1 00:00:04,170 --> 00:00:05,714 I SIMPSON 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,518 UN RUTTO NON È UNA RISPOSTA 3 00:01:22,540 --> 00:01:26,002 In diretta dalla bellissima isola di Molokai, Hawaii. 4 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 {\an8}Non è più solo per lebbrosi. 5 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 {\an8}È il Carnevale delle Stelle! 6 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 {\an8}Sono il vostro presentatore, Troy McClure. 7 00:01:35,053 --> 00:01:39,891 {\an8}Forse mi avete visto in film come Le avventure erotiche di Ercole... 8 00:01:39,974 --> 00:01:42,894 {\an8}...e Il derelitto perfetto. 9 00:01:42,977 --> 00:01:46,648 {\an8}Stasera vedremo Angela Lansbury camminare sui carboni ardenti. 10 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}La signora in rosso! 11 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 {\an8}Come può una persona maltrattare così il proprio corpo? 12 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 {\an8}Moe, non gettare via quella brodaglia! 13 00:02:00,870 --> 00:02:04,374 Ora un uomo la cui lotta contro l'assuefazione al Percodan... 14 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 {\an8}...diventerà presto un film: Krusty il Clown! 15 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 {\an8}Mi interpreterà Jimmy Smits! 16 00:02:12,173 --> 00:02:17,512 Sta per affrontare il suo pubblico più duro: tre tigri siberiane! 17 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Simba, sulla palla. 18 00:02:22,517 --> 00:02:25,854 - La faccia no! - Qua lo sbraneranno per un bel po'. 19 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 La policía! 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,363 Ehi, Homer, telefono. 21 00:02:35,697 --> 00:02:39,576 Ciao, Homie. Inizia a nevicare forte, è meglio che torni a casa. 22 00:02:39,659 --> 00:02:43,705 Ma Alan Thicke sta lanciando coltelli addosso a Ricardo Montalban. 23 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 Scusa, Ricardo. 24 00:02:45,915 --> 00:02:49,544 Andate piano, gente. Fiocca alla grande, là fuori. 25 00:02:49,627 --> 00:02:53,006 Mi raccomando, non tirate la fiocca! 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Sei un peso morto, Marty. 27 00:03:07,770 --> 00:03:11,274 Beh, almeno ho conciato lui come lui ha conciato me. 28 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Prima di darle l'assegno, una domanda. 29 00:03:20,116 --> 00:03:23,244 Il posto che ha lasciato prima dell'incidente, "da Moe"... 30 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 ...è un pubblico esercizio, per caso? 31 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 Non dirgli che eri al bar. 32 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 Ma cos'altro è aperto, di notte? 33 00:03:29,542 --> 00:03:34,756 È un negozio erotico. Compravo del materiale pornografico. 34 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 Non ci avrei mai pensato. 35 00:03:44,224 --> 00:03:47,268 Mi spiace ma il vecchio Zeke viaggia davanti con me. 36 00:03:47,352 --> 00:03:50,563 Non ci si può fidare di un maiale tra i cocomeri, sa? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 VACLAV IL PAZZO PROSSIMA USCITA 38 00:03:54,859 --> 00:03:56,778 VACLAV IL PAZZO VENDITA DI AUTOMOBILI 39 00:03:57,570 --> 00:04:01,699 Percorre 300 ettari con un pieno di cherosene. 40 00:04:01,783 --> 00:04:05,036 - Da che Paese viene quest'auto? - Non esiste più. 41 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 Ma ci faccia un giro di prova e concorderà... 42 00:04:12,961 --> 00:04:14,796 La metta in H! 43 00:04:14,879 --> 00:04:16,005 MOSTRA DELL'AUTO 44 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 BENVENUTI LAVORATORI 45 00:04:17,298 --> 00:04:20,510 Se compriamo una macchina nuova, il parcheggio è gratis! 46 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 VINCI QUEST'AUTO 47 00:04:22,971 --> 00:04:27,141 - Lei viene con l'auto? - Che spiritoso! 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,063 - Lei viene con l'auto? - Che spiritoso! 49 00:04:32,146 --> 00:04:34,399 AUTO DELLA MORTE DI BONNIE E CLYDE 50 00:04:38,528 --> 00:04:43,491 Bart! Quell'auto apparteneva a Bonnie e Clyde! Un po' di rispetto. 51 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 AUTO DEL QUARTO REICH DAL 1946 52 00:04:49,080 --> 00:04:53,626 I nostri infaticabili addetti alla sicurezza testano 1000 auto l'anno. 53 00:04:58,506 --> 00:05:02,427 - Aspetti. Quello non è un pupazzo! - Questo stand è chiuso! 54 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 La Batmobile! 55 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 CONOSCETE ADAM WEST 56 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Adam West! Ehi, bambini, Batman! 57 00:05:11,269 --> 00:05:13,438 Ma quello non è il vero Batman. 58 00:05:13,521 --> 00:05:17,859 Certo che sono Batman. Vedete? Ecco una foto di me e Robin. 59 00:05:17,942 --> 00:05:19,068 Chi diavolo è Robin? 60 00:05:19,152 --> 00:05:23,489 Voi probabilmente conoscete solo i nuovi film di Batman. 61 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Michelle Pfeiffer. 62 00:05:25,658 --> 00:05:30,997 L'unica, vera Catwoman è Julie Newmar, Lee Merriwether o Eartha Kitt. 63 00:05:31,080 --> 00:05:35,418 E io non ho usato pettorali di plastica per migliorare il mio fisico. 64 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 Puro West. 65 00:05:37,962 --> 00:05:43,968 E com'è che Batman non balla più? Vi ricordate il Batusi? 66 00:05:46,929 --> 00:05:48,389 È stato un piacere. 67 00:05:48,473 --> 00:05:51,517 Continuate a camminare, non guardatelo negli occhi. 68 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 {\an8}MOTORI KUMATSU 69 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Wow! Pensate cosa potrei fare con questo spazzaneve. 70 00:05:57,732 --> 00:05:59,817 - PAGATEMI PER NON LAVORARE - SCORDATEVI DI ALAMO 71 00:05:59,901 --> 00:06:01,110 DISBOSCATE TUTTO 72 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 Homer, devo trafugare delle opere d'arte dalla Casa Bianca. 73 00:06:04,572 --> 00:06:07,533 Ma non posso uscire dal vialetto per via dei dimostranti. 74 00:06:07,617 --> 00:06:12,955 Signor Presidente, questi giovani stanno per cuccarsi una dose di realtà. 75 00:06:19,045 --> 00:06:20,755 Non posso permettermelo. 76 00:06:20,838 --> 00:06:23,966 Ma questo i soldi non li costa, li fa! 77 00:06:24,050 --> 00:06:27,261 Pagherà le rate spalando i vialetti a tempo perso. 78 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 Dovrei discuterne con mia moglie. 79 00:06:30,056 --> 00:06:32,558 Sua moglie? 80 00:06:32,642 --> 00:06:37,688 Pensa che comprerò un mezzo da 20.000 dollari solo perché fa quel verso? 81 00:06:38,648 --> 00:06:39,690 Lo prendo! 82 00:06:42,360 --> 00:06:45,863 Non ci posso credere! Non possiamo permettercelo. 83 00:06:45,947 --> 00:06:48,991 Se ti arrabbi con me per ogni stupidata che faccio... 84 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 ...finirà che dovrò smettere di fare stupidate. 85 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 - Bene. - Benissimo. 86 00:06:53,746 --> 00:06:57,583 Non farò mai più stupidate. Buona notte! 87 00:06:57,667 --> 00:07:01,170 - Homie, ti sei fatto male? - No. 88 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Marge non ha fatto i conti con questa giacca e i volantini. 89 00:07:05,758 --> 00:07:07,510 {\an8}MR. SPAZZANEVE TELEFONO KL5-3226 90 00:07:13,683 --> 00:07:17,728 Lascia perdere, Homer. Nessuno legge questi affari. Guarda. 91 00:07:18,271 --> 00:07:23,443 Sconto del 20% al Lullabuys. Basta dire che vi manda Bambinone. 92 00:07:23,526 --> 00:07:26,279 So che mi sente. Sto parlando con lei! 93 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Mi fai schifo. 94 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Suppongo che i tipi come noi non ne azzeccheranno mai una! 95 00:07:31,367 --> 00:07:34,954 Beh, almeno non posso cadere più in basso di così. 96 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Torna indietro, pannolino! Torna indietro! 97 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Ciao, mamma. 98 00:07:39,917 --> 00:07:45,840 Ed ora, dall'Epistola di San Paolo, legge Homer Simpson. 99 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 Caro Signore, nella Tua infinita saggezza... 100 00:07:49,260 --> 00:07:53,931 ...sai che il numero da chiamare per uno spazzaneve è KL5-3226. 101 00:07:54,015 --> 00:08:00,104 - Homer, questo è un colpo basso. - Non quanto i miei prezzi bassissimi! 102 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 Mr. Spazzaneve! 103 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Perderò lo spazzaneve. 104 00:08:05,443 --> 00:08:09,113 E mandare uno spot pubblicitario economico su Canale 92? 105 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Guarda qua. 106 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Novanta canti di marinai su tre compact disk. 107 00:08:25,630 --> 00:08:30,593 Chiamate subito e riceverete un CD in omaggio, Folli danze di marinai. 108 00:08:35,306 --> 00:08:40,811 - È quasi ora della nostra pubblicità. - Papà, chi guarda la TV alle 3.17? 109 00:08:40,895 --> 00:08:45,316 Gli alcolizzati, gli inabili al lavoro, i solitari iracondi. 110 00:08:48,277 --> 00:08:49,654 Guardate! Eccoci! 111 00:08:49,737 --> 00:08:54,450 Sarà pure un canale scadente ma i Simpson sono alla TV! 112 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Il nostro vialetto è bloccato! 113 00:08:57,662 --> 00:09:00,790 Il vecchio signor Inverno! 114 00:09:01,958 --> 00:09:05,711 Esatto! Riempio i vostri vialetti di ghiaccio e di neve! 115 00:09:05,795 --> 00:09:10,591 E voi che cosa potete farci? Niente, ecco cosa! 116 00:09:10,967 --> 00:09:13,678 - Basta così! - Mr. Spazzaneve! 117 00:09:13,761 --> 00:09:16,347 Vattene, brutta stagione! 118 00:09:16,430 --> 00:09:18,307 D'accordo, me ne vado. 119 00:09:18,391 --> 00:09:20,851 Mi fa male la testa. Devo sdraiarmi un po'. 120 00:09:23,187 --> 00:09:24,981 Sono Mr. Spazzaneve. 121 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Siete stufi da farvi tranciare le mani dai macchinari... 122 00:09:28,484 --> 00:09:32,196 ...e degli inevitabili infarti che accompagnano le spalate? 123 00:09:32,280 --> 00:09:35,283 {\an8}Allora chiamate il numero KL5-3226. 124 00:09:35,366 --> 00:09:37,618 {\an8}Chiamate ora e riceverete una T-shirt gratis. 125 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 {\an8}STOCKDALE VICEPRESIDENTE 126 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 Non è detta l'ultima! 127 00:09:40,204 --> 00:09:43,541 Ma io sono tirchia, posso permettermi questa meraviglia? 128 00:09:43,624 --> 00:09:48,462 Assolutamente! I miei prezzi sono così bassi che penserete che sia scemo! 129 00:09:48,546 --> 00:09:51,257 E ha licenza ed autorizzazione, non è vero? 130 00:09:51,340 --> 00:09:52,675 Silenzio, ragazzo. 131 00:09:53,968 --> 00:09:55,344 Ricordate, quindi: 132 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 {\an8}Chiama Spazzaneve si così Il nome è proprio Spazzaneve 133 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 Il Sig. Tizio Vialetto ha il nostro numero. 134 00:10:04,812 --> 00:10:08,065 Ora giocheremo ad aspettare. 135 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Aspettare fa schifo. Giochiamo a Ippopotami Affamati. 136 00:10:19,327 --> 00:10:22,830 Grazie! Ora il mio negozio può restare aperto. 137 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 Andiamo. 138 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 {\an8}CASTELLO DI RIPOSO DI SPRINGFIELD 139 00:10:27,043 --> 00:10:33,424 Non siamo più prigionieri! Siamo liberi, possiamo andare dove vogliamo! 140 00:10:35,134 --> 00:10:38,179 Io sono impaurito e infreddolito. 141 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Temo che dovremo annullare le lezioni. 142 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 Guardi! 143 00:10:55,696 --> 00:11:00,785 Non perderemo un minuto di scuola, grazie a tuo padre. 144 00:11:00,868 --> 00:11:03,913 Dì le tue preghiere, signorino spazzaneve! 145 00:11:11,796 --> 00:11:15,633 Mr. Spazzaneve, per aver permesso alla gente di andare dove voleva... 146 00:11:15,716 --> 00:11:19,428 ...senza ripiegare sui mezzi pubblici o mettersi d'accordo... 147 00:11:19,512 --> 00:11:22,014 ...le dono le chiavi della città. 148 00:11:23,849 --> 00:11:27,019 Ecco a te, Mr. Spazzaneve. Questa birra la offre la casa. 149 00:11:27,103 --> 00:11:32,483 Non avevi offerto una birra nemmeno a quegli ostaggi iraniani liberati. 150 00:11:32,566 --> 00:11:37,405 Quelli intanto non avrebbero dovuto essere lì. Ma Homer è un vero eroe. 151 00:11:37,488 --> 00:11:39,740 Come vorrei essere anch'io un eroe! 152 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 Beh, volere non basta. 153 00:11:41,909 --> 00:11:44,161 Tirati su il pannolone, buttati nella mischia... 154 00:11:44,245 --> 00:11:46,247 ...e sii il miglior Barney possibile. 155 00:11:46,330 --> 00:11:49,208 Eccomi che arrivo, mondo! 156 00:11:54,296 --> 00:11:58,759 - Come credi che se la caverà, Moe? - Secondo me benone. 157 00:12:00,094 --> 00:12:03,514 Mi sbagliavo, a proposito di quello spazzaneve. 158 00:12:03,597 --> 00:12:09,645 Sono molto fiera di te, Mr. Spazzaneve. 159 00:12:10,646 --> 00:12:15,818 Potrà sembrarti sciocco ma, così per cambiare, ti spiacerebbe... 160 00:12:15,901 --> 00:12:20,448 - Tagliarmi le unghie? Lavarmi i denti? - No, no. 161 00:12:20,531 --> 00:12:23,451 Potresti metterti la tua giacca da Mr. Spazzaneve? 162 00:12:23,534 --> 00:12:26,078 Così, per divertimento. 163 00:12:34,503 --> 00:12:39,592 {\an8}Chiama Spazzaneve si così Il nome è proprio Spazzaneve 164 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Oro bianco! 165 00:12:57,234 --> 00:12:58,360 {\an8}RE SPAZZANEVE 166 00:12:58,444 --> 00:13:02,490 Ciao, Homer! Saluta il Re Spazzaneve! 167 00:13:02,573 --> 00:13:05,576 Barney, mi hai rubato l'idea! 168 00:13:05,659 --> 00:13:10,790 Tranquillo, Homer. Un po' di sana concorrenza non può far male. 169 00:13:24,762 --> 00:13:29,099 Bene, bene, Mr. Spazzaneve in persona. 170 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 Ehi, Re Spazzaneve, lasciane un po' a me. 171 00:13:37,233 --> 00:13:39,360 Linda Ronstadt! 172 00:13:42,905 --> 00:13:45,449 Linda Ronstadt? Come l'hai convinta? 173 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 È un po' che cerchiamo qualcosa da fare insieme. 174 00:13:53,415 --> 00:13:58,420 Quando scende la neve Chiama un uomo che ti serve 175 00:13:58,504 --> 00:14:02,967 {\an8}KL5-4796 Suona 176 00:14:03,050 --> 00:14:07,930 {\an8}Spazzaneve è sfigato E pure ubriaco 177 00:14:10,099 --> 00:14:15,312 Chiama ti conviene Chiama il Re Spazzaneve 178 00:14:18,274 --> 00:14:22,820 Come hai potuto farmi questo? Dopo tutto quello che ho fatto per te! 179 00:14:22,903 --> 00:14:24,446 GUIDA ai TEST D'AMMISSIONE 180 00:14:24,530 --> 00:14:28,826 Lacrimoso sta a dispeptico come in ebollizione sta a effervescente. 181 00:14:28,909 --> 00:14:31,745 E vai! Aspettami, Harvard, arrivo! 182 00:14:31,829 --> 00:14:34,331 Barney, mio padre dorme. Vuoi una birra? 183 00:14:34,415 --> 00:14:37,877 - Ma domani ho il test d'ammissione. - Due parole: 184 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 rilassati, amico. 185 00:14:40,421 --> 00:14:44,717 D'accordo. Solo una. Se poi ti togli dalle scatole. 186 00:14:55,603 --> 00:15:00,441 Ehi, dove sei stata tutta la mia vita? 187 00:15:04,486 --> 00:15:06,614 Grazie, Re Spazzaneve. 188 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 Flanders, non ero io il tuo spazzaneve? 189 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 - Perché non la spali di nuovo? - Scordatelo! 190 00:15:12,912 --> 00:15:14,997 Non mi serve il tuo misero lavoretto. 191 00:15:15,080 --> 00:15:19,251 {\an8}Prenderò i tuoi soldi. Ma non spalerò il tuo vialetto. 192 00:15:22,296 --> 00:15:24,715 Signor West, aveva detto che c'era un lavoro per me. 193 00:15:24,798 --> 00:15:29,136 Infatti. Quando l'ho chiamata, 45 minuti fa. 194 00:15:29,219 --> 00:15:33,098 Addio, Superman. La tua identità segreta è al sicuro, con me. 195 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 ACCENSIONE 196 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Squilla, maledetto. Squilla! 197 00:15:49,448 --> 00:15:52,618 Mr. Spazzaneve. Qui parla Mr. Spazzaneve. 198 00:15:52,701 --> 00:15:56,330 Salve, chiamo dall'ufficio insolvenze della Kumatsu Motors. 199 00:15:56,413 --> 00:16:00,376 Ah, lei cerca Mr. Spazzaneve che spala vialetti. 200 00:16:00,459 --> 00:16:04,129 Io sono l'altro Spazzaneve, Tony. Quello di Leave It To Beaver, no? 201 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Sì, erano gay. Che cosa posso fare? 202 00:16:08,884 --> 00:16:12,179 Dovresti girare un nuovo spot. Fresco ed originale. 203 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 Trovato! Una canzone rap. 204 00:16:16,016 --> 00:16:20,646 Sono Spazzaneve e vi dico Delle spalature sono il più fico 205 00:16:20,729 --> 00:16:22,773 Spazzo bene Sposto tanta roba 206 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 - Papà, basta! - Come una mucca 207 00:16:25,317 --> 00:16:26,193 {\an8}Smettila subito. 208 00:16:26,276 --> 00:16:28,696 {\an8}- Prometti che non lo farai mai più. - Va bene. 209 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 {\an8}AGENZIA PUBBLICITARIA 210 00:16:30,823 --> 00:16:34,827 Le garantisco che c'inventeremo uno spot che salverà la sua azienda. 211 00:16:34,910 --> 00:16:36,704 Ha presente, alla radio... 212 00:16:36,787 --> 00:16:39,289 ...quei due antipatici che se la contano? 213 00:16:39,373 --> 00:16:41,291 L'ho inventata io. 214 00:16:42,418 --> 00:16:43,877 Lo fanno tutti. 215 00:17:01,854 --> 00:17:03,647 MR. SPAZZANEVE 216 00:17:04,106 --> 00:17:07,860 - Papà, quello era il tuo spot? - Non lo so. 217 00:17:08,318 --> 00:17:12,406 Il testimone è passato in mano alla nuova generazione... 218 00:17:12,489 --> 00:17:15,159 ...di spazzaneve. 219 00:17:15,242 --> 00:17:17,536 Su, mi dia la chiave. 220 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 - Sembrano impronte di denti. - Credevo fosse fatta di cioccolato. 221 00:17:21,999 --> 00:17:24,793 - Perché era avvolta nella stagnola? - Non lo era! 222 00:17:27,171 --> 00:17:30,049 Il posto più colpito dalla tempesta è la Vetta della Vedova. 223 00:17:30,132 --> 00:17:31,467 NEVICATA RECORD 224 00:17:31,550 --> 00:17:33,010 Il nostro Arnie Pie è sulla scena. 225 00:17:33,093 --> 00:17:35,637 È tutto ricoperto di neve. Tutto bianco. 226 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Parlaci delle piste. 227 00:17:37,389 --> 00:17:41,643 SOS! SOS! Sto per schiantarmi. Dite a mia moglie che l'am... 228 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 Grazie mille, Arnie. 229 00:17:47,566 --> 00:17:49,610 Pronto, Re Spazzaneve? 230 00:17:49,693 --> 00:17:52,196 Potrebbe spalare il mio vialetto... 231 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 ...in cima alla Vetta della Vedova? 232 00:17:54,281 --> 00:17:56,742 Non lo so. Dovrei starci tutto il giorno. 233 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Non potrei spalare nessun altro vialetto. 234 00:17:59,328 --> 00:18:01,914 C'è un biglietto da 10.000 che l'aspetta. 235 00:18:01,997 --> 00:18:04,291 Ah, sì? Quale presidente ha sopra? 236 00:18:05,459 --> 00:18:08,045 Tutti quanti. Danno una festa. 237 00:18:08,128 --> 00:18:10,172 Jimmy Carter è svenuto su un divano. 238 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 Arrivo subito! 239 00:18:12,466 --> 00:18:17,096 Voglio mettere una versione spagnola del tuo motivetto nel mio album. 240 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Sì, brava. 241 00:18:25,145 --> 00:18:28,315 Sì, suppongo che possa spalare il mio vialetto. 242 00:18:28,398 --> 00:18:30,943 Ma che fine avrà fatto il Re Spazzaneve? 243 00:18:31,026 --> 00:18:33,529 È uno che non rispetta i suoi clienti. 244 00:18:34,238 --> 00:18:36,698 Mi raccomando, non mi gratti l'asfalto. 245 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Baci il mio, di asfalto! 246 00:18:40,035 --> 00:18:43,789 Così le ho detto: "Baci il mio, di asfalto!" 247 00:18:44,373 --> 00:18:48,293 L'adorato Re Spazzaneve di Springfield è intrappolato. 248 00:18:48,377 --> 00:18:52,256 Gumble, che qui dona 50.000 dollari allo scuola di ballo... 249 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 ...è intrappolato da una valanga sulla Vetta della Vedova. 250 00:18:55,592 --> 00:18:57,761 È stato ripreso dalla troupe... 251 00:18:57,845 --> 00:19:00,973 ...che girava lo special In cerca di Piedone. 252 00:19:03,016 --> 00:19:06,353 - Fermo, Bob, ti si vede l'orologio. - Dannazione! 253 00:19:06,436 --> 00:19:08,564 Ehi, che cos'è quello? 254 00:19:14,403 --> 00:19:16,947 È tutta colpa mia. Devo salvarlo. 255 00:19:19,199 --> 00:19:21,285 VETTA DELLA VEDOVA - ELEV. 4140 m STRADA CHIUSA 256 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Homie, ti prego, non andare. 257 00:19:27,833 --> 00:19:31,837 Ehi, questo tesoro è stabile quanto una capra di montagna. 258 00:20:10,125 --> 00:20:13,003 Piano. Piano. 259 00:20:23,722 --> 00:20:28,143 Morire non è poi così terribile. Ritroverò i miei cari... 260 00:20:28,227 --> 00:20:32,689 ...mio padre e quella pianta che non innaffiavo mai. 261 00:20:37,027 --> 00:20:38,111 Barney! 262 00:20:40,364 --> 00:20:44,493 Homer, mi hai salvato la vita e io non lo dimenticherò mai. 263 00:20:44,576 --> 00:20:47,788 D'ora in avanti saremo soci. 264 00:20:47,871 --> 00:20:49,373 È fantastico, Barney! 265 00:20:49,456 --> 00:20:54,169 Quando due migliori amici lavorano insieme non li ferma nemmeno Dio! 266 00:20:54,586 --> 00:20:56,964 Ah, no? 267 00:21:06,473 --> 00:21:11,061 La neve si è sciolta. Possiamo tornare fuori a giocare! 268 00:21:13,105 --> 00:21:16,692 Le facce di quei teenager non promettono nulla di buono. 269 00:21:16,775 --> 00:21:20,404 Questa ondata record di calore deriva forse dall'effetto serra? 270 00:21:20,487 --> 00:21:24,449 Beh, se 21 gradi d'inverno sono il prezzo di un po' d'inquinamento... 271 00:21:25,075 --> 00:21:29,204 ...perdonatemi se mi tengo la mia vecchia Pontiac. 272 00:21:30,414 --> 00:21:33,083 - Pronto. - Pronto, qui Riacquisto Prodotti. 273 00:21:33,166 --> 00:21:36,295 Chiamo per distrarla mentre ci riprendiamo il suo spazzaneve. 274 00:21:36,378 --> 00:21:39,548 Ah, sì? Mi credete così... 275 00:21:40,590 --> 00:21:44,886 Dai, in fondo hai la salute, hai ritrovato il tuo migliore amico... 276 00:21:44,970 --> 00:21:49,349 ...e hai un certo non so che di molto speciale. 277 00:21:49,433 --> 00:21:51,476 Vuoi dire... 278 00:21:53,312 --> 00:21:59,943 Chiama Spazzaneve si così Il nome è proprio Spazzaneve 279 00:22:00,027 --> 00:22:03,238 Si prevede la caduta di fiocchi di passione... 280 00:22:03,322 --> 00:22:05,741 ...seguita da lunghi periodi di darci dentro. 281 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 Tradotto da: Maddalena Neale