 00:18:08,879 ...con la fervida immaginazione di un bambino. 219 00:18:21,517 --> 00:18:23,977 - Com'era? - Non era il massimo. 220 00:18:24,144 --> 00:18:27,606 - Dì la verità. - Il più bel film che abbia mai visto! 221 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 Non t'immagini le celebrità che hanno partecipato: 222 00:18:30,234 --> 00:18:33,904 Dustin Hoffman, Michael Jackson. Non hanno usato i loro veri nomi... 223 00:18:34,071 --> 00:18:35,989 ...ma si capiva che erano loro. 224 00:18:36,156 --> 00:18:38,617 - Lisa! - Scusami, Bart. 225 00:18:38,784 --> 00:18:42,621 {\an8}GRATTACHECCA E FICHETTO: IL FILM IL ROMANZO DI NORMAN MAILER 226 00:18:42,788 --> 00:18:45,916 Non è la stessa cosa. 227 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 Io ho visto Grattachecca e Fichetto: il film 13 volte. 228 00:18:50,963 --> 00:18:53,549 Io l'ho visto 17 volte. 229 00:18:53,715 --> 00:18:57,136 Ormai dovete averne piene le scatole di quel film! 230 00:18:57,302 --> 00:18:59,888 Chi ha visto il film non lo direbbe mai. 231 00:19:00,055 --> 00:19:01,390 Prendiamolo! 232 00:19:05,310 --> 00:19:07,396 Homer, vorremmo parlarti. 233 00:19:07,563 --> 00:19:10,983 Ma così non potrei vedere la tivù. Capirete il mio dilemma. 234 00:19:11,150 --> 00:19:14,611 Devi lasciare che Bart veda il film. Non l'ho mai visto così. 235 00:19:14,778 --> 00:19:18,031 Ha la melanconia demenziale di un'eroina di Tennessee Williams. 236 00:19:18,198 --> 00:19:21,743 - E io non lo so, secondo te? - Beh, sono passati due mesi. 237 00:19:21,910 --> 00:19:23,912 Ti sei fatto valere, e io sono fiera di te... 238 00:19:24,079 --> 00:19:26,540 ...ma credo che stavolta abbia capito la lezione. 239 00:19:26,707 --> 00:19:30,669 Dolce Marge dal cuore d'oro! Tu non riesci a vedere il quadro generale. 240 00:19:30,836 --> 00:19:35,841 Se non cedo ora, potrebbe diventare presidente della Corte Suprema! 241 00:19:36,008 --> 00:19:40,971 Se fallisco, al massimo potrà fare il giudice a un concorso di chiappe sode. 242 00:19:41,138 --> 00:19:44,057 Non posso permettere che succeda, non lo permetterò... 243 00:19:44,224 --> 00:19:45,934 ...e non posso permetterlo. 244 00:19:52,316 --> 00:19:54,067 Un biglietto per Grattachecca e Fichetto: il film. 245 00:19:54,234 --> 00:19:56,278 NON VENDERE BIGLIETTI A QUESTO BAMBINO 246 00:19:56,445 --> 00:19:59,448 Abbiamo promesso a tuo padre che non l'avremmo fatto. 247 00:20:12,002 --> 00:20:14,630 {\an8}SCUOLA PER BARBIERI DI SPRINGFIELD 248 00:20:15,547 --> 00:20:18,717 Sono qui al cinema Aztec di Springfield, dove, dopo otto mesi... 249 00:20:18,884 --> 00:20:21,845 ...e nove Academy Award, Grattachecca e Fichetto: il film... 250 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 ...viene proiettato per l'ultima volta. 251 00:20:24,056 --> 00:20:27,351 Domani debutterà un nuovo film con Liza Minnelli e Mickey Rourke. 252 00:20:27,517 --> 00:20:30,979 Eguaglierà questo successo? Ai posteri la sentenza. 253 00:20:31,146 --> 00:20:35,234 - Beh, papà, hai vinto tu. - No, abbiamo vinto entrambi. 254 00:20:35,400 --> 00:20:40,822 Tu ancora non lo sai ma ti ho messo su una strada verso qualcosa di speciale. 255 00:20:41,657 --> 00:20:45,619 {\an8}40 ANNI DOPO... 256 00:20:46,495 --> 00:20:49,665 Che mi venga un colpo, Grattachecca e Fichetto: il film! 257 00:20:49,831 --> 00:20:54,586 - Allora, che ne dici? - D'accordo, hai imparato la lezione. 258 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 {\an8}AI PRIMI CINQUANTA UN GLEXNOR IN OMAGGIO 259 00:20:57,422 --> 00:21:01,635 Uno per un anziano e uno per un presidente della Corte Suprema. 260 00:21:01,802 --> 00:21:05,389 - Ci penso io, figliolo. - Sono 650 dollari. 261 00:21:07,015 --> 00:21:10,018 Un Soylent Green, niente burro. 262 00:21:10,185 --> 00:21:12,062 Soylent Green! 263 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 Vattene via. 264 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 Vattene via. 265 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 FACOLTÀ D'INGEGNERIA 266 00:21:31,039 --> 00:21:32,874 IL GRANDE LIBRO DEI TRENI L'INGEGNERE CIVILE 267 00:21:37,838 --> 00:21:39,881 {\an8}Diploma Fichetto 268 00:21:40,048 --> 00:21:42,259 UNION PACIFIC INGEGNERE CERCASI 269 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 - Quale dei due è il topo? - Fichetto. 270 00:21:55,856 --> 00:21:58,108 Fichetto è una carogna. 271 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Già. 272 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 Tradotto da: Maddalena Neale