1
00:00:16,349 --> 00:00:18,977
EEN BOER IS GEEN ANTWOORD
2
00:01:22,707 --> 00:01:26,127
Live vanuit
het prachtige eiland Molokai...
3
00:01:26,211 --> 00:01:28,546
{\an8}waar u zonder lepra welkom bent.
4
00:01:28,630 --> 00:01:31,549
{\an8}Dit is De Sterrenparade.
5
00:01:33,009 --> 00:01:35,095
{\an8}Ik ben Troy McClure.
6
00:01:35,178 --> 00:01:40,016
{\an8}U kent me wel van de films
Erotic Adventures of Hercules...
7
00:01:40,100 --> 00:01:43,019
{\an8}en Dial M for Murderousness.
8
00:01:43,103 --> 00:01:46,773
{\an8}Angela Lansbury loopt
over hete kooltjes.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,943
{\an8}Opwinding, schreef ze.
10
00:01:52,904 --> 00:01:56,574
{\an8}Hoe kom je erbij je lichaam
zo te mishandelen?
11
00:01:56,658 --> 00:02:00,078
{\an8}Moe, gooi dat pekelwater niet weg.
12
00:02:00,995 --> 00:02:04,499
De man wiens strijd
tegen z'n verslaving...
13
00:02:04,582 --> 00:02:08,628
{\an8}film van de week
is geworden, Krusty de Clown.
14
00:02:08,711 --> 00:02:12,215
{\an8}Jimmy Smits speelt mij.
15
00:02:12,298 --> 00:02:17,637
Hij staat oog in oog met z'n
moeilijkste publiek, drie tijgers.
16
00:02:17,720 --> 00:02:20,682
Simba, op de bal.
17
00:02:22,642 --> 00:02:25,979
Ze hebben nog even wat te kauwen.
18
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
Homer, telefoon.
19
00:02:35,655 --> 00:02:39,534
Het sneeuwt hevig,
ik denk dat je moet thuiskomen.
20
00:02:39,617 --> 00:02:43,580
Maar Alan Thicke
werpt messen naar Ricardo Montalban.
21
00:02:45,874 --> 00:02:49,502
Rij voorzichtig,
dit is geen sneeuwpretje.
22
00:02:49,586 --> 00:02:52,964
Ik weet wat je bedoelt.
23
00:02:53,047 --> 00:02:55,425
Gelijk heb je, Marty.
24
00:03:07,729 --> 00:03:11,232
Hij is net zo flink geraakt als ik.
25
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Nog één vraagje.
26
00:03:20,074 --> 00:03:23,203
U verliet Moe's vlak voor het ongeval.
27
00:03:23,286 --> 00:03:25,205
Is dat een bedrijf of zo?
28
00:03:25,288 --> 00:03:27,290
Zeg niet dat het een kroeg is.
29
00:03:27,373 --> 00:03:29,417
Wat is er 's avonds open?
30
00:03:29,500 --> 00:03:34,714
Het was een pornowinkel,
ik kocht pornografie.
31
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Goed idee, zeg.
32
00:03:44,182 --> 00:03:47,227
Zeke moet voorin zitten.
33
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
Hij is niet te vertrouwen
met de meloenen.
34
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
VOLGENDE AFSLAG
35
00:03:54,817 --> 00:03:56,736
AUTOHANDEL
36
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
Hij loopt 300 hectare
op één tankje kerosine.
37
00:04:01,741 --> 00:04:04,994
Uit welk land komt hij?
-Dat bestaat niet meer.
38
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
Maak een proefrit
en dan zult u zien...
39
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
Schakel naar de H.
40
00:04:15,380 --> 00:04:18,841
Bij aankoop krijg je
je parkeergeld terug.
41
00:04:20,551 --> 00:04:22,262
WIN DEZE AUTO
42
00:04:22,929 --> 00:04:27,100
Krijgen we u er gratis bij?
43
00:04:32,105 --> 00:04:34,357
DE AUTO VAN BONNIE EN CLYDE
44
00:04:38,486 --> 00:04:43,449
Die auto is van Bonnie en Clyde
geweest, doe voorzichtig.
45
00:04:47,453 --> 00:04:52,417
Onze technici voeren jaarlijks
1000 testbotsingen uit.
46
00:04:58,339 --> 00:05:02,927
Dat was geen pop.
-We zijn gesloten.
47
00:05:04,053 --> 00:05:05,263
De Batmobiel.
48
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
Adam West. Jongens, Batman.
49
00:05:10,977 --> 00:05:13,563
Dat is de echte Batman niet.
50
00:05:13,646 --> 00:05:17,984
Ik ben Batman wel, Kijk maar,
dit ben ik, samen met Robin.
51
00:05:18,067 --> 00:05:19,193
Wie is Robin?
52
00:05:19,277 --> 00:05:23,531
Jullie kennen zeker alleen
de nieuwste Batman- films.
53
00:05:25,783 --> 00:05:31,122
De enige echte Catwoman is
Julie Newmar, of anders Eartha Kitt.
54
00:05:31,205 --> 00:05:35,543
Ik had geen plastic nodig
om m'n figuur te verbeteren.
55
00:05:35,626 --> 00:05:38,004
Puur West.
56
00:05:38,087 --> 00:05:44,093
Waarom danst Batman niet meer?
Herinner je je Batusi?
57
00:05:47,055 --> 00:05:48,514
Aangenaam.
58
00:05:48,598 --> 00:05:51,517
{\an8}Doorlopen, geen oogcontact maken.
59
00:05:53,603 --> 00:05:57,690
Denk je eens in wat ik
met zo'n sneeuwschuiver kan doen.
60
00:06:01,319 --> 00:06:04,614
Ik moet kunst
uit het Witte Huis smokkelen.
61
00:06:04,697 --> 00:06:07,658
Ik kan niet weg
vanwege de actievoerders.
62
00:06:07,742 --> 00:06:13,081
Meneer de president,
ik zal ze laten zien wat realiteit is.
63
00:06:19,170 --> 00:06:20,880
Hij is te duur voor me.
64
00:06:20,963 --> 00:06:24,092
Hij kost geen geld,
hij levert geld op.
65
00:06:24,175 --> 00:06:27,387
Je veegt er opritten mee schoon.
66
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
Ik moet het met m'n vrouw bespreken.
67
00:06:30,181 --> 00:06:32,683
Uw vrouw?
68
00:06:32,767 --> 00:06:37,814
Denkt u dat ik alleen zo'n duur ding
koop omdat u zo'n geluid maakt?
69
00:06:38,398 --> 00:06:39,649
Ik neem hem.
70
00:06:42,652 --> 00:06:45,822
Hoe kun je dat nu doen?
Dat kunnen we niet betalen.
71
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Als je kwaad wordt
als ik iets stoms doe...
72
00:06:49,033 --> 00:06:52,161
moet ik geen stomme dingen
meer uithalen.
73
00:06:52,245 --> 00:06:53,621
Mooi zo.
-Prima.
74
00:06:53,704 --> 00:06:57,542
Ik haal nooit meer iets stoms uit.
Welterusten.
75
00:06:57,625 --> 00:07:01,129
Deed dat geen pijn?
-Nee.
76
00:07:01,212 --> 00:07:05,633
Marge wist niets van deze folders
en dit mooie jasje.
77
00:07:05,716 --> 00:07:07,468
{\an8}MR PLOW
BEL KL5-3226
78
00:07:13,641 --> 00:07:17,687
Vergeet het maar, mensen lezen
die dingen nooit. Kijk.
79
00:07:18,229 --> 00:07:23,401
20 procent korting bij Lullabuys. Zeg maar
dat Big Baby je gestuurd heeft.
80
00:07:23,484 --> 00:07:26,237
Je hoort me wel, ik praat tegen je.
81
00:07:26,320 --> 00:07:28,448
Ik word doodziek van je.
82
00:07:28,531 --> 00:07:31,242
Jongens als wij doen het nooit goed.
83
00:07:31,325 --> 00:07:34,912
Dieper kan ik niet zinken.
84
00:07:34,996 --> 00:07:38,124
Kom terug, luier.
85
00:07:38,207 --> 00:07:39,250
Hoi, mam.
86
00:07:39,876 --> 00:07:45,798
Een lezing uit het evangelie
van Paulus door Homer Simpson.
87
00:07:46,632 --> 00:07:49,135
God, in Uw onmetelijke wijsheid...
88
00:07:49,218 --> 00:07:53,890
weet U welk nummer U moet bellen
als U een sneeuwruimer nodig heeft.
89
00:07:53,973 --> 00:08:00,062
Homer, dat is laag-bij-de-gronds.
-Niet zo laag als m'n prijzen.
90
00:08:04,025 --> 00:08:05,318
Ik raak hem kwijt.
91
00:08:05,401 --> 00:08:09,071
Je kunt goedkope reclametijd
kopen op Channel 92.
92
00:08:09,155 --> 00:08:10,615
Kijk maar.
93
00:08:11,574 --> 00:08:15,369
Negentig zeeliederen op drie cd's.
94
00:08:25,588 --> 00:08:30,551
Reageer nu en ontvang
een vierde cd gratis, Hornpipe Fever.
95
00:08:35,264 --> 00:08:40,770
Onze reclameboodschap komt zo.
-Wie kijkt er zo laat nog tv?
96
00:08:40,853 --> 00:08:45,274
Dronkaards, werklozen,
eenzame, boze mensen.
97
00:08:48,236 --> 00:08:49,612
Kijk, dat zijn wij.
98
00:08:49,695 --> 00:08:54,408
Het is een waardeloze zender,
maar de Simpsons zijn wel op tv.
99
00:08:55,159 --> 00:08:57,537
Onze oprit ligt vol sneeuw.
100
00:08:57,620 --> 00:09:00,748
Vadertje Winter.
101
00:09:01,916 --> 00:09:05,670
Ik zorg voor ijs en sneeuw
op jullie opritten.
102
00:09:05,753 --> 00:09:10,550
Wat wil je ertegen doen?
Niets, helemaal niets.
103
00:09:13,719 --> 00:09:16,305
Wegwezen, akelig seizoen.
104
00:09:16,389 --> 00:09:18,266
Ik ben al weg.
105
00:09:18,349 --> 00:09:20,810
Ik heb hoofdpijn, ik ga liggen.
106
00:09:23,145 --> 00:09:24,939
Hallo, ik ben Mr Plow.
107
00:09:25,022 --> 00:09:28,359
Wilt u uw handen heel houden...
108
00:09:28,442 --> 00:09:32,154
en een hartaanval voorkomen?
109
00:09:32,238 --> 00:09:35,241
{\an8}Bel dan KLondike 5-3226.
110
00:09:35,324 --> 00:09:37,451
{\an8}Met gratis T-shirt.
111
00:09:38,869 --> 00:09:40,079
Verrassend.
112
00:09:40,162 --> 00:09:43,499
Ik zit krap.
Kan ik me dit wel veroorloven?
113
00:09:43,583 --> 00:09:48,421
De prijzen zijn zo laag
dat mensen denken dat ik gek ben.
114
00:09:48,504 --> 00:09:51,215
U heeft toch wel een vergunning?
115
00:09:51,299 --> 00:09:52,633
Stil, jongen.
116
00:09:53,926 --> 00:09:55,177
Vergeet het niet:
117
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
John Driveway heeft ons nummer.
118
00:10:04,770 --> 00:10:08,024
Nu kunnen we alleen maar afwachten.
119
00:10:13,654 --> 00:10:16,115
Afwachten is vervelend.
Laten we een spelletje doen.
120
00:10:19,285 --> 00:10:22,788
Bedankt, Mr Plow.
Nu kan ik de winkel openhouden.
121
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
We doen het.
122
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
{\an8}BEJAARDENTEHUIS
123
00:10:27,001 --> 00:10:33,382
We zijn geen gevangenen meer, we
kunnen gaan en staan waar we willen.
124
00:10:35,092 --> 00:10:38,137
Ik heb het koud en ik ben bang.
125
00:10:45,353 --> 00:10:47,271
Er is vandaag geen school.
126
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Kijk.
127
00:10:55,655 --> 00:11:00,743
Dankzij je vader hoeven we
geen les te missen.
128
00:11:00,826 --> 00:11:03,871
Begin maar vast te bidden, jochie.
129
00:11:11,754 --> 00:11:15,591
Dankzij u kunnen mensen
gaan en staan waar ze willen...
130
00:11:15,675 --> 00:11:19,387
onafhankelijk van openbaar vervoer
of carpoolen.
131
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
U ontvangt de stadssleutel.
132
00:11:23,808 --> 00:11:26,977
Proost, Mr Plow.
Een biertje van het huis.
133
00:11:27,061 --> 00:11:32,441
Je hebt zelfs die Iraanse gijzelaars
niet op een biertje getrakteerd.
134
00:11:32,525 --> 00:11:37,363
Die hadden daar sowieso weg
moeten blijven. Homer is een held.
135
00:11:37,446 --> 00:11:39,699
Ik wou dat ik een held was.
136
00:11:39,782 --> 00:11:41,784
Zo kom je er niet.
137
00:11:41,867 --> 00:11:44,120
Trek je luier op, ga erop uit...
138
00:11:44,203 --> 00:11:46,205
en word de beste die er is.
139
00:11:46,288 --> 00:11:49,166
Ik kom er aan, mensen.
140
00:11:54,255 --> 00:11:58,718
Denk je dat het hem zal lukken?
-Vast wel.
141
00:12:00,052 --> 00:12:03,472
Ik had het mis
over de aankoop van die wagen.
142
00:12:03,556 --> 00:12:09,603
Ik ben trots op je, Mr Plow.
143
00:12:10,604 --> 00:12:15,776
Het klinkt misschien raar,
maar zou je voor deze ene keer...
144
00:12:15,860 --> 00:12:20,406
M'n nagels knippen?
M'n tanden poetsen?
145
00:12:20,489 --> 00:12:23,409
Zou je je Mr Plow-jasje willen dragen?
146
00:12:23,492 --> 00:12:26,036
Voor de grap.
147
00:12:45,806 --> 00:12:47,808
Het witte goud.
148
00:12:58,402 --> 00:13:02,448
Zeg de Plow King eens gedag.
149
00:13:02,531 --> 00:13:05,534
Barney, je hebt mijn idee gepikt.
150
00:13:05,618 --> 00:13:10,748
Wat gezonde concurrentie
kan geen kwaad.
151
00:13:24,762 --> 00:13:29,099
Als dat Mr Plow niet is.
152
00:13:34,814 --> 00:13:37,399
Bewaar wat voor mij.
153
00:13:42,738 --> 00:13:45,366
Linda Ronstadt?
Hoe kom je aan haar?
154
00:13:45,449 --> 00:13:48,410
We wilden al heel lang samenwerken.
155
00:14:18,148 --> 00:14:22,695
Hoe kun je, Barney? Na alles
wat ik voor je heb gedaan.
156
00:14:22,778 --> 00:14:24,321
HULP BIJ EXAMENS
157
00:14:24,405 --> 00:14:28,701
Larmoyant is voor dyspepsie
wat bruisend is voor borrelend.
158
00:14:28,784 --> 00:14:31,620
Harvard, ik kom er aan.
159
00:14:31,704 --> 00:14:34,206
Papa slaapt. Wil je een biertje?
160
00:14:34,290 --> 00:14:37,751
Ik moet morgen examen doen.
-Eén ding:
161
00:14:37,835 --> 00:14:40,212
ontspan je toch eens.
162
00:14:40,296 --> 00:14:44,592
Eentje dan, als je me
daarna maar met rust laat.
163
00:14:55,477 --> 00:15:00,316
Waar ben je al die tijd geweest?
164
00:15:04,361 --> 00:15:06,488
Dank je, Plow Kingaling.
165
00:15:06,572 --> 00:15:09,158
Ik dacht
dat ik jouw sneeuwruimer was.
166
00:15:09,575 --> 00:15:12,703
Doe het nog maar eens.
-Laat maar.
167
00:15:12,786 --> 00:15:14,872
Ik heb geen nepklus nodig.
168
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
{\an8}Ik neem het geld aan,
maar ik maak je oprit niet schoon.
169
00:15:22,171 --> 00:15:24,590
U zei dat u een klusje voor me had.
170
00:15:24,673 --> 00:15:29,011
Dat was ook zo, toen ik je
drie kwartier geleden belde.
171
00:15:29,094 --> 00:15:32,973
Dag, Superman.
Je geheim is veilig.
172
00:15:45,319 --> 00:15:47,196
Bel dan, verdorie.
173
00:15:49,323 --> 00:15:52,493
Mr Plow. De naam is Mr Plow.
174
00:15:52,576 --> 00:15:56,205
Met de afdeling afzetterij
van Kumatsu Motors.
175
00:15:56,288 --> 00:16:00,250
Wilt u degene spreken
die opritten sneeuwvrij maakt?
176
00:16:00,334 --> 00:16:04,004
U spreekt met Tony Plow
van Leave It to Beaver?
177
00:16:05,381 --> 00:16:08,676
Het waren homo's.
Wat moet ik toch doen?
178
00:16:08,759 --> 00:16:12,054
Je moet
een nieuw reclamespotje maken.
179
00:16:12,137 --> 00:16:14,723
Ik doe wel een rap.
180
00:16:20,771 --> 00:16:25,109
Hou op, papa, we schamen ons dood.
181
00:16:25,192 --> 00:16:27,945
{\an8}Beloof me dat je dat nooit meer doet.
182
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
{\an8}RECLAMEBUREAU
183
00:16:30,698 --> 00:16:34,702
We maken een spotje
dat uw bedrijf uit het slop zal halen.
184
00:16:34,785 --> 00:16:36,578
Kent u die spotjes...
185
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
met die irritante stemmen?
186
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
Die heb ik bedacht.
187
00:16:42,292 --> 00:16:43,752
Dat gebeurt steeds.
188
00:17:03,981 --> 00:17:07,735
Was dat jouw spotje?
-Ik zou het niet weten.
189
00:17:08,193 --> 00:17:12,281
De fakkel is doorgegeven
aan een nieuwe generatie...
190
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
sneeuwruimers.
191
00:17:15,117 --> 00:17:17,411
Geef op die sleutel.
192
00:17:17,494 --> 00:17:21,790
Heeft u erin gebeten?
-Ik dacht dat er chocola in zat.
193
00:17:21,874 --> 00:17:24,668
Waarom zat hij in folie?
-Dat zat hij niet.
194
00:17:27,046 --> 00:17:30,507
De Widow's Peak is
het zwaarst getroffen.
195
00:17:30,591 --> 00:17:32,885
Arnie Pie is ter plaatse.
196
00:17:32,968 --> 00:17:35,512
Alles is wit.
197
00:17:35,596 --> 00:17:37,181
Kunnen we skiën?
198
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
Ik vlieg recht op een berg af.
Zeg tegen m'n vrouw...
199
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Hallo, Plow King?
200
00:17:49,568 --> 00:17:52,071
Kunt u m'n oprit schoonvegen...
201
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
op Widow's Peak?
202
00:17:54,156 --> 00:17:56,617
Dat kost me een volle dag.
203
00:17:56,700 --> 00:17:59,119
Dan kan ik niets anders doen.
204
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Je krijgt een biljet
van 10.000 dollar.
205
00:18:01,872 --> 00:18:04,166
Welke president staat daarop?
206
00:18:05,334 --> 00:18:07,920
Allemaal, ze vieren een feestje.
207
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
Carter is al bewusteloos.
208
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
Ik ben al onderweg.
209
00:18:12,341 --> 00:18:16,970
Ik wil graag een Spaanse versie
van je jingle op m'n nieuwe cd.
210
00:18:23,310 --> 00:18:24,937
Moet je doen.
211
00:18:25,020 --> 00:18:28,190
U mag m'n oprit
wel sneeuwvrij maken.
212
00:18:28,273 --> 00:18:30,818
Maar waar is de Plow King gebleven?
213
00:18:30,901 --> 00:18:33,403
Hij heeft geen respect voor de klant.
214
00:18:34,113 --> 00:18:36,573
Laat u m'n asfalt wel heel?
215
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
Stik met je asfalt.
216
00:18:39,910 --> 00:18:43,664
Dus ik zei: Stik met je asfalt.
217
00:18:44,248 --> 00:18:48,168
Onze geliefde
Plow King zit in moeilijkheden.
218
00:18:48,252 --> 00:18:52,131
Gumble, hier in beeld
toen hij een donatie deed...
219
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
is getroffen door
een lawine op Widow's Peak.
220
00:18:55,467 --> 00:18:57,636
Onze cameraploeg was bezig...
221
00:18:57,719 --> 00:19:00,848
met de opnames voor
In Search of Bigfoot.
222
00:19:02,891 --> 00:19:06,228
Stop, ik zie je horloge.
-Verdorie.
223
00:19:06,311 --> 00:19:08,438
Wat is dat?
224
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Het is mijn schuld,
ik moet hem redden.
225
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
WIDOW'S PEAK
AFGESLOTEN
226
00:19:25,122 --> 00:19:27,624
Homie, ga toch niet.
227
00:19:27,708 --> 00:19:31,712
Dit karretje komt die berg op
als een klipgeit.
228
00:20:10,000 --> 00:20:12,878
Rustig maar.
229
00:20:24,139 --> 00:20:28,560
Ik ben niet bang voor de dood.
Ik word herenigd...
230
00:20:28,644 --> 00:20:33,106
met m'n vader en met die plant
die ik nooit water gaf.
231
00:20:40,280 --> 00:20:44,409
Ik zal nooit vergeten
dat je m'n leven hebt gered.
232
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
Van nu af aan zijn we partners.
233
00:20:47,788 --> 00:20:49,289
Geweldig, Barney.
234
00:20:49,373 --> 00:20:54,086
Als twee vrienden samenwerken,
houdt zelfs God ze niet tegen.
235
00:20:54,503 --> 00:20:56,880
O nee?
236
00:21:06,390 --> 00:21:10,978
De sneeuw is gesmolten,
we kunnen weer naar buiten.
237
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Dat groepje jongelui
staat me niet aan.
238
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Is de hitte het gevolg
van het broeikaseffect?
239
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Als de hitte het gevolg is
van de milieuvervuiling...
240
00:21:24,992 --> 00:21:29,121
hou ik m'n oude Pontiac nog even.
241
00:21:30,330 --> 00:21:33,000
Met het reparatiedepot.
242
00:21:33,083 --> 00:21:36,211
Ik bel om u even af te leiden.
243
00:21:36,295 --> 00:21:39,464
Hoe dom denkt u dat ik...
244
00:21:40,507 --> 00:21:44,803
Je bent gezond, je hebt
je beste vriend weer terug...
245
00:21:44,886 --> 00:21:49,266
en je hebt iets heel bijzonders.
246
00:21:49,349 --> 00:21:51,393
Bedoel je...
247
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
We verwachten gloedvolle buien...
248
00:22:03,238 --> 00:22:08,368
afgewisseld met perioden
van opwinding.