1 00:00:04,546 --> 00:00:06,548 LOS SIMPSON 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,184 LA MAESTRA NO ES LEPROSA 3 00:01:40,850 --> 00:01:45,939 {\an8}Maggie, ¿puedes decir "papá"? ¿Puedes decir "mamá"? 4 00:01:46,022 --> 00:01:48,858 {\an8}-¿Puedes decir: "Vete al diablo"? -¡Bart! 5 00:01:48,942 --> 00:01:52,112 {\an8}-El Sr. Rogers lo dice siempre. -No es así. 6 00:01:52,195 --> 00:01:55,532 Maggie, ¿puedes decir "papi"? 7 00:01:55,615 --> 00:01:59,369 {\an8}-Ajó, ajó. -Bebé, bebé. 8 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 {\an8}¡Desaparece! ¡Desaparece! 9 00:02:07,544 --> 00:02:11,256 -¿Oyeron? Dijo "berp". -No me pareció. 10 00:02:11,339 --> 00:02:15,552 {\an8}-Maggie, ¿cuándo hablarás? -No la presiones. 11 00:02:15,635 --> 00:02:18,888 {\an8}Mejor estar callado y que te crean tonto... 12 00:02:18,972 --> 00:02:21,724 {\an8}...que abrir la boca y despejar las dudas. 13 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 ¿Qué significa? 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,104 Mejor di algo o te creerán estúpido. 15 00:02:26,187 --> 00:02:27,564 El tonto reconoce al tonto. 16 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 ¡Elegante! 17 00:02:28,857 --> 00:02:32,861 Según la revista, si Maggie no habla al año... 18 00:02:32,944 --> 00:02:36,030 {\an8}...debemos considerar un corrector de lengua. 19 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 {\an8}¿Cuál fue mi primera palabra? 20 00:02:39,284 --> 00:02:40,785 A ver... 21 00:02:44,455 --> 00:02:45,707 ¡Sí! 22 00:02:48,001 --> 00:02:51,754 Creo que no recuerdo. 23 00:02:51,838 --> 00:02:54,841 Pero la historia de Lisa es adorable. 24 00:02:54,924 --> 00:02:57,802 -Cuéntala, mamá. -Sí, cuéntala, mamá. 25 00:02:57,886 --> 00:03:02,182 La historia comienza en la primavera de 1983. 26 00:03:02,265 --> 00:03:05,560 La Sra. Pac-Man asesta un golpe por los derechos de la mujer... 27 00:03:05,643 --> 00:03:08,479 ...el joven Joe Piscopo nos enseña a reír. 28 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 Antes de que naciera Lisa... 29 00:03:10,440 --> 00:03:15,236 {\an8}...vivíamos en un apartamento en el bajo este de Springfield. 30 00:03:16,112 --> 00:03:18,031 Vendo galletas. 31 00:03:18,114 --> 00:03:21,075 Con trozos de chocolate o pasas. 32 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Vendo galletas. 33 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 -¿Quieren jugar al bateador? -Claro. 34 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 -Sí, seguro. -Por aquí, vengan. 35 00:03:28,583 --> 00:03:31,753 MASCULLADOR - BATEADOR - PATEADOR 36 00:03:31,836 --> 00:03:34,380 ¿Vieron el último episodio de M*A*S*H? 37 00:03:34,464 --> 00:03:38,134 Ese Mike Farrell de veras me hace hervir. 38 00:03:38,218 --> 00:03:40,511 Ya extraño a Klinger. 39 00:03:49,687 --> 00:03:51,439 ¡Homero! 40 00:03:52,065 --> 00:03:55,401 Los adultos me llaman Homero. Llámame papi. 41 00:03:55,485 --> 00:03:56,945 -Homero. -Papi. 42 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 -Homero. -Papi. 43 00:03:58,947 --> 00:04:03,034 -Pa... Pa... Pa... -¿Sí? 44 00:04:03,117 --> 00:04:04,911 "Pamero". 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,955 ¡Pequeño demonio! 46 00:04:27,350 --> 00:04:29,394 Se cansará pronto. 47 00:04:33,940 --> 00:04:36,276 El príncipe y la princesa... 48 00:04:36,359 --> 00:04:40,530 ...vivieron felices y comieron perdices. 49 00:04:40,613 --> 00:04:42,323 ¿Y qué pasó? 50 00:04:43,283 --> 00:04:47,120 Tuvieron 30 hijos y 30 hijas. 51 00:04:47,203 --> 00:04:49,539 ¿Cómo se llamaban? 52 00:04:49,622 --> 00:04:50,999 Dennis. 53 00:04:51,082 --> 00:04:52,875 Brad. 54 00:04:52,959 --> 00:04:55,044 Mavis. 55 00:04:55,795 --> 00:04:57,797 Brad. 56 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 La Guardia Costera arrestó a Boy George... 57 00:05:07,390 --> 00:05:09,517 ...por limpiar sus peces en su bote. 58 00:05:16,524 --> 00:05:19,527 -¡Agarré tu nariz! -¡Agarré tu billetera! 59 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 ¡No! 60 00:05:22,989 --> 00:05:27,785 Bart, no vuelvas a hacerlo, ¿comprendido? 61 00:05:28,619 --> 00:05:33,499 Adivina, Homerito. En esta casa, habrá el doble de amor. 62 00:05:33,583 --> 00:05:36,044 -¿También lo haremos de mañana? -No. 63 00:05:36,669 --> 00:05:39,130 Tendremos otro bebé. 64 00:05:39,213 --> 00:05:43,092 -Marge, eso es... -Adiós, llaves. 65 00:05:45,136 --> 00:05:49,057 ¿Oíste, Bart? Tendrás un hermanito o hermanita con quien jugar. 66 00:05:54,979 --> 00:05:57,815 -¿Quién lo hizo? -El bebé. 67 00:05:58,274 --> 00:06:00,651 Bebé malo. 68 00:06:19,379 --> 00:06:21,672 Necesitaremos una casa más grande. 69 00:06:21,756 --> 00:06:24,842 No, tengo todo resuelto. 70 00:06:24,926 --> 00:06:29,347 El bebé usará la cuna, y Bart dormirá con nosotros hasta los 21. 71 00:06:29,430 --> 00:06:32,016 -¿Eso no lo pervertirá? -Mi primo Frank lo hizo. 72 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 No tienes ningún primo Frank. 73 00:06:33,768 --> 00:06:37,563 En el 76 se hizo Francine. Luego se unió a esa secta. 74 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Creo que ahora se llama Madre Sha-boo-boo. 75 00:06:41,818 --> 00:06:45,822 Dejamos a Bart con mis hermanas y salimos a buscar casa. 76 00:06:48,199 --> 00:06:51,494 Oye, Bart, ¿quieres un dólar? 77 00:06:51,869 --> 00:06:53,663 Ya sabes qué quiero escuchar. 78 00:06:54,038 --> 00:06:57,083 Yo no soy un rebelde sin causa 79 00:06:57,417 --> 00:07:00,336 Ni tampoco un desenfrenado 80 00:07:00,420 --> 00:07:04,173 Yo lo único que quiero es bailar rocanrol Y que dejen vacilar 81 00:07:04,257 --> 00:07:07,135 -Eso es. -Me gusta ese popurrí. 82 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 INMOBILIARIA PEZ APESTOSO 83 00:07:08,511 --> 00:07:10,263 "CON ESE NOMBRE, TENEMOS QUE SER BUENOS" 84 00:07:10,346 --> 00:07:12,557 Las únicas casas que Uds. pueden pagar... 85 00:07:12,640 --> 00:07:16,477 ...quedan en el pintoresco barrio "Nido de Ratas". 86 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 Ésta acaba de salir al mercado. 87 00:07:24,277 --> 00:07:25,528 ¡Dios mío! 88 00:07:25,611 --> 00:07:26,904 VOLVERÉ 89 00:07:27,613 --> 00:07:31,492 Tiene pisos de madera, barra de luces... 90 00:07:32,618 --> 00:07:35,329 ¿Qué es ese hedor? 91 00:07:35,413 --> 00:07:37,248 {\an8}PLANTA DE DERRETIMIENTO DE GRASA 92 00:07:37,331 --> 00:07:39,709 Cuando se acostumbren a la grasa porcina... 93 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 ...se preguntarán cómo vivieron sin ella. 94 00:07:42,962 --> 00:07:45,673 -Grasa porcina. -Sigamos buscando. 95 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 ¿Hueles algo? 96 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 ¿Por qué comprar una casa cuando puede comprar un bote? 97 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 Con permiso. 98 00:08:03,232 --> 00:08:08,029 No olviden ver la cocina. La alfombra es de cormorán. 99 00:08:09,405 --> 00:08:10,490 EN VENTA 100 00:08:10,823 --> 00:08:13,576 Quitando los gatos, no quedará tan mal. 101 00:08:13,659 --> 00:08:16,579 Según el testamento, los gatos son los dueños. 102 00:08:16,662 --> 00:08:17,914 Uds. serán sus inquilinos. 103 00:08:21,000 --> 00:08:23,252 Me hubiera gustado vivir con los gatos. 104 00:08:23,336 --> 00:08:26,172 Habría formado mi malvado ejército nocturno. 105 00:08:26,255 --> 00:08:29,425 "Vayan, mininos, a matar". 106 00:08:29,509 --> 00:08:34,096 Íbamos a rendirnos, cuando hallamos la casa perfecta. 107 00:08:34,931 --> 00:08:37,767 {\an8}Imagina lo que podemos hacer con este lugar. 108 00:08:40,937 --> 00:08:43,856 -¿Cuánto cuesta? -Esto es lo que piden. 109 00:08:43,940 --> 00:08:46,651 No puedo pagarlo. 110 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 -Papá, tengo un problema. -¿Para qué viniste? 111 00:08:51,155 --> 00:08:54,700 Yo salí adelante gracias a mi apariencia. 112 00:08:54,784 --> 00:08:59,830 Ahora estoy marchito como una fruta vieja. 113 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 -¿Terminaste? -Todavía no. 114 00:09:03,626 --> 00:09:08,297 Me votaron como el más apuesto de Albania, Nueva York. 115 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 Papá, no necesito consejo. Necesito $15 000 para una casa. 116 00:09:12,134 --> 00:09:17,807 Sólo tengo esta casa que construí con mis manos. 117 00:09:17,890 --> 00:09:21,519 No la construiste. La ganaste en un programa de los años 50. 118 00:09:21,602 --> 00:09:25,314 Engañé a todos, y me salvé de pagar. 119 00:09:26,774 --> 00:09:31,112 Hijo, venderé esta pocilga y te haré un cheque. 120 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 Primero me diste la vida. 121 00:09:33,698 --> 00:09:36,409 Ahora me das un hogar para mi familia. 122 00:09:36,492 --> 00:09:38,703 Será un honor que vivas con nosotros. 123 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Gracias. 124 00:09:43,749 --> 00:09:46,419 ¿En cuánto tiempo lo mandaste al geriátrico? 125 00:09:46,502 --> 00:09:48,296 En tres semanas. 126 00:09:56,887 --> 00:10:00,433 Maggie, si hablas te daré esta galleta. 127 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 ¿Qué? ¿Qué? 128 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 Bien, ganas otra vez. 129 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 ¿Cuándo llegaremos a mi primera palabra? 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,776 -¿Tú qué qué? -Mi primera palabra. 131 00:10:10,860 --> 00:10:13,154 No querrás saber la historia. Ya sé. 132 00:10:13,237 --> 00:10:16,699 Contaré mi encierro en la bóveda con el Sr. Mooney. 133 00:10:16,782 --> 00:10:19,619 -Otro de mis alocados planes. -¡Papá! 134 00:10:19,702 --> 00:10:23,539 Ah, eso fue un programa de Lucy. ¿En qué estábamos? 135 00:10:23,623 --> 00:10:26,167 Mamá quedó embarazada, y papá tiró su dinero en el pozo. 136 00:10:26,250 --> 00:10:30,087 Recuerdo el día que nos mudamos. 137 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 Homero, esta casa apesta. 138 00:10:38,304 --> 00:10:42,350 Te dije que no uses esa palabra. Llámame papi. 139 00:10:42,433 --> 00:10:44,185 Homero. 140 00:10:46,729 --> 00:10:49,857 Bienvenidos al vecindario 141 00:10:54,570 --> 00:10:57,114 Desde ahora serán historia 142 00:10:57,198 --> 00:10:58,449 -Lo serán -Lo serán 143 00:10:58,532 --> 00:10:59,617 Serán historia 144 00:10:59,700 --> 00:11:01,619 Buenos días, vecinitos. 145 00:11:01,702 --> 00:11:04,455 Soy Flanders, pero los amigos me llaman Ned. 146 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 -Hola, Flanders. -¿Quién diablos eres tú? 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 Me llamo Todd. ¿Serás mi amigo? 148 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 Eres gracioso. 149 00:11:12,963 --> 00:11:14,757 Pídeme lo que quieras. 150 00:11:14,840 --> 00:11:16,342 Quiero tu mesa de TV. 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 -Bueno, yo... -¿Qué? 152 00:11:19,178 --> 00:11:21,263 Acabo de comprarla... 153 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 Dijiste que pidiera. 154 00:11:23,724 --> 00:11:25,976 Te la presto un momento. 155 00:11:27,436 --> 00:11:31,315 Y ese momento ya lleva ocho años. 156 00:11:31,399 --> 00:11:35,361 Bart había entrado en los terribles dos años. 157 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 Soy tan genial Soy tan genial 158 00:11:38,489 --> 00:11:43,369 -Todos me aman, soy tan genial -Cariño, cariño, cariño. 159 00:11:43,452 --> 00:11:45,162 ¿Puedes callarte? 160 00:11:45,246 --> 00:11:49,083 Calle, callo, calla... 161 00:11:49,166 --> 00:11:51,627 Bart, ¡largo de aquí! 162 00:11:51,711 --> 00:11:54,922 No es fácil compatibilizar una embarazada y un niño revoltoso. 163 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 Pero logré ver ocho horas diarias de TV. 164 00:12:01,053 --> 00:12:03,764 ITCHY Y SCRATCHY en Los 100 Metros 165 00:12:13,607 --> 00:12:15,359 CEREALITOS Desayuno de Campeones 166 00:12:15,443 --> 00:12:17,027 SUERTE, ATLETAS 167 00:12:17,111 --> 00:12:18,988 EQUIPO OFICIAL DE GATO Y RATÓN ANIMADOS 168 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 ¡Hola, chicos! 169 00:12:23,617 --> 00:12:25,369 Llegó el verano... 170 00:12:25,453 --> 00:12:31,000 ...y Krusty es la hamburguesa de las Olimpíadas 1984. 171 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 Krusty es divertido. 172 00:12:41,677 --> 00:12:44,930 Es parte de nuestras apuestas olímpicas. 173 00:12:45,014 --> 00:12:48,058 Raspen el evento olímpico en sus tarjetas... 174 00:12:48,142 --> 00:12:53,606 ...y si EE.UU. gana una medalla, ganarán una Krusty gratis. 175 00:12:55,941 --> 00:12:57,568 Corten. 176 00:12:58,778 --> 00:13:01,447 Casi me trago el jugo. 177 00:13:04,575 --> 00:13:08,037 -El gusto me quedará una semana. -Gran anuncio. 178 00:13:08,120 --> 00:13:12,291 ¿Cuánto me costarán estas hamburguesas gratuitas? 179 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 No se preocupe. Manipulamos las tarjetas. 180 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 Tienen eventos que los comunistas nunca pierden. 181 00:13:17,963 --> 00:13:19,548 Eso me gusta. 182 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 Acaba de llegar este cable. 183 00:13:23,427 --> 00:13:26,430 "Boicot soviético. EE.UU. sin oponentes". 184 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 -¿Cómo nos afecta? -Veamos... 185 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 ...Ud. podría perder $44 millones. 186 00:13:41,111 --> 00:13:44,824 Bart, desde ahora, el bebé duerme en la cuna. 187 00:13:44,907 --> 00:13:47,451 ¡Cuna! ¡Cuna! ¡Soy un bebé! 188 00:13:47,535 --> 00:13:51,956 Sé cómo manejar esto. Utiliza psicología inversa. 189 00:13:52,289 --> 00:13:58,212 Vamos, Marge. Deja al bebé con su cuna. 190 00:14:13,561 --> 00:14:16,272 Homero J. Simpson, eres un genio. 191 00:14:16,355 --> 00:14:18,858 Como te gustan los payasos, te hice esta cama. 192 00:14:18,941 --> 00:14:21,819 Ahora reirás para dormirte. 193 00:14:28,158 --> 00:14:32,663 Morirás antes de despertar. 194 00:14:35,416 --> 00:14:38,043 No puedo dormir. El payaso me comerá. 195 00:14:38,127 --> 00:14:40,754 No puedo dormir. El payaso me comerá. 196 00:14:42,089 --> 00:14:45,676 Estamos a segundos de los 100 metros mariposa... 197 00:14:45,759 --> 00:14:50,764 ...y con el equipo femenino de Alemania Oriental a 14 500 Km de distancia... 198 00:14:50,848 --> 00:14:52,683 {\an8}...las estadounidenses son las favoritas. 199 00:14:54,351 --> 00:14:56,270 Paciencia, amigo. 200 00:14:57,229 --> 00:15:00,399 Las estadounidenses toman la punta. 201 00:15:01,650 --> 00:15:04,612 Debemos señalar que el resto... 202 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 ...representa a países sin piscinas de natación. 203 00:15:07,615 --> 00:15:10,326 Me rompes el corazón. 204 00:15:10,910 --> 00:15:14,121 Homerito, llega el bebé. 205 00:15:14,204 --> 00:15:17,541 Un bebé y una hamburguesa gratis. 206 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 ¿Será el mejor día de mi vida? 207 00:15:20,044 --> 00:15:23,881 A continuación, un episodio de La Familia de Mamá. 208 00:15:23,964 --> 00:15:25,174 ¡Sí! 209 00:15:25,257 --> 00:15:29,261 Cuidaremos de los niños. Disfruta el milagro de la creación. 210 00:15:29,345 --> 00:15:31,221 Cállate, Flanders. 211 00:15:32,723 --> 00:15:36,810 -¿A qué quieren jugar? -¡Al Buen Samaritano! 212 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 {\an8}JERICÓ - JERUSALÉN 213 00:15:41,649 --> 00:15:44,902 -Debo vestir al leproso. -¡Qué suerte! 214 00:15:44,985 --> 00:15:48,072 -¡A comer, niños! -¡Sí, hígado! 215 00:15:48,155 --> 00:15:51,116 El hierro ayuda a jugar. 216 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Quiero irme a casa. 217 00:15:55,079 --> 00:15:56,163 No, no quiero. 218 00:15:56,580 --> 00:16:00,709 Mi corazón zon zon regoza de alegría 219 00:16:00,793 --> 00:16:04,505 -¿Qué qué? -Regozar de alegría sí señor 220 00:16:04,588 --> 00:16:08,300 Y si al diablo no le gusta Que se sienta en una estaca 221 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 -¡Sí! Sí! -Es una estaca 222 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 ¿Me ayudas con mis cuentas? 223 00:16:18,560 --> 00:16:22,898 Es la abuela Flanders. Espero que no te asuste. 224 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 Hola, Joe. 225 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 Pequeña Lisa. 226 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Ahorro para tu universidad en Ahorro y Préstamos Lincoln. 227 00:16:32,866 --> 00:16:36,495 {\an8}Según esta revista, Bart podría estar celoso. 228 00:16:36,578 --> 00:16:39,623 Que Bart bese mi trasero peludo. 229 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 Desde ahora, la bebé duerme en la cuna. 230 00:16:43,252 --> 00:16:45,713 El hierro ayuda a jugar. 231 00:16:46,755 --> 00:16:48,424 Hola, Joe. 232 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Desde ahora, la bebé duerme en la cuna. 233 00:16:51,051 --> 00:16:53,429 El hierro ayuda a jugar. 234 00:16:54,471 --> 00:16:56,348 Hola, Joe. 235 00:16:56,432 --> 00:16:59,977 Bart, hay alguien que desea conocerte. 236 00:17:09,028 --> 00:17:12,364 ¿Qué piensas de la pequeña Lisa? 237 00:17:13,157 --> 00:17:15,325 Te odio. 238 00:17:18,203 --> 00:17:21,373 Guardé este periódico del día en que nació Lisa. 239 00:17:21,457 --> 00:17:24,585 "Mondale dijo a Hart: ¿Dónde está el bife?" 240 00:17:24,668 --> 00:17:27,171 "¿Dónde está el bife?" ¿Qué significa eso? 241 00:17:28,756 --> 00:17:31,884 "¿Dónde está el bife?" No extraña que ganara Minnesota. 242 00:17:31,967 --> 00:17:36,430 Todos coincidieron en que Lisa era una bebé hermosa. 243 00:17:39,016 --> 00:17:40,642 Aquí está. 244 00:17:46,106 --> 00:17:50,486 ¿No es adorable? Está tosiendo. 245 00:17:50,819 --> 00:17:52,863 Le daré un beso. 246 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 -Sé una canción. -¿Sigues aquí? 247 00:18:09,505 --> 00:18:13,842 -¡Ya cantaste esa parte! -Cuanto más grande, más feo. 248 00:18:13,926 --> 00:18:18,472 La bebé escupió. 249 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 Es el día final de las Olimpíadas... 250 00:18:25,187 --> 00:18:27,022 ...llevadas a Uds. por Hamburguesas Krusty. 251 00:18:28,232 --> 00:18:30,609 Son unos cerdos. 252 00:18:32,194 --> 00:18:36,615 Personalmente escupiré en cada 50 hamburguesas. 253 00:18:36,698 --> 00:18:38,492 Me gustan esas probabilidades. 254 00:18:38,575 --> 00:18:41,954 Veremos al gimnasta coreano Kim Huang... 255 00:18:42,037 --> 00:18:46,875 ...quien hizo un desmonte perfecto que resultó ser una fractura. 256 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 Pero antes, vamos al boxeo. 257 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 {\an8}Por favor, por favor, por favor. 258 00:18:57,427 --> 00:18:59,638 El americano Drederic Tatum... 259 00:18:59,721 --> 00:19:03,892 ...se pavonea ante el sumiso sueco. 260 00:19:03,976 --> 00:19:08,438 Nos hace pensar en la victoria de Alejandro... 261 00:19:08,522 --> 00:19:11,233 ...en Granicus e Isis. 262 00:19:11,316 --> 00:19:12,651 HAMBURGUESAS KRUSTY 263 00:19:14,236 --> 00:19:17,865 -¡EE.UU.! ¡EE.UU.! -¡EE.UU.! ¡EE.UU.! 264 00:19:17,948 --> 00:19:20,701 Carl Lewis, podría besarte. 265 00:19:23,579 --> 00:19:27,040 Tiene los reflejos de una joven Mary Lou Retton. 266 00:19:27,124 --> 00:19:30,669 -Toma un chupete. -¿Puedo tomar uno? 267 00:19:31,044 --> 00:19:34,715 Bart, me temo que era el último. 268 00:19:34,798 --> 00:19:39,428 Pero hay algo mejor para ti: Una vacuna contra la rubéola. 269 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 Quiero cargar a la bebé. ¡Quiero cargar a la bebé! 270 00:19:47,644 --> 00:19:51,940 -Lo siento, eres muy pequeño. -Puedes cargar mi cerveza. 271 00:19:53,692 --> 00:19:55,736 -¡Homero! -¿Qué? 272 00:19:56,612 --> 00:19:58,655 Buenas noches, cariño. 273 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 Hola, Lisa. 274 00:20:05,495 --> 00:20:08,081 Lisa, es hora de... 275 00:20:10,751 --> 00:20:12,753 ¿Quién es más lindo ahora? 276 00:20:14,504 --> 00:20:15,756 Ella empezó. 277 00:20:20,552 --> 00:20:23,513 El estúpido cartero me delató. 278 00:20:25,057 --> 00:20:28,477 Hola, Simpson. Tu hijo la metió en la casa del perro. 279 00:20:28,560 --> 00:20:31,480 Ya que te devuelvo a tu hija... 280 00:20:31,563 --> 00:20:34,650 ...¿podrías regresarme mi mesa de TV? 281 00:20:34,733 --> 00:20:38,278 Hijo, te quedas en el rincón y... 282 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 Me gustaba cuando éramos yo, mamá y Homero. 283 00:20:45,577 --> 00:20:49,748 Arruinaste todo. Me voy, adiós. 284 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 Bart. 285 00:20:52,125 --> 00:20:54,169 -¿Qué dijiste? -Bart. 286 00:20:54,253 --> 00:20:57,839 ¡Maldita sopa de maíz, puedes hablar! 287 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 ¡Mamá, papá, puede hablar! Dilo otra vez, Lis. 288 00:21:01,593 --> 00:21:06,056 -Bart, Bart, Bart, Bart. -Soy su primera palabra. 289 00:21:06,139 --> 00:21:09,893 No me sorprende. Lisa te adora. 290 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 Ella cree que tú cuelgas la luna. 291 00:21:13,605 --> 00:21:17,567 -Lisa, ¿puedes decir "mami"? -Mami. 292 00:21:17,651 --> 00:21:22,572 -¿Puedes decir "David Hasselhoff"? -David Hasselhoff. 293 00:21:22,656 --> 00:21:24,992 -¿Puedes decir "papi"? -Homero. 294 00:21:25,075 --> 00:21:27,494 No, cariño. Papi. 295 00:21:27,911 --> 00:21:29,246 Homero. 296 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 -¡Yo estaba aquí! -No veo tu nombre escrito. 297 00:21:39,172 --> 00:21:42,384 -Allí lo tienes. -¡No escribas en la alfombra! 298 00:21:42,467 --> 00:21:43,677 Mamá te gritó. 299 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 -No lo hizo. -Claro que sí. 300 00:21:45,053 --> 00:21:48,640 Maggie, cuanto antes hablan, más te faltan el respeto. 301 00:21:51,226 --> 00:21:53,979 Espero que nunca digas una palabra. 302 00:22:00,193 --> 00:22:02,112 Papi. 303 00:23:01,546 --> 00:23:03,548 Traducción: Javier Heuser