1
00:00:14,347 --> 00:00:17,809
JEG MÅ IKKE LÆRE ANDRE AT FLYVE
2
00:01:21,873 --> 00:01:24,334
{\an8}"Til beboeren."
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,628
{\an8}En gratis prøve Lemon Time.
4
00:01:26,711 --> 00:01:28,505
Hit med den.
5
00:01:28,963 --> 00:01:33,510
- Det er jo sulfo.
- Ja, men hvad kan man gøre?
6
00:01:35,261 --> 00:01:38,181
{\an8}De holder afskedsfest
for en af dine kolleger.
7
00:01:38,264 --> 00:01:42,894
{\an8}Gid jeg kunne trække mig tilbage.
Det ville være skønt.
8
00:01:45,063 --> 00:01:49,109
{\an8}Hejsa nabo.
Det er lige vejr til at ryge pibe i.
9
00:01:49,192 --> 00:01:51,820
{\an8}- Jeg har travlt.
- Finno-dino.
10
00:01:51,903 --> 00:01:54,239
{\an8}Så du, hvor skæv han så ud?
11
00:01:54,322 --> 00:01:57,075
{\an8}Det er en del af Guds store plan.
12
00:02:02,997 --> 00:02:05,416
{\an8}Jeg tror, huset synker sammen.
13
00:02:12,757 --> 00:02:16,219
{\an8}"Den åndsbollede tilgang
til fundament-reparationer."
14
00:02:18,638 --> 00:02:22,934
{\an8}Jeg hedder Troy McClure. I kender
mig nok fra instruktionsvideoerne -
15
00:02:23,017 --> 00:02:27,647
{\an8}- "Oplæg dit krigsskib"
og "Grav din egen grav og spar penge."
16
00:02:27,730 --> 00:02:34,154
Over de næste seks timer viser jeg,
hvordan man reparerer et fundament.
17
00:02:34,237 --> 00:02:35,822
- Klar?
- Ja.
18
00:02:35,905 --> 00:02:41,161
Først lapper man revnerne
med spartelmasse og murske.
19
00:02:41,244 --> 00:02:44,414
Min murske, knægt.
20
00:02:46,916 --> 00:02:49,711
Har du isoleret med skumplast?
21
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
- Nej.
- Godt.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
Så samler du aluminiumslisten
med vores specialskruer.
23
00:02:54,507 --> 00:02:57,969
- Hvad nu, hvis ...?
- Panelerne skal behandles ...
24
00:02:58,052 --> 00:03:00,972
- Vent nu lidt.
- Brug lægter af metal og puds.
25
00:03:01,055 --> 00:03:04,392
- Vent nu lidt!
- Hvis du ikke kan få dem ...
26
00:03:04,475 --> 00:03:07,812
... så brug lægter af kulfiber og puds.
27
00:03:07,896 --> 00:03:09,772
Så sætter du lægten op.
28
00:03:11,274 --> 00:03:12,650
{\an8}GNAVNE JOES FUNDAMENTREPARATION
29
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Så du boblen?
30
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
Den vestlige side af huset synker.
31
00:03:21,534 --> 00:03:24,495
Det kommer vel til at koste ... 8500.
32
00:03:24,579 --> 00:03:27,582
Glem det! Du er ikke
den eneste fundamenter her i byen.
33
00:03:28,625 --> 00:03:30,835
Reparation af fundament ...
34
00:03:30,919 --> 00:03:33,129
DET ENESTE FIRMA I BYEN
35
00:03:33,213 --> 00:03:35,256
... og vicepræsidenten tager over.
36
00:03:35,340 --> 00:03:39,552
Og nu kan det skæve tårn i Pisa
godt gå hjem og lægge sig.
37
00:03:39,636 --> 00:03:42,305
Her er et indslag med en skæv vinkel.
38
00:03:46,059 --> 00:03:51,606
Se rædslerne i det skæve hus.
Se de sære væsner, der bor derinde.
39
00:03:51,689 --> 00:03:55,568
Mød Spillebal, manden uden hår.
40
00:03:58,196 --> 00:03:59,697
Hvor er han hæslig!
41
00:04:02,825 --> 00:04:07,580
- Vi må gøre noget.
- Marge, det koster 8500 dollars.
42
00:04:07,664 --> 00:04:11,209
Vi har kun 500 på kontoen,
så vi mangler ...
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,794
... firshundrede.
44
00:04:12,877 --> 00:04:17,048
- Jeg kunne få et job.
- Ja, så kunne jeg udleve min drøm.
45
00:04:17,131 --> 00:04:20,969
At leve i skoven
og føre logbog over mine tanker.
46
00:04:22,262 --> 00:04:26,224
15. marts. Gid jeg havde taget et tv med.
47
00:04:26,307 --> 00:04:29,519
Du gode Gud, hvor jeg savner at se tv.
48
00:04:31,020 --> 00:04:34,190
Du skal nok også beholde dit job.
49
00:04:37,735 --> 00:04:42,115
Det var det smukkeste
og dyreste tog nogensinde:
50
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
Granvognen.
51
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Nogle sagde,
at det var for stort til skinnerne.
52
00:04:47,537 --> 00:04:49,080
De fik ret.
53
00:04:49,163 --> 00:04:52,959
- Vi skal til afskedsfesten.
- Følg den hovedløse bremsemand.
54
00:04:53,042 --> 00:04:57,505
Kraftværkets afskedsfest ... er denne vej.
55
00:05:01,676 --> 00:05:06,306
I aften er vi her for at ære
en af vores nære venner.
56
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
Røvsygt.
57
00:05:08,224 --> 00:05:12,520
En mand som gav Burns A/S
45 års tro tjeneste:
58
00:05:12,603 --> 00:05:15,064
- Mr. Jack Barley.
- Røvsygt.
59
00:05:16,983 --> 00:05:21,487
Mr. Burns, jeg har forberedt
et musikalsk indslag til Jacks aften.
60
00:05:24,907 --> 00:05:26,659
- Der er en mand
- Der er en mand
61
00:05:26,743 --> 00:05:28,369
- En særlig mand
- En særlig mand
62
00:05:28,453 --> 00:05:31,956
Han er så stovt og flot
Og kendt i det ganske land
63
00:05:32,040 --> 00:05:35,668
I kender ham
Det er mr. Burns
64
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
En piw' er fin
Og et godt grin
65
00:05:39,088 --> 00:05:42,091
Tjener så meget
At det nær er synd
66
00:05:42,175 --> 00:05:43,676
- Han er mr. Burns
- Jeg er Burns
67
00:05:43,760 --> 00:05:45,887
- Monty Burns
- Det er mister Burns
68
00:05:45,970 --> 00:05:51,434
Venner kalder ham Monty
Men I skal sige mr. Burns
69
00:05:54,437 --> 00:05:56,022
Må jeg sige noget?
70
00:05:56,105 --> 00:06:02,362
Mig, mig, mig. Skal du absolut
være midtpunkt, fordi det er din fest?
71
00:06:02,862 --> 00:06:06,657
Lad mig blive.
Jobbet er det eneste, jeg lever for.
72
00:06:06,741 --> 00:06:09,160
Jeg er ugift, og min hund er død.
73
00:06:11,037 --> 00:06:14,207
- Jeg er ikke færdig!
- Jo, du er.
74
00:06:21,130 --> 00:06:26,552
Efter mr. Marleys afsked
er der nu en ledig stilling i sektor 7G.
75
00:06:26,636 --> 00:06:29,138
Skrid nu med jer. Baren er lukket.
76
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
Måske burde jeg søge det job.
77
00:06:32,892 --> 00:06:36,354
Nej. Vi bor sammen,
så vi skal ikke arbejde sammen.
78
00:06:36,437 --> 00:06:41,609
Som der står i Bibelen: "Du skal ikke
mase dig ind på din mands ... gesjæft."
79
00:06:41,692 --> 00:06:44,237
- Hvor står der "gesjæft?"
- Det står der.
80
00:06:44,320 --> 00:06:47,782
Hør, Marge, så meget
har vi ikke brug for pengene.
81
00:07:04,132 --> 00:07:06,759
Så, Lisa. Nu har jeg skrevet mit cv.
82
00:07:07,718 --> 00:07:10,179
{\an8}HJEMMEGÅENDE HUSMOR:
1980 TIL I DAG.
83
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
Vi må fylde lidt mere på.
84
00:07:15,935 --> 00:07:17,854
Hvad er det, du skriver?
85
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
Vent til jeg er færdig.
86
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
"Chauffør. Syerske."
87
00:07:25,278 --> 00:07:30,450
- "Dyrepasser for store pattedyr?"
- Marge, har du set min madkasse?
88
00:07:30,533 --> 00:07:32,702
Nå, på den måde.
89
00:07:32,785 --> 00:07:35,663
De forventer, at du lyver en lille smule.
90
00:07:35,746 --> 00:07:40,042
- "Arbejdede for Jimmy Carter?"
- Du stemte på ham to gange.
91
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
Lisa, nogen kunne høre det.
92
00:07:45,214 --> 00:07:48,217
Jeg troede, Muddy Waters
havde skrevet den sang.
93
00:07:48,301 --> 00:07:53,347
Det er et yderst imponerende cv.
Lad mig sige: Kadibu kazini.
94
00:07:53,431 --> 00:07:55,933
- Hvad?
- Velkommen om bord.
95
00:07:56,017 --> 00:08:00,813
- Mit swahili er nok ikke så godt som dit.
- Ja ...
96
00:08:01,481 --> 00:08:03,774
Stillingen er besat til anden side.
97
00:08:05,318 --> 00:08:06,861
Ih, altså.
98
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
Det er en stor fejltagelse.
99
00:08:09,030 --> 00:08:12,200
Vi skal se hinanden
på arbejde og herhjemme ...
100
00:08:13,075 --> 00:08:17,663
... og det er godt.
Men her er den dårlige ...
101
00:08:19,499 --> 00:08:24,003
Se lige der: "Folkeafstemning
i Canada." Nu har jeg ikke tid.
102
00:08:24,086 --> 00:08:27,256
Vi har brug for pengene, og jeg keder mig.
103
00:08:27,340 --> 00:08:31,802
I sidste uge holdt jeg
på et par Jehovas Vidner.
104
00:08:31,886 --> 00:08:34,931
De sneg sig ud,
mens jeg hentede limonade.
105
00:08:35,306 --> 00:08:38,559
- Ja, limonade smager godt.
- Det er da skønt.
106
00:08:38,643 --> 00:08:43,981
Side om side på kraftværket.
I bliver ligesom Marie og Pierre Curie.
107
00:08:44,065 --> 00:08:46,609
- Hvad gjorde de?
- De opdagede radium.
108
00:08:46,692 --> 00:08:49,195
Så døde de af stråleforgiftning.
109
00:08:57,787 --> 00:09:00,414
Det er Curie-parret. Flygt!
110
00:09:06,796 --> 00:09:09,048
Sejt.
111
00:09:09,131 --> 00:09:15,137
Hvis noget går galt, så skyd skylden
på ham, der ikke taler engelsk.
112
00:09:15,221 --> 00:09:20,059
Tibor, hvor mange gange
har du ikke reddet mig?
113
00:09:21,477 --> 00:09:24,146
Maggie, så er din babysitter her.
114
00:09:25,231 --> 00:09:28,818
Hvad betyder det? Nå, du må være syg.
115
00:09:28,901 --> 00:09:32,154
{\an8}Lad os se, hvad gamle
dr. Washburn ordinerer.
116
00:09:32,238 --> 00:09:37,034
Har du vattersot? Skrofulose?
Melankoli? Junglesvamp?
117
00:09:37,118 --> 00:09:41,163
Antifeber? Podagra? Vand i knæet?
118
00:09:41,247 --> 00:09:45,751
Pestbylder? Rystesyge? Tarmslyng?
119
00:09:47,003 --> 00:09:50,006
Her er dit kontor. Tibor smed nøglen væk -
120
00:09:50,089 --> 00:09:53,217
- men man kan få låsen op
med et kreditkort.
121
00:09:54,927 --> 00:09:56,637
Hyg dig.
122
00:09:56,721 --> 00:09:58,347
Hvad skal jeg gøre?
123
00:09:58,431 --> 00:10:03,477
Helt ærligt. Ifølge dit cv
opfandt du jo den her maskine.
124
00:10:13,446 --> 00:10:16,449
Læg bøgerne fra jer. Nu skal I have prøve.
125
00:10:19,910 --> 00:10:24,540
Jeg bliver syg lige før prøven.
Hvorfor? Hvorfor?
126
00:10:24,624 --> 00:10:27,209
Har du læst "Peter og ulven?"
127
00:10:27,293 --> 00:10:30,171
Jeg mangler kun halvdelen.
Det sværger jeg.
128
00:10:37,219 --> 00:10:39,680
Hvad laver du? Der er frokostpause.
129
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
Øjeblik, jeg skal lige være færdig.
130
00:10:42,642 --> 00:10:46,187
Marge, Marge, Marge.
Lad os arkivere det under R ...
131
00:10:46,270 --> 00:10:48,814
... som i "arrivederci."
132
00:10:51,067 --> 00:10:54,779
- Hvor havner den?
- Bare rolig. Rørposten finder vej.
133
00:11:15,091 --> 00:11:18,761
Se her, knægt. Jeg fandt
et apotek, der sælger igler.
134
00:11:18,844 --> 00:11:22,056
Det var måske mere en butik,
der solgte madding.
135
00:11:22,139 --> 00:11:25,476
Jeg har det fint, bedstefar.
Jeg har ikke brug for mere.
136
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
Oraltermometer, min bare ...
137
00:11:28,187 --> 00:11:32,692
Tænk varme tanker, knægt,
for det her er vældig koldt.
138
00:11:38,072 --> 00:11:40,032
Døgenigte.
139
00:11:40,116 --> 00:11:41,992
Taskenspillere.
140
00:11:42,076 --> 00:11:44,203
Høveder.
141
00:11:44,704 --> 00:11:47,164
Fortryllende kvinde.
142
00:11:47,248 --> 00:11:49,458
Den kvinde er så indtagende.
143
00:11:49,542 --> 00:11:52,670
Smithers, mit hjerte
banker som et trykbor.
144
00:11:56,799 --> 00:11:58,759
Jeg må have hende. Zoom ind.
145
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
Tættere på! Tættere på, for pokker!
146
00:12:03,931 --> 00:12:04,932
For tæt på.
147
00:12:10,646 --> 00:12:12,648
- Goddag.
- Mr. Burns!
148
00:12:12,732 --> 00:12:16,736
Jeg vil bare give dig
de orkidéer og badeolier -
149
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
- jeg overøser mine ansatte med.
150
00:12:19,029 --> 00:12:22,032
Hvor er det rart af Dem.
151
00:12:22,116 --> 00:12:26,370
Så undrer det mig,
hvorfor folk er i så dårligt humør.
152
00:12:31,959 --> 00:12:35,546
Jeg er dødsenglen.
Renselsens dag står for døren.
153
00:12:36,088 --> 00:12:41,886
- Og? Hvad kan vi gøre ved det?
- Tja, De kunne sørge for sundt slik.
154
00:12:41,969 --> 00:12:45,055
- Temadage.
- Såsom børnearbejde-dagen?
155
00:12:45,848 --> 00:12:48,392
Jeg tænkte nu mere på Grim Dag.
156
00:12:49,852 --> 00:12:53,689
Hvad med noget Tom Jones?
Det kommer jeg i godt humør af.
157
00:13:04,241 --> 00:13:06,368
Det virker. Det virker.
158
00:13:06,452 --> 00:13:09,079
Og det sunde slik er på vej.
159
00:13:09,163 --> 00:13:11,874
Du må ikke tage vores basser!
160
00:13:15,503 --> 00:13:17,671
Er der andre, der vil spille helt?
161
00:13:19,965 --> 00:13:25,137
Marge, du får lønforhøjelse
og et nyt kontor lige ved siden af mit.
162
00:13:25,888 --> 00:13:27,598
Men det er jo mit kontor.
163
00:13:27,681 --> 00:13:31,101
Bare rolig.
Du skal være midt i orkanens øje.
164
00:13:31,185 --> 00:13:32,228
HERRETOILET
165
00:13:33,229 --> 00:13:37,525
Frisk som våren, hvid som vinteren.
Kan det blive bedre?
166
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
Jeg skal virkelig ...!
167
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Nej ...!
168
00:13:42,613 --> 00:13:46,200
- Nå, hvordan har du det?
- Jeg kan ikke klage.
169
00:13:46,283 --> 00:13:49,286
Så er du jo klar til prøven.
170
00:13:49,745 --> 00:13:52,289
Mine æggestokke.
171
00:13:55,376 --> 00:13:56,836
Tumper.
172
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
Har du læst "Peter og ulven?"
173
00:13:59,463 --> 00:14:04,051
En dreng råber ulv, har det sjovt.
Jeg har glemt, hvordan den ender.
174
00:14:05,803 --> 00:14:08,389
- Bart, er der grønt lys?
- Ja.
175
00:14:08,472 --> 00:14:11,058
Det har der bare at være.
176
00:14:12,768 --> 00:14:14,186
Hvad er der i vejen?
177
00:14:14,270 --> 00:14:17,147
Folk bliver altid forfremmet
i stedet for mig:
178
00:14:17,231 --> 00:14:19,984
Venner, kolleger, Tibor.
179
00:14:20,067 --> 00:14:22,111
Men nu er det min egen kone.
180
00:14:22,194 --> 00:14:25,197
Måske skulle du arbejde lidt hårdere.
181
00:14:25,281 --> 00:14:27,992
Jeg arbejder da som en japansk bæver.
182
00:14:28,075 --> 00:14:30,744
Jaså? Jeg kom forbi tre gange i dag.
183
00:14:30,828 --> 00:14:34,832
Du sov to af gangene, og tredje gang
spillede du med en rulle tape.
184
00:14:34,915 --> 00:14:39,044
Jeg vil da ikke sove i seng med
en kvinde, der synes jeg er doven.
185
00:14:39,128 --> 00:14:44,925
Jeg går nedenunder, folder sofaen ud,
ruller soveposen ud ...
186
00:14:45,509 --> 00:14:46,886
Godnat.
187
00:14:53,309 --> 00:14:56,020
Jeg drømte om hende igen, Smithers.
188
00:14:56,103 --> 00:14:59,940
Kender du den drøm,
hvor de flyver ind igennem vinduet?
189
00:15:09,950 --> 00:15:11,702
De kan læse mine tanker.
190
00:15:11,785 --> 00:15:15,915
Ja, ja. Kan du arrangere
et selskab for to i min bolig?
191
00:15:15,998 --> 00:15:20,920
Marge, jeg selv, og kunne du
måske grave Al Jolson frem?
192
00:15:21,003 --> 00:15:23,047
Det har vi jo prøvet en gang.
193
00:15:23,130 --> 00:15:24,840
Nå ja. Han er død.
194
00:15:24,924 --> 00:15:28,719
Og ret ildelugtende.
Den aften vil jeg helst glemme.
195
00:15:28,802 --> 00:15:33,223
Godt, så skaf mig den crooner,
hun er vild med, Tom Jones.
196
00:15:33,307 --> 00:15:36,060
COUNTRY OG WESTERN-DAG
197
00:15:36,810 --> 00:15:39,063
Sporerne bliver min død.
198
00:15:39,146 --> 00:15:43,901
- Tag en slapper.
- Lenny, 50'er-dagen er i næste uge.
199
00:15:43,984 --> 00:15:46,570
Så skal jeg hjem og skifte tøj.
200
00:15:51,450 --> 00:15:52,910
Her er dine penge.
201
00:15:52,993 --> 00:15:55,412
Problemet skyldtes en vandskade.
202
00:15:55,496 --> 00:16:00,334
- Hvis I køber en billig pakning ...
- Jeg har en bedre idé. Skrid.
203
00:16:00,918 --> 00:16:03,587
Jeg har dem i bilen. Du kan få en gratis.
204
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Marge, hent min pistol.
205
00:16:07,841 --> 00:16:10,803
I AFTEN: TOM JONES
OG DOBBELT JACKPOT PÅ DE ENARMEDE!
206
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
- Tom Jones?
- Ja?
207
00:16:15,140 --> 00:16:18,268
Vil De kunne optræde til en privat fest?
208
00:16:18,352 --> 00:16:20,396
Nej, den slags gør jeg ikke.
209
00:16:20,479 --> 00:16:23,065
Så prøv at kigge i den her kuffert.
210
00:16:23,148 --> 00:16:25,234
Godt, men jeg kan ikke ...
211
00:16:27,569 --> 00:16:30,906
Sov godt, mr. Jones.
212
00:16:31,240 --> 00:16:34,451
For at undgå prøven
har du haft kopper, dykkersyge -
213
00:16:34,535 --> 00:16:37,329
- og en omgang hundegalskab.
214
00:16:37,413 --> 00:16:39,623
Jeg er vist ikke helt kommet mig.
215
00:16:39,707 --> 00:16:41,709
Skrid, din heks!
216
00:16:43,085 --> 00:16:44,628
Ikke flere undskyldninger.
217
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
Tourettes syndrom ...
218
00:16:48,090 --> 00:16:49,883
{\an8}IKKE LANGT DERFRA ...
219
00:16:49,967 --> 00:16:53,512
Hendes kløer borer sig
ind i kraniet på mig.
220
00:16:53,595 --> 00:16:57,474
- Hun kan knuse muslinger med dem.
- Få den væk!
221
00:16:57,558 --> 00:17:01,020
Her er en ulv fra Alaska.
Han vejer 110 kilo -
222
00:17:01,103 --> 00:17:03,647
- og han kan bide igennem et parkometer.
223
00:17:03,731 --> 00:17:06,525
- Høje lyde gør ham vild.
- "Høje?"
224
00:17:06,608 --> 00:17:09,236
Det er dagens hemmelige ord!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,500
Åh nej!
226
00:17:23,917 --> 00:17:27,046
- Hun tror, du vil have æggene.
- Jeg spiste kun et!
227
00:17:31,341 --> 00:17:32,885
God hund.
228
00:17:32,968 --> 00:17:37,931
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
229
00:17:39,808 --> 00:17:43,020
"'Ivanhoe' er en historie
om en russisk bonde og hans sko."
230
00:17:45,981 --> 00:17:48,275
Ulv! Ulv! Ulv!
231
00:17:48,358 --> 00:17:51,070
Det må du kunne gøre bedre.
232
00:17:52,946 --> 00:17:55,240
Jeg køber den ikke.
233
00:17:55,657 --> 00:17:58,619
Du spilder din værdifulde tid.
234
00:18:02,122 --> 00:18:04,458
Ville De tale med mig, mr. Burns?
235
00:18:06,585 --> 00:18:10,589
Jeg tænkte, om du
kunne deltage i et lille selskab i aften?
236
00:18:10,672 --> 00:18:12,466
Middag, dans ...
237
00:18:13,634 --> 00:18:15,552
... og mr. Tom Jones.
238
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
- Hej Marge.
- Sådan, ja.
239
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
Stort smil. Så er vi alle glade.
240
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Du godeste!
241
00:18:24,978 --> 00:18:27,481
Min mand bliver ellevild!
242
00:18:27,564 --> 00:18:30,526
Har du en mand?
243
00:18:30,609 --> 00:18:32,486
Ja, jeg kan se ham for mig.
244
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
Maskulin og flot,
med en trøje over skuldrene.
245
00:18:36,031 --> 00:18:39,868
Hans gyldne hår
skinner i solen som guld.
246
00:18:43,122 --> 00:18:46,708
Homer, mr. Burns gav mig
lønforhøjelse igen i dag.
247
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
Den senile, gamle tosse.
248
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
Du er fyret!
249
00:18:52,172 --> 00:18:56,760
Det kan De da ikke gøre.
Jeg sagsøger måsen ud af Deres bukser.
250
00:18:56,844 --> 00:19:00,180
Du behøver skam ikke sagsøge mig.
251
00:19:08,856 --> 00:19:12,359
Du, Fido! Læg den forret fra dig.
252
00:19:12,442 --> 00:19:15,362
Nu skal du smage hovedretten.
253
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
Gå ind igen, knægt.
Her er ikke noget at se.
254
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
Her er prøven.
255
00:19:33,630 --> 00:19:37,968
Du får ingen karakter, før du
fortæller mig sandheden om det derinde.
256
00:19:38,051 --> 00:19:40,053
Sandheden er ...
257
00:19:45,100 --> 00:19:47,394
Der var ingen ulv. Det var løgn.
258
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
Jeg lægger mig lige på gulvet.
259
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
Lad mig ikke sluge min tunge.
260
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Sådan. Føles det ikke bedre
at fortælle sandheden?
261
00:19:59,406 --> 00:20:00,407
Så for den.
262
00:20:01,241 --> 00:20:06,914
Godt, min dreng. Vi gnider dig ind
i hvidløg, før der bliver fuldmåne.
263
00:20:07,831 --> 00:20:09,708
Tag det nu ikke så tungt.
264
00:20:09,791 --> 00:20:14,796
Jeg sloges med ulve,
mens du pattede hos din mor.
265
00:20:17,299 --> 00:20:21,220
Hvorfor er der fluer
rundt om hovedet på dig?
266
00:20:21,303 --> 00:20:23,347
Du er jo en skændsel, kvinde.
267
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
SKODADVOKATER A/S
268
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
- Har jeg en god sag?
- De er heldig.
269
00:20:31,772 --> 00:20:36,902
Deres sag er lige det, der kan
få mit firma tilbage på skinnerne.
270
00:20:36,985 --> 00:20:41,323
- Kan jeg byde på en slurk whisky?
- Klokken er kun halv ti.
271
00:20:41,406 --> 00:20:43,909
Ja, men jeg har ikke sovet i dagevis.
272
00:20:44,785 --> 00:20:46,745
Det er jeres sidste chance.
273
00:20:48,664 --> 00:20:49,665
Sådan.
274
00:20:51,124 --> 00:20:55,045
Mr. Burns, vi har vidner, præcedens
og en masse bevismateriale.
275
00:20:55,128 --> 00:20:59,341
Ja, men jeg har ti dyre advokater.
276
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
Han glemte sin mappe.
277
00:21:06,306 --> 00:21:08,892
Hov. Den er fuld af papirstrimler.
278
00:21:08,976 --> 00:21:13,647
Det afgør vist sagen.
Folk som os har ikke råd til retfærdighed.
279
00:21:14,022 --> 00:21:17,150
Kom, Homie. Lad os gå, før han fyrer dig.
280
00:21:17,234 --> 00:21:22,739
Nej. Jeg går ingen steder,
før De undskylder over for min kone.
281
00:21:23,448 --> 00:21:26,743
- Du elsker hende også?
- Kan du bide spids på.
282
00:21:26,827 --> 00:21:30,706
Homer, du skal give hende
hendes livs bedste aften.
283
00:21:30,789 --> 00:21:34,084
Vi køber mad med hjem,
og så gør vi det to gange.
284
00:21:34,167 --> 00:21:38,547
Nej, nej, nej.
Jeg havde noget særligt i tankerne.
285
00:21:50,142 --> 00:21:53,520
Skaf hjælp. Ring til Interpol
eller skaf en nedstryger.
286
00:22:57,667 --> 00:22:59,669
Oversat af:
Kasper Yde