1 00:00:14,347 --> 00:00:17,809 JEG MÅ IKKE LÆRE ANDRE AT FLYVE 2 00:01:21,873 --> 00:01:24,334 {\an8}"Til beboeren." 3 00:01:24,417 --> 00:01:26,628 {\an8}En gratis prøve Lemon Time. 4 00:01:26,711 --> 00:01:28,505 Hit med den. 5 00:01:28,963 --> 00:01:33,510 - Det er jo sulfo. - Ja, men hvad kan man gøre? 6 00:01:35,261 --> 00:01:38,181 {\an8}De holder afskedsfest for en af dine kolleger. 7 00:01:38,264 --> 00:01:42,894 {\an8}Gid jeg kunne trække mig tilbage. Det ville være skønt. 8 00:01:45,063 --> 00:01:49,109 {\an8}Hejsa nabo. Det er lige vejr til at ryge pibe i. 9 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 {\an8}- Jeg har travlt. - Finno-dino. 10 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 {\an8}Så du, hvor skæv han så ud? 11 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 {\an8}Det er en del af Guds store plan. 12 00:02:02,997 --> 00:02:05,416 {\an8}Jeg tror, huset synker sammen. 13 00:02:12,757 --> 00:02:16,219 {\an8}"Den åndsbollede tilgang til fundament-reparationer." 14 00:02:18,638 --> 00:02:22,934 {\an8}Jeg hedder Troy McClure. I kender mig nok fra instruktionsvideoerne - 15 00:02:23,017 --> 00:02:27,647 {\an8}- "Oplæg dit krigsskib" og "Grav din egen grav og spar penge." 16 00:02:27,730 --> 00:02:34,154 Over de næste seks timer viser jeg, hvordan man reparerer et fundament. 17 00:02:34,237 --> 00:02:35,822 - Klar? - Ja. 18 00:02:35,905 --> 00:02:41,161 Først lapper man revnerne med spartelmasse og murske. 19 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Min murske, knægt. 20 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 Har du isoleret med skumplast? 21 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 - Nej. - Godt. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,424 Så samler du aluminiumslisten med vores specialskruer. 23 00:02:54,507 --> 00:02:57,969 - Hvad nu, hvis ...? - Panelerne skal behandles ... 24 00:02:58,052 --> 00:03:00,972 - Vent nu lidt. - Brug lægter af metal og puds. 25 00:03:01,055 --> 00:03:04,392 - Vent nu lidt! - Hvis du ikke kan få dem ... 26 00:03:04,475 --> 00:03:07,812 ... så brug lægter af kulfiber og puds. 27 00:03:07,896 --> 00:03:09,772 Så sætter du lægten op. 28 00:03:11,274 --> 00:03:12,650 {\an8}GNAVNE JOES FUNDAMENTREPARATION 29 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Så du boblen? 30 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 Den vestlige side af huset synker. 31 00:03:21,534 --> 00:03:24,495 Det kommer vel til at koste ... 8500. 32 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 Glem det! Du er ikke den eneste fundamenter her i byen. 33 00:03:28,625 --> 00:03:30,835 Reparation af fundament ... 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,129 DET ENESTE FIRMA I BYEN 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 ... og vicepræsidenten tager over. 36 00:03:35,340 --> 00:03:39,552 Og nu kan det skæve tårn i Pisa godt gå hjem og lægge sig. 37 00:03:39,636 --> 00:03:42,305 Her er et indslag med en skæv vinkel. 38 00:03:46,059 --> 00:03:51,606 Se rædslerne i det skæve hus. Se de sære væsner, der bor derinde. 39 00:03:51,689 --> 00:03:55,568 Mød Spillebal, manden uden hår. 40 00:03:58,196 --> 00:03:59,697 Hvor er han hæslig! 41 00:04:02,825 --> 00:04:07,580 - Vi må gøre noget. - Marge, det koster 8500 dollars. 42 00:04:07,664 --> 00:04:11,209 Vi har kun 500 på kontoen, så vi mangler ... 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,794 ... firshundrede. 44 00:04:12,877 --> 00:04:17,048 - Jeg kunne få et job. - Ja, så kunne jeg udleve min drøm. 45 00:04:17,131 --> 00:04:20,969 At leve i skoven og føre logbog over mine tanker. 46 00:04:22,262 --> 00:04:26,224 15. marts. Gid jeg havde taget et tv med. 47 00:04:26,307 --> 00:04:29,519 Du gode Gud, hvor jeg savner at se tv. 48 00:04:31,020 --> 00:04:34,190 Du skal nok også beholde dit job. 49 00:04:37,735 --> 00:04:42,115 Det var det smukkeste og dyreste tog nogensinde: 50 00:04:42,198 --> 00:04:44,033 Granvognen. 51 00:04:44,117 --> 00:04:47,453 Nogle sagde, at det var for stort til skinnerne. 52 00:04:47,537 --> 00:04:49,080 De fik ret. 53 00:04:49,163 --> 00:04:52,959 - Vi skal til afskedsfesten. - Følg den hovedløse bremsemand. 54 00:04:53,042 --> 00:04:57,505 Kraftværkets afskedsfest ... er denne vej. 55 00:05:01,676 --> 00:05:06,306 I aften er vi her for at ære en af vores nære venner. 56 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 Røvsygt. 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,520 En mand som gav Burns A/S 45 års tro tjeneste: 58 00:05:12,603 --> 00:05:15,064 - Mr. Jack Barley. - Røvsygt. 59 00:05:16,983 --> 00:05:21,487 Mr. Burns, jeg har forberedt et musikalsk indslag til Jacks aften. 60 00:05:24,907 --> 00:05:26,659 - Der er en mand - Der er en mand 61 00:05:26,743 --> 00:05:28,369 - En særlig mand - En særlig mand 62 00:05:28,453 --> 00:05:31,956 Han er så stovt og flot Og kendt i det ganske land 63 00:05:32,040 --> 00:05:35,668 I kender ham Det er mr. Burns 64 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 En piw' er fin Og et godt grin 65 00:05:39,088 --> 00:05:42,091 Tjener så meget At det nær er synd 66 00:05:42,175 --> 00:05:43,676 - Han er mr. Burns - Jeg er Burns 67 00:05:43,760 --> 00:05:45,887 - Monty Burns - Det er mister Burns 68 00:05:45,970 --> 00:05:51,434 Venner kalder ham Monty Men I skal sige mr. Burns 69 00:05:54,437 --> 00:05:56,022 Må jeg sige noget? 70 00:05:56,105 --> 00:06:02,362 Mig, mig, mig. Skal du absolut være midtpunkt, fordi det er din fest? 71 00:06:02,862 --> 00:06:06,657 Lad mig blive. Jobbet er det eneste, jeg lever for. 72 00:06:06,741 --> 00:06:09,160 Jeg er ugift, og min hund er død. 73 00:06:11,037 --> 00:06:14,207 - Jeg er ikke færdig! - Jo, du er. 74 00:06:21,130 --> 00:06:26,552 Efter mr. Marleys afsked er der nu en ledig stilling i sektor 7G. 75 00:06:26,636 --> 00:06:29,138 Skrid nu med jer. Baren er lukket. 76 00:06:30,640 --> 00:06:32,809 Måske burde jeg søge det job. 77 00:06:32,892 --> 00:06:36,354 Nej. Vi bor sammen, så vi skal ikke arbejde sammen. 78 00:06:36,437 --> 00:06:41,609 Som der står i Bibelen: "Du skal ikke mase dig ind på din mands ... gesjæft." 79 00:06:41,692 --> 00:06:44,237 - Hvor står der "gesjæft?" - Det står der. 80 00:06:44,320 --> 00:06:47,782 Hør, Marge, så meget har vi ikke brug for pengene. 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,759 Så, Lisa. Nu har jeg skrevet mit cv. 82 00:07:07,718 --> 00:07:10,179 {\an8}HJEMMEGÅENDE HUSMOR: 1980 TIL I DAG. 83 00:07:10,763 --> 00:07:12,432 Vi må fylde lidt mere på. 84 00:07:15,935 --> 00:07:17,854 Hvad er det, du skriver? 85 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 Vent til jeg er færdig. 86 00:07:22,692 --> 00:07:25,194 "Chauffør. Syerske." 87 00:07:25,278 --> 00:07:30,450 - "Dyrepasser for store pattedyr?" - Marge, har du set min madkasse? 88 00:07:30,533 --> 00:07:32,702 Nå, på den måde. 89 00:07:32,785 --> 00:07:35,663 De forventer, at du lyver en lille smule. 90 00:07:35,746 --> 00:07:40,042 - "Arbejdede for Jimmy Carter?" - Du stemte på ham to gange. 91 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 Lisa, nogen kunne høre det. 92 00:07:45,214 --> 00:07:48,217 Jeg troede, Muddy Waters havde skrevet den sang. 93 00:07:48,301 --> 00:07:53,347 Det er et yderst imponerende cv. Lad mig sige: Kadibu kazini. 94 00:07:53,431 --> 00:07:55,933 - Hvad? - Velkommen om bord. 95 00:07:56,017 --> 00:08:00,813 - Mit swahili er nok ikke så godt som dit. - Ja ... 96 00:08:01,481 --> 00:08:03,774 Stillingen er besat til anden side. 97 00:08:05,318 --> 00:08:06,861 Ih, altså. 98 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 Det er en stor fejltagelse. 99 00:08:09,030 --> 00:08:12,200 Vi skal se hinanden på arbejde og herhjemme ... 100 00:08:13,075 --> 00:08:17,663 ... og det er godt. Men her er den dårlige ... 101 00:08:19,499 --> 00:08:24,003 Se lige der: "Folkeafstemning i Canada." Nu har jeg ikke tid. 102 00:08:24,086 --> 00:08:27,256 Vi har brug for pengene, og jeg keder mig. 103 00:08:27,340 --> 00:08:31,802 I sidste uge holdt jeg på et par Jehovas Vidner. 104 00:08:31,886 --> 00:08:34,931 De sneg sig ud, mens jeg hentede limonade. 105 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 - Ja, limonade smager godt. - Det er da skønt. 106 00:08:38,643 --> 00:08:43,981 Side om side på kraftværket. I bliver ligesom Marie og Pierre Curie. 107 00:08:44,065 --> 00:08:46,609 - Hvad gjorde de? - De opdagede radium. 108 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 Så døde de af stråleforgiftning. 109 00:08:57,787 --> 00:09:00,414 Det er Curie-parret. Flygt! 110 00:09:06,796 --> 00:09:09,048 Sejt. 111 00:09:09,131 --> 00:09:15,137 Hvis noget går galt, så skyd skylden på ham, der ikke taler engelsk. 112 00:09:15,221 --> 00:09:20,059 Tibor, hvor mange gange har du ikke reddet mig? 113 00:09:21,477 --> 00:09:24,146 Maggie, så er din babysitter her. 114 00:09:25,231 --> 00:09:28,818 Hvad betyder det? Nå, du må være syg. 115 00:09:28,901 --> 00:09:32,154 {\an8}Lad os se, hvad gamle dr. Washburn ordinerer. 116 00:09:32,238 --> 00:09:37,034 Har du vattersot? Skrofulose? Melankoli? Junglesvamp? 117 00:09:37,118 --> 00:09:41,163 Antifeber? Podagra? Vand i knæet? 118 00:09:41,247 --> 00:09:45,751 Pestbylder? Rystesyge? Tarmslyng? 119 00:09:47,003 --> 00:09:50,006 Her er dit kontor. Tibor smed nøglen væk - 120 00:09:50,089 --> 00:09:53,217 - men man kan få låsen op med et kreditkort. 121 00:09:54,927 --> 00:09:56,637 Hyg dig. 122 00:09:56,721 --> 00:09:58,347 Hvad skal jeg gøre? 123 00:09:58,431 --> 00:10:03,477 Helt ærligt. Ifølge dit cv opfandt du jo den her maskine. 124 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 Læg bøgerne fra jer. Nu skal I have prøve. 125 00:10:19,910 --> 00:10:24,540 Jeg bliver syg lige før prøven. Hvorfor? Hvorfor? 126 00:10:24,624 --> 00:10:27,209 Har du læst "Peter og ulven?" 127 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 Jeg mangler kun halvdelen. Det sværger jeg. 128 00:10:37,219 --> 00:10:39,680 Hvad laver du? Der er frokostpause. 129 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 Øjeblik, jeg skal lige være færdig. 130 00:10:42,642 --> 00:10:46,187 Marge, Marge, Marge. Lad os arkivere det under R ... 131 00:10:46,270 --> 00:10:48,814 ... som i "arrivederci." 132 00:10:51,067 --> 00:10:54,779 - Hvor havner den? - Bare rolig. Rørposten finder vej. 133 00:11:15,091 --> 00:11:18,761 Se her, knægt. Jeg fandt et apotek, der sælger igler. 134 00:11:18,844 --> 00:11:22,056 Det var måske mere en butik, der solgte madding. 135 00:11:22,139 --> 00:11:25,476 Jeg har det fint, bedstefar. Jeg har ikke brug for mere. 136 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 Oraltermometer, min bare ... 137 00:11:28,187 --> 00:11:32,692 Tænk varme tanker, knægt, for det her er vældig koldt. 138 00:11:38,072 --> 00:11:40,032 Døgenigte. 139 00:11:40,116 --> 00:11:41,992 Taskenspillere. 140 00:11:42,076 --> 00:11:44,203 Høveder. 141 00:11:44,704 --> 00:11:47,164 Fortryllende kvinde. 142 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 Den kvinde er så indtagende. 143 00:11:49,542 --> 00:11:52,670 Smithers, mit hjerte banker som et trykbor. 144 00:11:56,799 --> 00:11:58,759 Jeg må have hende. Zoom ind. 145 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 Tættere på! Tættere på, for pokker! 146 00:12:03,931 --> 00:12:04,932 For tæt på. 147 00:12:10,646 --> 00:12:12,648 - Goddag. - Mr. Burns! 148 00:12:12,732 --> 00:12:16,736 Jeg vil bare give dig de orkidéer og badeolier - 149 00:12:16,819 --> 00:12:18,946 - jeg overøser mine ansatte med. 150 00:12:19,029 --> 00:12:22,032 Hvor er det rart af Dem. 151 00:12:22,116 --> 00:12:26,370 Så undrer det mig, hvorfor folk er i så dårligt humør. 152 00:12:31,959 --> 00:12:35,546 Jeg er dødsenglen. Renselsens dag står for døren. 153 00:12:36,088 --> 00:12:41,886 - Og? Hvad kan vi gøre ved det? - Tja, De kunne sørge for sundt slik. 154 00:12:41,969 --> 00:12:45,055 - Temadage. - Såsom børnearbejde-dagen? 155 00:12:45,848 --> 00:12:48,392 Jeg tænkte nu mere på Grim Dag. 156 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Hvad med noget Tom Jones? Det kommer jeg i godt humør af. 157 00:13:04,241 --> 00:13:06,368 Det virker. Det virker. 158 00:13:06,452 --> 00:13:09,079 Og det sunde slik er på vej. 159 00:13:09,163 --> 00:13:11,874 Du må ikke tage vores basser! 160 00:13:15,503 --> 00:13:17,671 Er der andre, der vil spille helt? 161 00:13:19,965 --> 00:13:25,137 Marge, du får lønforhøjelse og et nyt kontor lige ved siden af mit. 162 00:13:25,888 --> 00:13:27,598 Men det er jo mit kontor. 163 00:13:27,681 --> 00:13:31,101 Bare rolig. Du skal være midt i orkanens øje. 164 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 HERRETOILET 165 00:13:33,229 --> 00:13:37,525 Frisk som våren, hvid som vinteren. Kan det blive bedre? 166 00:13:37,608 --> 00:13:39,485 Jeg skal virkelig ...! 167 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Nej ...! 168 00:13:42,613 --> 00:13:46,200 - Nå, hvordan har du det? - Jeg kan ikke klage. 169 00:13:46,283 --> 00:13:49,286 Så er du jo klar til prøven. 170 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 Mine æggestokke. 171 00:13:55,376 --> 00:13:56,836 Tumper. 172 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 Har du læst "Peter og ulven?" 173 00:13:59,463 --> 00:14:04,051 En dreng råber ulv, har det sjovt. Jeg har glemt, hvordan den ender. 174 00:14:05,803 --> 00:14:08,389 - Bart, er der grønt lys? - Ja. 175 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Det har der bare at være. 176 00:14:12,768 --> 00:14:14,186 Hvad er der i vejen? 177 00:14:14,270 --> 00:14:17,147 Folk bliver altid forfremmet i stedet for mig: 178 00:14:17,231 --> 00:14:19,984 Venner, kolleger, Tibor. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,111 Men nu er det min egen kone. 180 00:14:22,194 --> 00:14:25,197 Måske skulle du arbejde lidt hårdere. 181 00:14:25,281 --> 00:14:27,992 Jeg arbejder da som en japansk bæver. 182 00:14:28,075 --> 00:14:30,744 Jaså? Jeg kom forbi tre gange i dag. 183 00:14:30,828 --> 00:14:34,832 Du sov to af gangene, og tredje gang spillede du med en rulle tape. 184 00:14:34,915 --> 00:14:39,044 Jeg vil da ikke sove i seng med en kvinde, der synes jeg er doven. 185 00:14:39,128 --> 00:14:44,925 Jeg går nedenunder, folder sofaen ud, ruller soveposen ud ... 186 00:14:45,509 --> 00:14:46,886 Godnat. 187 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 Jeg drømte om hende igen, Smithers. 188 00:14:56,103 --> 00:14:59,940 Kender du den drøm, hvor de flyver ind igennem vinduet? 189 00:15:09,950 --> 00:15:11,702 De kan læse mine tanker. 190 00:15:11,785 --> 00:15:15,915 Ja, ja. Kan du arrangere et selskab for to i min bolig? 191 00:15:15,998 --> 00:15:20,920 Marge, jeg selv, og kunne du måske grave Al Jolson frem? 192 00:15:21,003 --> 00:15:23,047 Det har vi jo prøvet en gang. 193 00:15:23,130 --> 00:15:24,840 Nå ja. Han er død. 194 00:15:24,924 --> 00:15:28,719 Og ret ildelugtende. Den aften vil jeg helst glemme. 195 00:15:28,802 --> 00:15:33,223 Godt, så skaf mig den crooner, hun er vild med, Tom Jones. 196 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 COUNTRY OG WESTERN-DAG 197 00:15:36,810 --> 00:15:39,063 Sporerne bliver min død. 198 00:15:39,146 --> 00:15:43,901 - Tag en slapper. - Lenny, 50'er-dagen er i næste uge. 199 00:15:43,984 --> 00:15:46,570 Så skal jeg hjem og skifte tøj. 200 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 Her er dine penge. 201 00:15:52,993 --> 00:15:55,412 Problemet skyldtes en vandskade. 202 00:15:55,496 --> 00:16:00,334 - Hvis I køber en billig pakning ... - Jeg har en bedre idé. Skrid. 203 00:16:00,918 --> 00:16:03,587 Jeg har dem i bilen. Du kan få en gratis. 204 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Marge, hent min pistol. 205 00:16:07,841 --> 00:16:10,803 I AFTEN: TOM JONES OG DOBBELT JACKPOT PÅ DE ENARMEDE! 206 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 - Tom Jones? - Ja? 207 00:16:15,140 --> 00:16:18,268 Vil De kunne optræde til en privat fest? 208 00:16:18,352 --> 00:16:20,396 Nej, den slags gør jeg ikke. 209 00:16:20,479 --> 00:16:23,065 Så prøv at kigge i den her kuffert. 210 00:16:23,148 --> 00:16:25,234 Godt, men jeg kan ikke ... 211 00:16:27,569 --> 00:16:30,906 Sov godt, mr. Jones. 212 00:16:31,240 --> 00:16:34,451 For at undgå prøven har du haft kopper, dykkersyge - 213 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 - og en omgang hundegalskab. 214 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 Jeg er vist ikke helt kommet mig. 215 00:16:39,707 --> 00:16:41,709 Skrid, din heks! 216 00:16:43,085 --> 00:16:44,628 Ikke flere undskyldninger. 217 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 Tourettes syndrom ... 218 00:16:48,090 --> 00:16:49,883 {\an8}IKKE LANGT DERFRA ... 219 00:16:49,967 --> 00:16:53,512 Hendes kløer borer sig ind i kraniet på mig. 220 00:16:53,595 --> 00:16:57,474 - Hun kan knuse muslinger med dem. - Få den væk! 221 00:16:57,558 --> 00:17:01,020 Her er en ulv fra Alaska. Han vejer 110 kilo - 222 00:17:01,103 --> 00:17:03,647 - og han kan bide igennem et parkometer. 223 00:17:03,731 --> 00:17:06,525 - Høje lyde gør ham vild. - "Høje?" 224 00:17:06,608 --> 00:17:09,236 Det er dagens hemmelige ord! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 Åh nej! 226 00:17:23,917 --> 00:17:27,046 - Hun tror, du vil have æggene. - Jeg spiste kun et! 227 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 God hund. 228 00:17:32,968 --> 00:17:37,931 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 229 00:17:39,808 --> 00:17:43,020 "'Ivanhoe' er en historie om en russisk bonde og hans sko." 230 00:17:45,981 --> 00:17:48,275 Ulv! Ulv! Ulv! 231 00:17:48,358 --> 00:17:51,070 Det må du kunne gøre bedre. 232 00:17:52,946 --> 00:17:55,240 Jeg køber den ikke. 233 00:17:55,657 --> 00:17:58,619 Du spilder din værdifulde tid. 234 00:18:02,122 --> 00:18:04,458 Ville De tale med mig, mr. Burns? 235 00:18:06,585 --> 00:18:10,589 Jeg tænkte, om du kunne deltage i et lille selskab i aften? 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Middag, dans ... 237 00:18:13,634 --> 00:18:15,552 ... og mr. Tom Jones. 238 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 - Hej Marge. - Sådan, ja. 239 00:18:17,763 --> 00:18:20,974 Stort smil. Så er vi alle glade. 240 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Du godeste! 241 00:18:24,978 --> 00:18:27,481 Min mand bliver ellevild! 242 00:18:27,564 --> 00:18:30,526 Har du en mand? 243 00:18:30,609 --> 00:18:32,486 Ja, jeg kan se ham for mig. 244 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Maskulin og flot, med en trøje over skuldrene. 245 00:18:36,031 --> 00:18:39,868 Hans gyldne hår skinner i solen som guld. 246 00:18:43,122 --> 00:18:46,708 Homer, mr. Burns gav mig lønforhøjelse igen i dag. 247 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 Den senile, gamle tosse. 248 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 Du er fyret! 249 00:18:52,172 --> 00:18:56,760 Det kan De da ikke gøre. Jeg sagsøger måsen ud af Deres bukser. 250 00:18:56,844 --> 00:19:00,180 Du behøver skam ikke sagsøge mig. 251 00:19:08,856 --> 00:19:12,359 Du, Fido! Læg den forret fra dig. 252 00:19:12,442 --> 00:19:15,362 Nu skal du smage hovedretten. 253 00:19:21,451 --> 00:19:24,913 Gå ind igen, knægt. Her er ikke noget at se. 254 00:19:32,045 --> 00:19:33,547 Her er prøven. 255 00:19:33,630 --> 00:19:37,968 Du får ingen karakter, før du fortæller mig sandheden om det derinde. 256 00:19:38,051 --> 00:19:40,053 Sandheden er ... 257 00:19:45,100 --> 00:19:47,394 Der var ingen ulv. Det var løgn. 258 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 Jeg lægger mig lige på gulvet. 259 00:19:49,938 --> 00:19:52,274 Lad mig ikke sluge min tunge. 260 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 Sådan. Føles det ikke bedre at fortælle sandheden? 261 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Så for den. 262 00:20:01,241 --> 00:20:06,914 Godt, min dreng. Vi gnider dig ind i hvidløg, før der bliver fuldmåne. 263 00:20:07,831 --> 00:20:09,708 Tag det nu ikke så tungt. 264 00:20:09,791 --> 00:20:14,796 Jeg sloges med ulve, mens du pattede hos din mor. 265 00:20:17,299 --> 00:20:21,220 Hvorfor er der fluer rundt om hovedet på dig? 266 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 Du er jo en skændsel, kvinde. 267 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 SKODADVOKATER A/S 268 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 - Har jeg en god sag? - De er heldig. 269 00:20:31,772 --> 00:20:36,902 Deres sag er lige det, der kan få mit firma tilbage på skinnerne. 270 00:20:36,985 --> 00:20:41,323 - Kan jeg byde på en slurk whisky? - Klokken er kun halv ti. 271 00:20:41,406 --> 00:20:43,909 Ja, men jeg har ikke sovet i dagevis. 272 00:20:44,785 --> 00:20:46,745 Det er jeres sidste chance. 273 00:20:48,664 --> 00:20:49,665 Sådan. 274 00:20:51,124 --> 00:20:55,045 Mr. Burns, vi har vidner, præcedens og en masse bevismateriale. 275 00:20:55,128 --> 00:20:59,341 Ja, men jeg har ti dyre advokater. 276 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Han glemte sin mappe. 277 00:21:06,306 --> 00:21:08,892 Hov. Den er fuld af papirstrimler. 278 00:21:08,976 --> 00:21:13,647 Det afgør vist sagen. Folk som os har ikke råd til retfærdighed. 279 00:21:14,022 --> 00:21:17,150 Kom, Homie. Lad os gå, før han fyrer dig. 280 00:21:17,234 --> 00:21:22,739 Nej. Jeg går ingen steder, før De undskylder over for min kone. 281 00:21:23,448 --> 00:21:26,743 - Du elsker hende også? - Kan du bide spids på. 282 00:21:26,827 --> 00:21:30,706 Homer, du skal give hende hendes livs bedste aften. 283 00:21:30,789 --> 00:21:34,084 Vi køber mad med hjem, og så gør vi det to gange. 284 00:21:34,167 --> 00:21:38,547 Nej, nej, nej. Jeg havde noget særligt i tankerne. 285 00:21:50,142 --> 00:21:53,520 Skaf hjælp. Ring til Interpol eller skaf en nedstryger. 286 00:22:57,667 --> 00:22:59,669 Oversat af: Kasper Yde