1
00:00:04,170 --> 00:00:05,714
I SIMPSON
2
00:00:16,349 --> 00:00:18,518
UN RUTTO NON È UNA RISPOSTA
3
00:01:22,540 --> 00:01:26,002
In diretta dalla bellissima
isola di Molokai, Hawaii.
4
00:01:26,086 --> 00:01:28,421
{\an8}Non è più solo per lebbrosi.
5
00:01:28,505 --> 00:01:31,424
{\an8}È il Carnevale delle Stelle!
6
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
{\an8}Sono il vostro presentatore,
Troy McClure.
7
00:01:35,053 --> 00:01:39,891
{\an8}Forse mi avete visto in film come
Le avventure erotiche di Ercole...
8
00:01:39,974 --> 00:01:42,894
{\an8}...e Il derelitto perfetto.
9
00:01:42,977 --> 00:01:46,648
{\an8}Stasera vedremo Angela Lansbury
camminare sui carboni ardenti.
10
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}La signora in rosso!
11
00:01:52,779 --> 00:01:56,449
{\an8}Come può una persona maltrattare
così il proprio corpo?
12
00:01:56,533 --> 00:01:59,953
{\an8}Moe, non gettare via
quella brodaglia!
13
00:02:00,870 --> 00:02:04,374
Ora un uomo la cui lotta contro
l'assuefazione al Percodan...
14
00:02:04,457 --> 00:02:08,503
{\an8}...diventerà presto un film:
Krusty il Clown!
15
00:02:08,586 --> 00:02:12,090
{\an8}Mi interpreterà Jimmy Smits!
16
00:02:12,173 --> 00:02:17,512
Sta per affrontare il suo pubblico
più duro: tre tigri siberiane!
17
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
Simba, sulla palla.
18
00:02:22,517 --> 00:02:25,854
- La faccia no!
- Qua lo sbraneranno per un bel po'.
19
00:02:29,357 --> 00:02:31,025
La policía!
20
00:02:33,486 --> 00:02:35,363
Ehi, Homer, telefono.
21
00:02:35,697 --> 00:02:39,576
Ciao, Homie. Inizia a nevicare
forte, è meglio che torni a casa.
22
00:02:39,659 --> 00:02:43,705
Ma Alan Thicke sta lanciando
coltelli addosso a Ricardo Montalban.
23
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
Scusa, Ricardo.
24
00:02:45,915 --> 00:02:49,544
Andate piano, gente.
Fiocca alla grande, là fuori.
25
00:02:49,627 --> 00:02:53,006
Mi raccomando,
non tirate la fiocca!
26
00:02:53,089 --> 00:02:55,466
Sei un peso morto, Marty.
27
00:03:07,770 --> 00:03:11,274
Beh, almeno ho conciato lui
come lui ha conciato me.
28
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Prima di darle l'assegno,
una domanda.
29
00:03:20,116 --> 00:03:23,244
Il posto che ha lasciato prima
dell'incidente, "da Moe"...
30
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
...è un pubblico esercizio,
per caso?
31
00:03:25,330 --> 00:03:27,332
Non dirgli che eri al bar.
32
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
Ma cos'altro è aperto, di notte?
33
00:03:29,542 --> 00:03:34,756
È un negozio erotico.
Compravo del materiale pornografico.
34
00:03:34,839 --> 00:03:36,591
Non ci avrei mai pensato.
35
00:03:44,224 --> 00:03:47,268
Mi spiace ma il vecchio Zeke
viaggia davanti con me.
36
00:03:47,352 --> 00:03:50,563
Non ci si può fidare
di un maiale tra i cocomeri, sa?
37
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
VACLAV IL PAZZO
PROSSIMA USCITA
38
00:03:54,859 --> 00:03:56,778
VACLAV IL PAZZO
VENDITA DI AUTOMOBILI
39
00:03:57,570 --> 00:04:01,699
Percorre 300 ettari con
un pieno di cherosene.
40
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
- Da che Paese viene quest'auto?
- Non esiste più.
41
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Ma ci faccia un giro di prova
e concorderà...
42
00:04:12,961 --> 00:04:14,796
La metta in H!
43
00:04:14,879 --> 00:04:16,005
MOSTRA DELL'AUTO
44
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
BENVENUTI LAVORATORI
45
00:04:17,298 --> 00:04:20,510
Se compriamo una macchina nuova,
il parcheggio è gratis!
46
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
VINCI QUEST'AUTO
47
00:04:22,971 --> 00:04:27,141
- Lei viene con l'auto?
- Che spiritoso!
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,063
- Lei viene con l'auto?
- Che spiritoso!
49
00:04:32,146 --> 00:04:34,399
AUTO DELLA MORTE
DI BONNIE E CLYDE
50
00:04:38,528 --> 00:04:43,491
Bart! Quell'auto apparteneva a Bonnie
e Clyde! Un po' di rispetto.
51
00:04:47,245 --> 00:04:48,997
AUTO DEL QUARTO REICH
DAL 1946
52
00:04:49,080 --> 00:04:53,626
I nostri infaticabili addetti alla
sicurezza testano 1000 auto l'anno.
53
00:04:58,506 --> 00:05:02,427
- Aspetti. Quello non è un pupazzo!
- Questo stand è chiuso!
54
00:05:04,012 --> 00:05:06,472
La Batmobile!
55
00:05:07,765 --> 00:05:08,891
CONOSCETE ADAM WEST
56
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Adam West! Ehi, bambini, Batman!
57
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
Ma quello non è il vero Batman.
58
00:05:13,521 --> 00:05:17,859
Certo che sono Batman. Vedete?
Ecco una foto di me e Robin.
59
00:05:17,942 --> 00:05:19,068
Chi diavolo è Robin?
60
00:05:19,152 --> 00:05:23,489
Voi probabilmente conoscete
solo i nuovi film di Batman.
61
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Michelle Pfeiffer.
62
00:05:25,658 --> 00:05:30,997
L'unica, vera Catwoman è Julie
Newmar, Lee Merriwether o Eartha Kitt.
63
00:05:31,080 --> 00:05:35,418
E io non ho usato pettorali di plastica
per migliorare il mio fisico.
64
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
Puro West.
65
00:05:37,962 --> 00:05:43,968
E com'è che Batman non balla più?
Vi ricordate il Batusi?
66
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
È stato un piacere.
67
00:05:48,473 --> 00:05:51,517
Continuate a camminare,
non guardatelo negli occhi.
68
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
{\an8}MOTORI
KUMATSU
69
00:05:53,478 --> 00:05:57,648
Wow! Pensate cosa potrei fare
con questo spazzaneve.
70
00:05:57,732 --> 00:05:59,817
- PAGATEMI PER NON LAVORARE
- SCORDATEVI DI ALAMO
71
00:05:59,901 --> 00:06:01,110
DISBOSCATE TUTTO
72
00:06:01,194 --> 00:06:04,489
Homer, devo trafugare delle
opere d'arte dalla Casa Bianca.
73
00:06:04,572 --> 00:06:07,533
Ma non posso uscire dal vialetto
per via dei dimostranti.
74
00:06:07,617 --> 00:06:12,955
Signor Presidente, questi giovani
stanno per cuccarsi una dose di realtà.
75
00:06:19,045 --> 00:06:20,755
Non posso permettermelo.
76
00:06:20,838 --> 00:06:23,966
Ma questo i soldi non li costa,
li fa!
77
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
Pagherà le rate spalando
i vialetti a tempo perso.
78
00:06:27,345 --> 00:06:29,972
Dovrei discuterne con mia moglie.
79
00:06:30,056 --> 00:06:32,558
Sua moglie?
80
00:06:32,642 --> 00:06:37,688
Pensa che comprerò un mezzo da 20.000
dollari solo perché fa quel verso?
81
00:06:38,648 --> 00:06:39,690
Lo prendo!
82
00:06:42,360 --> 00:06:45,863
Non ci posso credere!
Non possiamo permettercelo.
83
00:06:45,947 --> 00:06:48,991
Se ti arrabbi con me
per ogni stupidata che faccio...
84
00:06:49,075 --> 00:06:52,203
...finirà che dovrò smettere
di fare stupidate.
85
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
- Bene.
- Benissimo.
86
00:06:53,746 --> 00:06:57,583
Non farò mai più stupidate.
Buona notte!
87
00:06:57,667 --> 00:07:01,170
- Homie, ti sei fatto male?
- No.
88
00:07:01,254 --> 00:07:05,675
Marge non ha fatto i conti
con questa giacca e i volantini.
89
00:07:05,758 --> 00:07:07,510
{\an8}MR. SPAZZANEVE
TELEFONO KL5-3226
90
00:07:13,683 --> 00:07:17,728
Lascia perdere, Homer. Nessuno
legge questi affari. Guarda.
91
00:07:18,271 --> 00:07:23,443
Sconto del 20% al Lullabuys.
Basta dire che vi manda Bambinone.
92
00:07:23,526 --> 00:07:26,279
So che mi sente.
Sto parlando con lei!
93
00:07:26,362 --> 00:07:28,489
Mi fai schifo.
94
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Suppongo che i tipi come noi
non ne azzeccheranno mai una!
95
00:07:31,367 --> 00:07:34,954
Beh, almeno non posso
cadere più in basso di così.
96
00:07:35,037 --> 00:07:38,166
Torna indietro, pannolino!
Torna indietro!
97
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Ciao, mamma.
98
00:07:39,917 --> 00:07:45,840
Ed ora, dall'Epistola di San Paolo,
legge Homer Simpson.
99
00:07:46,674 --> 00:07:49,177
Caro Signore, nella Tua
infinita saggezza...
100
00:07:49,260 --> 00:07:53,931
...sai che il numero da chiamare
per uno spazzaneve è KL5-3226.
101
00:07:54,015 --> 00:08:00,104
- Homer, questo è un colpo basso.
- Non quanto i miei prezzi bassissimi!
102
00:08:01,397 --> 00:08:02,565
Mr. Spazzaneve!
103
00:08:04,066 --> 00:08:05,359
Perderò lo spazzaneve.
104
00:08:05,443 --> 00:08:09,113
E mandare uno spot pubblicitario
economico su Canale 92?
105
00:08:09,197 --> 00:08:10,656
Guarda qua.
106
00:08:11,616 --> 00:08:15,411
Novanta canti di marinai
su tre compact disk.
107
00:08:25,630 --> 00:08:30,593
Chiamate subito e riceverete un CD
in omaggio, Folli danze di marinai.
108
00:08:35,306 --> 00:08:40,811
- È quasi ora della nostra pubblicità.
- Papà, chi guarda la TV alle 3.17?
109
00:08:40,895 --> 00:08:45,316
Gli alcolizzati, gli inabili
al lavoro, i solitari iracondi.
110
00:08:48,277 --> 00:08:49,654
Guardate! Eccoci!
111
00:08:49,737 --> 00:08:54,450
Sarà pure un canale scadente
ma i Simpson sono alla TV!
112
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Il nostro vialetto è bloccato!
113
00:08:57,662 --> 00:09:00,790
Il vecchio signor Inverno!
114
00:09:01,958 --> 00:09:05,711
Esatto! Riempio i vostri
vialetti di ghiaccio e di neve!
115
00:09:05,795 --> 00:09:10,591
E voi che cosa potete farci?
Niente, ecco cosa!
116
00:09:10,967 --> 00:09:13,678
- Basta così!
- Mr. Spazzaneve!
117
00:09:13,761 --> 00:09:16,347
Vattene, brutta stagione!
118
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
D'accordo, me ne vado.
119
00:09:18,391 --> 00:09:20,851
Mi fa male la testa.
Devo sdraiarmi un po'.
120
00:09:23,187 --> 00:09:24,981
Sono Mr. Spazzaneve.
121
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
Siete stufi da farvi tranciare
le mani dai macchinari...
122
00:09:28,484 --> 00:09:32,196
...e degli inevitabili infarti
che accompagnano le spalate?
123
00:09:32,280 --> 00:09:35,283
{\an8}Allora chiamate il numero
KL5-3226.
124
00:09:35,366 --> 00:09:37,618
{\an8}Chiamate ora e riceverete
una T-shirt gratis.
125
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
{\an8}STOCKDALE
VICEPRESIDENTE
126
00:09:38,911 --> 00:09:40,121
Non è detta l'ultima!
127
00:09:40,204 --> 00:09:43,541
Ma io sono tirchia, posso
permettermi questa meraviglia?
128
00:09:43,624 --> 00:09:48,462
Assolutamente! I miei prezzi sono
così bassi che penserete che sia scemo!
129
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
E ha licenza ed autorizzazione,
non è vero?
130
00:09:51,340 --> 00:09:52,675
Silenzio, ragazzo.
131
00:09:53,968 --> 00:09:55,344
Ricordate, quindi:
132
00:09:55,428 --> 00:10:00,474
{\an8}Chiama Spazzaneve si così
Il nome è proprio Spazzaneve
133
00:10:02,435 --> 00:10:04,729
Il Sig. Tizio Vialetto
ha il nostro numero.
134
00:10:04,812 --> 00:10:08,065
Ora giocheremo ad aspettare.
135
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
Aspettare fa schifo.
Giochiamo a Ippopotami Affamati.
136
00:10:19,327 --> 00:10:22,830
Grazie! Ora il mio negozio
può restare aperto.
137
00:10:23,414 --> 00:10:24,999
Andiamo.
138
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
{\an8}CASTELLO DI RIPOSO
DI SPRINGFIELD
139
00:10:27,043 --> 00:10:33,424
Non siamo più prigionieri! Siamo
liberi, possiamo andare dove vogliamo!
140
00:10:35,134 --> 00:10:38,179
Io sono impaurito e infreddolito.
141
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Temo che dovremo annullare
le lezioni.
142
00:10:47,772 --> 00:10:49,440
Guardi!
143
00:10:55,696 --> 00:11:00,785
Non perderemo un minuto di scuola,
grazie a tuo padre.
144
00:11:00,868 --> 00:11:03,913
Dì le tue preghiere,
signorino spazzaneve!
145
00:11:11,796 --> 00:11:15,633
Mr. Spazzaneve, per aver permesso
alla gente di andare dove voleva...
146
00:11:15,716 --> 00:11:19,428
...senza ripiegare sui mezzi
pubblici o mettersi d'accordo...
147
00:11:19,512 --> 00:11:22,014
...le dono le chiavi della città.
148
00:11:23,849 --> 00:11:27,019
Ecco a te, Mr. Spazzaneve.
Questa birra la offre la casa.
149
00:11:27,103 --> 00:11:32,483
Non avevi offerto una birra nemmeno
a quegli ostaggi iraniani liberati.
150
00:11:32,566 --> 00:11:37,405
Quelli intanto non avrebbero dovuto
essere lì. Ma Homer è un vero eroe.
151
00:11:37,488 --> 00:11:39,740
Come vorrei essere
anch'io un eroe!
152
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
Beh, volere non basta.
153
00:11:41,909 --> 00:11:44,161
Tirati su il pannolone,
buttati nella mischia...
154
00:11:44,245 --> 00:11:46,247
...e sii il miglior
Barney possibile.
155
00:11:46,330 --> 00:11:49,208
Eccomi che arrivo, mondo!
156
00:11:54,296 --> 00:11:58,759
- Come credi che se la caverà, Moe?
- Secondo me benone.
157
00:12:00,094 --> 00:12:03,514
Mi sbagliavo, a proposito
di quello spazzaneve.
158
00:12:03,597 --> 00:12:09,645
Sono molto fiera di te,
Mr. Spazzaneve.
159
00:12:10,646 --> 00:12:15,818
Potrà sembrarti sciocco ma,
così per cambiare, ti spiacerebbe...
160
00:12:15,901 --> 00:12:20,448
- Tagliarmi le unghie? Lavarmi i denti?
- No, no.
161
00:12:20,531 --> 00:12:23,451
Potresti metterti la tua
giacca da Mr. Spazzaneve?
162
00:12:23,534 --> 00:12:26,078
Così, per divertimento.
163
00:12:34,503 --> 00:12:39,592
{\an8}Chiama Spazzaneve si così
Il nome è proprio Spazzaneve
164
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
Oro bianco!
165
00:12:57,234 --> 00:12:58,360
{\an8}RE SPAZZANEVE
166
00:12:58,444 --> 00:13:02,490
Ciao, Homer!
Saluta il Re Spazzaneve!
167
00:13:02,573 --> 00:13:05,576
Barney, mi hai rubato l'idea!
168
00:13:05,659 --> 00:13:10,790
Tranquillo, Homer. Un po' di sana
concorrenza non può far male.
169
00:13:24,762 --> 00:13:29,099
Bene, bene, Mr. Spazzaneve
in persona.
170
00:13:34,855 --> 00:13:37,149
Ehi, Re Spazzaneve,
lasciane un po' a me.
171
00:13:37,233 --> 00:13:39,360
Linda Ronstadt!
172
00:13:42,905 --> 00:13:45,449
Linda Ronstadt?
Come l'hai convinta?
173
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
È un po' che cerchiamo qualcosa
da fare insieme.
174
00:13:53,415 --> 00:13:58,420
Quando scende la neve
Chiama un uomo che ti serve
175
00:13:58,504 --> 00:14:02,967
{\an8}KL5-4796
Suona
176
00:14:03,050 --> 00:14:07,930
{\an8}Spazzaneve è sfigato
E pure ubriaco
177
00:14:10,099 --> 00:14:15,312
Chiama ti conviene
Chiama il Re Spazzaneve
178
00:14:18,274 --> 00:14:22,820
Come hai potuto farmi questo?
Dopo tutto quello che ho fatto per te!
179
00:14:22,903 --> 00:14:24,446
GUIDA ai
TEST D'AMMISSIONE
180
00:14:24,530 --> 00:14:28,826
Lacrimoso sta a dispeptico come
in ebollizione sta a effervescente.
181
00:14:28,909 --> 00:14:31,745
E vai!
Aspettami, Harvard, arrivo!
182
00:14:31,829 --> 00:14:34,331
Barney, mio padre dorme.
Vuoi una birra?
183
00:14:34,415 --> 00:14:37,877
- Ma domani ho il test d'ammissione.
- Due parole:
184
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
rilassati, amico.
185
00:14:40,421 --> 00:14:44,717
D'accordo. Solo una.
Se poi ti togli dalle scatole.
186
00:14:55,603 --> 00:15:00,441
Ehi, dove sei stata
tutta la mia vita?
187
00:15:04,486 --> 00:15:06,614
Grazie, Re Spazzaneve.
188
00:15:06,697 --> 00:15:09,283
Flanders, non ero io
il tuo spazzaneve?
189
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
- Perché non la spali di nuovo?
- Scordatelo!
190
00:15:12,912 --> 00:15:14,997
Non mi serve il tuo misero lavoretto.
191
00:15:15,080 --> 00:15:19,251
{\an8}Prenderò i tuoi soldi.
Ma non spalerò il tuo vialetto.
192
00:15:22,296 --> 00:15:24,715
Signor West, aveva detto che
c'era un lavoro per me.
193
00:15:24,798 --> 00:15:29,136
Infatti. Quando l'ho chiamata,
45 minuti fa.
194
00:15:29,219 --> 00:15:33,098
Addio, Superman. La tua identità
segreta è al sicuro, con me.
195
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
ACCENSIONE
196
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Squilla, maledetto.
Squilla!
197
00:15:49,448 --> 00:15:52,618
Mr. Spazzaneve.
Qui parla Mr. Spazzaneve.
198
00:15:52,701 --> 00:15:56,330
Salve, chiamo dall'ufficio
insolvenze della Kumatsu Motors.
199
00:15:56,413 --> 00:16:00,376
Ah, lei cerca Mr. Spazzaneve
che spala vialetti.
200
00:16:00,459 --> 00:16:04,129
Io sono l'altro Spazzaneve, Tony.
Quello di Leave It To Beaver, no?
201
00:16:05,506 --> 00:16:08,801
Sì, erano gay.
Che cosa posso fare?
202
00:16:08,884 --> 00:16:12,179
Dovresti girare un nuovo spot.
Fresco ed originale.
203
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
Trovato! Una canzone rap.
204
00:16:16,016 --> 00:16:20,646
Sono Spazzaneve e vi dico
Delle spalature sono il più fico
205
00:16:20,729 --> 00:16:22,773
Spazzo bene
Sposto tanta roba
206
00:16:22,856 --> 00:16:25,234
- Papà, basta!
- Come una mucca
207
00:16:25,317 --> 00:16:26,193
{\an8}Smettila subito.
208
00:16:26,276 --> 00:16:28,696
{\an8}- Prometti che non lo farai mai più.
- Va bene.
209
00:16:29,154 --> 00:16:30,739
{\an8}AGENZIA PUBBLICITARIA
210
00:16:30,823 --> 00:16:34,827
Le garantisco che c'inventeremo
uno spot che salverà la sua azienda.
211
00:16:34,910 --> 00:16:36,704
Ha presente, alla radio...
212
00:16:36,787 --> 00:16:39,289
...quei due antipatici
che se la contano?
213
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
L'ho inventata io.
214
00:16:42,418 --> 00:16:43,877
Lo fanno tutti.
215
00:17:01,854 --> 00:17:03,647
MR.
SPAZZANEVE
216
00:17:04,106 --> 00:17:07,860
- Papà, quello era il tuo spot?
- Non lo so.
217
00:17:08,318 --> 00:17:12,406
Il testimone è passato
in mano alla nuova generazione...
218
00:17:12,489 --> 00:17:15,159
...di spazzaneve.
219
00:17:15,242 --> 00:17:17,536
Su, mi dia la chiave.
220
00:17:17,619 --> 00:17:21,915
- Sembrano impronte di denti.
- Credevo fosse fatta di cioccolato.
221
00:17:21,999 --> 00:17:24,793
- Perché era avvolta nella stagnola?
- Non lo era!
222
00:17:27,171 --> 00:17:30,049
Il posto più colpito dalla tempesta
è la Vetta della Vedova.
223
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
NEVICATA RECORD
224
00:17:31,550 --> 00:17:33,010
Il nostro Arnie Pie
è sulla scena.
225
00:17:33,093 --> 00:17:35,637
È tutto ricoperto di neve.
Tutto bianco.
226
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Parlaci delle piste.
227
00:17:37,389 --> 00:17:41,643
SOS! SOS! Sto per schiantarmi.
Dite a mia moglie che l'am...
228
00:17:42,519 --> 00:17:43,562
Grazie mille, Arnie.
229
00:17:47,566 --> 00:17:49,610
Pronto, Re Spazzaneve?
230
00:17:49,693 --> 00:17:52,196
Potrebbe spalare
il mio vialetto...
231
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
...in cima alla Vetta della Vedova?
232
00:17:54,281 --> 00:17:56,742
Non lo so.
Dovrei starci tutto il giorno.
233
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Non potrei spalare
nessun altro vialetto.
234
00:17:59,328 --> 00:18:01,914
C'è un biglietto da 10.000
che l'aspetta.
235
00:18:01,997 --> 00:18:04,291
Ah, sì?
Quale presidente ha sopra?
236
00:18:05,459 --> 00:18:08,045
Tutti quanti.
Danno una festa.
237
00:18:08,128 --> 00:18:10,172
Jimmy Carter è svenuto
su un divano.
238
00:18:10,255 --> 00:18:12,382
Arrivo subito!
239
00:18:12,466 --> 00:18:17,096
Voglio mettere una versione spagnola
del tuo motivetto nel mio album.
240
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
Sì, brava.
241
00:18:25,145 --> 00:18:28,315
Sì, suppongo che possa
spalare il mio vialetto.
242
00:18:28,398 --> 00:18:30,943
Ma che fine avrà fatto
il Re Spazzaneve?
243
00:18:31,026 --> 00:18:33,529
È uno che non rispetta
i suoi clienti.
244
00:18:34,238 --> 00:18:36,698
Mi raccomando, non mi gratti
l'asfalto.
245
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
Baci il mio, di asfalto!
246
00:18:40,035 --> 00:18:43,789
Così le ho detto:
"Baci il mio, di asfalto!"
247
00:18:44,373 --> 00:18:48,293
L'adorato Re Spazzaneve
di Springfield è intrappolato.
248
00:18:48,377 --> 00:18:52,256
Gumble, che qui dona 50.000 dollari
allo scuola di ballo...
249
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
...è intrappolato da una
valanga sulla Vetta della Vedova.
250
00:18:55,592 --> 00:18:57,761
È stato ripreso dalla troupe...
251
00:18:57,845 --> 00:19:00,973
...che girava lo special
In cerca di Piedone.
252
00:19:03,016 --> 00:19:06,353
- Fermo, Bob, ti si vede l'orologio.
- Dannazione!
253
00:19:06,436 --> 00:19:08,564
Ehi, che cos'è quello?
254
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
È tutta colpa mia.
Devo salvarlo.
255
00:19:19,199 --> 00:19:21,285
VETTA DELLA VEDOVA - ELEV. 4140 m
STRADA CHIUSA
256
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Homie, ti prego, non andare.
257
00:19:27,833 --> 00:19:31,837
Ehi, questo tesoro è stabile
quanto una capra di montagna.
258
00:20:10,125 --> 00:20:13,003
Piano. Piano.
259
00:20:23,722 --> 00:20:28,143
Morire non è poi così terribile.
Ritroverò i miei cari...
260
00:20:28,227 --> 00:20:32,689
...mio padre e quella pianta
che non innaffiavo mai.
261
00:20:37,027 --> 00:20:38,111
Barney!
262
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Homer, mi hai salvato la vita
e io non lo dimenticherò mai.
263
00:20:44,576 --> 00:20:47,788
D'ora in avanti saremo soci.
264
00:20:47,871 --> 00:20:49,373
È fantastico, Barney!
265
00:20:49,456 --> 00:20:54,169
Quando due migliori amici lavorano
insieme non li ferma nemmeno Dio!
266
00:20:54,586 --> 00:20:56,964
Ah, no?
267
00:21:06,473 --> 00:21:11,061
La neve si è sciolta.
Possiamo tornare fuori a giocare!
268
00:21:13,105 --> 00:21:16,692
Le facce di quei teenager
non promettono nulla di buono.
269
00:21:16,775 --> 00:21:20,404
Questa ondata record di calore
deriva forse dall'effetto serra?
270
00:21:20,487 --> 00:21:24,449
Beh, se 21 gradi d'inverno sono
il prezzo di un po' d'inquinamento...
271
00:21:25,075 --> 00:21:29,204
...perdonatemi se mi tengo
la mia vecchia Pontiac.
272
00:21:30,414 --> 00:21:33,083
- Pronto.
- Pronto, qui Riacquisto Prodotti.
273
00:21:33,166 --> 00:21:36,295
Chiamo per distrarla mentre
ci riprendiamo il suo spazzaneve.
274
00:21:36,378 --> 00:21:39,548
Ah, sì?
Mi credete così...
275
00:21:40,590 --> 00:21:44,886
Dai, in fondo hai la salute,
hai ritrovato il tuo migliore amico...
276
00:21:44,970 --> 00:21:49,349
...e hai un certo non so che
di molto speciale.
277
00:21:49,433 --> 00:21:51,476
Vuoi dire...
278
00:21:53,312 --> 00:21:59,943
Chiama Spazzaneve si così
Il nome è proprio Spazzaneve
279
00:22:00,027 --> 00:22:03,238
Si prevede la caduta
di fiocchi di passione...
280
00:22:03,322 --> 00:22:05,741
...seguita da lunghi periodi
di darci dentro.
281
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Tradotto da:
Maddalena Neale