1 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 KAFFE ER IKKE FOR BØRN 2 00:01:21,664 --> 00:01:24,042 "Cops: I Springfield." 3 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 {\an8}De' skod, de' skod 4 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 {\an8}De' skod, de' skod 5 00:01:29,714 --> 00:01:31,341 De' skod, de' skod 6 00:01:32,509 --> 00:01:34,219 De' skod, de' skod 7 00:01:35,678 --> 00:01:38,348 {\an8}I Springfield er politiet til fals 8 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 Ja, til den løn må det jo gå galt 9 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 {\an8}Om så i vogn eller hesteryg 10 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 {\an8}Giver vi alt og alle klø 11 00:01:46,731 --> 00:01:48,441 {\an8}De' skod, de' skod 12 00:01:49,567 --> 00:01:51,236 De' skod, de' skod 13 00:01:51,319 --> 00:01:55,365 {\an8}Godt, drenge. Nu skal vi sgu fange en kvægtyv. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,953 {\an8}Hvad i himlens navn laver I? 15 00:02:00,036 --> 00:02:05,375 {\an8}- Er det ikke Evergreen Terrace nr. 742? - Nej, det er ved siden af. 16 00:02:09,879 --> 00:02:13,716 {\an8}I var tæt på, pansere. 17 00:02:13,800 --> 00:02:18,429 {\an8}Det er Bjørnefar. Efterlys en mand, som kører i ... 18 00:02:18,513 --> 00:02:22,642 {\an8}... en eller anden bil i retning mod ... 19 00:02:22,725 --> 00:02:27,605 ... det sted, hvor man køber chili. Mistænkte har ikke hat på. 20 00:02:27,689 --> 00:02:31,526 Nu bliver den hatteløse nar snart fanget. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Du burde ikke spise så meget i sengen. 22 00:02:35,280 --> 00:02:39,075 - Det er usundt for hjertet. - Mit hjerte har det fi... 23 00:02:40,410 --> 00:02:45,039 - Hvad er der, Homie? - Kalkunen har bare sat sig fast. 24 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Sådan. 25 00:02:51,421 --> 00:02:53,464 Der var en togulykke i aftes. 26 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 - Vil du se ofrene? - Okay. 27 00:02:56,926 --> 00:02:58,678 Det er klamt, Bart! 28 00:02:58,761 --> 00:03:01,431 Ja, lad os begrave dem til søs. 29 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 Far! 30 00:03:06,060 --> 00:03:07,520 Hvad er der? 31 00:03:07,604 --> 00:03:12,525 Kender du følelsen af at blive stukket i brystet med tusind knive? 32 00:03:12,609 --> 00:03:15,236 Sådan føles det lige nu. 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 Uh, bacon. 34 00:03:17,155 --> 00:03:23,328 - Jeg har en overraskelse til dig. - Det kan kun være én ting. 35 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 Gumpen smager bedst. 36 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 - Værsgo. - Hvad hulen er det? 37 00:03:30,835 --> 00:03:36,758 - Dejlig sund havregrød. - Næ, havregrød. Hvor lækkert. 38 00:03:36,841 --> 00:03:38,218 Der er en flue i. 39 00:03:39,135 --> 00:03:41,012 - Nej, der er ikke. - Jo. 40 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Der sidder en flue der, far. 41 00:03:53,107 --> 00:03:55,526 {\an8}EDGAR ALLAN POES FØDESTED 42 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 {\an8}Kom nu. 43 00:04:05,203 --> 00:04:07,205 Åh nej. 44 00:04:07,288 --> 00:04:09,457 Så skete det. 45 00:04:14,879 --> 00:04:17,423 TANKSTATION 46 00:04:17,507 --> 00:04:20,551 Jeg kan hele tiden høre en uregelmæssig banken. 47 00:04:22,512 --> 00:04:26,182 Det er dit hjerte, og det slår vist på sidste vers. 48 00:04:26,266 --> 00:04:29,143 Jeg frygtede, at det var gearkassen. 49 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 Hvor skal han hen? 50 00:04:30,687 --> 00:04:34,899 Billy, husker du den gamle Plymouth, der ikke kunne laves? 51 00:04:34,983 --> 00:04:39,237 - Sælger vi ham til mr. Nikapopolus? - Gud, hvor er du fatsvag. 52 00:04:41,072 --> 00:04:45,451 {\an8}Han sidder bare og æder donuts i arbejdstiden! 53 00:04:45,535 --> 00:04:48,621 Ja, spis du bare. 54 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 Du ved jo ikke, at du nærmer dig den forgiftede donut. 55 00:04:54,252 --> 00:04:57,130 - En af dem er forgiftet, ikke, Smithers? - Nej. 56 00:04:57,213 --> 00:05:02,343 - Advokaterne mener, det er mord. - Kæmpe idioter! 57 00:05:04,804 --> 00:05:06,681 Før ham for mig! 58 00:05:10,893 --> 00:05:14,981 Tag det roligt, Simpson. Jeg vil bare lige sige hej. 59 00:05:17,775 --> 00:05:19,819 Og farvel! Du er fyret! 60 00:05:20,403 --> 00:05:26,409 Nej, måske tager jeg fejl. Du har jo et stort talent ... 61 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 ... som døgenigt! 62 00:05:29,037 --> 00:05:33,541 Rolig nu, Homer. Jeg kunne bare godt tænke mig ... 63 00:05:33,624 --> 00:05:36,169 ... at kværke dig! 64 00:05:36,252 --> 00:05:39,464 Du er dorsk på et helt utroligt niveau. 65 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 Det betyder, at du er uduelig! 66 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 Han er vist død, mr. Burns. 67 00:05:54,228 --> 00:05:58,399 Åh nej. Send en skinke til enken. 68 00:05:58,816 --> 00:06:00,651 Skinke. 69 00:06:02,278 --> 00:06:05,907 - Nej, han er i live. - Godt. Afbestil skinken! 70 00:06:10,453 --> 00:06:11,913 PAS PÅ: HJORTE 71 00:06:11,996 --> 00:06:16,042 Se lige det. Hvordan ved de, at de skal gå over her? 72 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 Det dur altså ikke. 73 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Se selv. 74 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 Da han bed, gik kæben af led. 75 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 Se, min hånd kan være derinde. 76 00:06:35,645 --> 00:06:37,063 Hvad siger du, chef? 77 00:06:43,778 --> 00:06:47,323 "Køb tre tuber Vabel-Væk og få en gratis." 78 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 Hallo? Ja. 79 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Du godeste! 80 00:06:52,078 --> 00:06:55,665 Homer er på hospitalet! De tror, at det er hans hjerte. 81 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 - Gud, nej. - Hvad? 82 00:06:58,543 --> 00:07:01,671 Der er tilbud på husholdningsfilm. 83 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 Væk. 84 00:07:07,301 --> 00:07:08,803 Mere. 85 00:07:09,929 --> 00:07:11,597 Tak. 86 00:07:11,681 --> 00:07:17,603 - Du gjorde mig så bange, Homie. - Mit liv passerede revy, Marge. 87 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 Lille Homer. 88 00:07:23,860 --> 00:07:25,987 Hvor har han det fra? 89 00:07:36,747 --> 00:07:41,377 Sikken stemme. Unge Homer vil gøre mig meget rig. 90 00:07:47,049 --> 00:07:49,177 Min stemme gik lige i overgang. 91 00:07:53,556 --> 00:07:54,849 Pokker da! 92 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 Du har haft et lettere hjerteanfald. 93 00:07:58,895 --> 00:08:03,900 Men jeg klarede frisag, ikke? Det, der ikke slår mig ihjel, gør mig vel stærkere? 94 00:08:03,983 --> 00:08:08,613 Nej, det er lige omvendt. Du er meget svag nu. 95 00:08:08,696 --> 00:08:12,241 - Se selv. - Lad lige være. 96 00:08:13,075 --> 00:08:17,288 - Hold nu op. - Sikke en tøsedreng. 97 00:08:17,371 --> 00:08:20,666 - Nåde. - Der fik jeg din næse. 98 00:08:20,750 --> 00:08:23,753 - Det er ikke sjovt. - Se den lille bi. 99 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 Husk nu dit lægeløfte. 100 00:08:29,759 --> 00:08:33,763 - Kan I ikke gøre noget? - Vi kan ikke helbrede hjertet. 101 00:08:33,846 --> 00:08:38,809 - Men vi kan fortælle alt om skaden. - Sikken tidsalder. 102 00:08:39,560 --> 00:08:45,233 Her kan du se det radioaktive farvestof, som vi har givet din mand. 103 00:08:45,316 --> 00:08:48,027 Jamen, han har ikke fået det endnu. 104 00:08:48,110 --> 00:08:50,988 - Du fredsens. - Hej. 105 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Det er en ny fedtanalyse. 106 00:08:53,449 --> 00:08:57,912 Jeg klasker til dig og tager så tid på, hvornår du ikke dirrer mere. 107 00:09:02,416 --> 00:09:06,128 - Se, mit spæk er helt levende! - Ja. 108 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 Aflys min aftale klokken 13. 109 00:09:09,173 --> 00:09:13,135 Du er nødt til at få foretaget en bypassoperation. 110 00:09:13,219 --> 00:09:14,720 Tal nu menneskesprog. 111 00:09:14,804 --> 00:09:18,724 - Du skal have en hjerteoperation. - ikke al den jargon. 112 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 Vi skærer dig op og piller ved dikkeværket. 113 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Lidt mere idiotmål? 114 00:09:23,646 --> 00:09:26,607 Vi vil gøre alt for, at Homer bliver rask. 115 00:09:26,691 --> 00:09:31,571 Godt, men jeg må lige advare jer. Denne operation vil koste ... 116 00:09:31,654 --> 00:09:33,197 {\an8}... 30.000 dollars. 117 00:09:36,951 --> 00:09:39,620 {\an8}Det er lige blevet til 40.000. 118 00:09:45,710 --> 00:09:49,964 Vi skal bruge 40.000 dollars. Hvor meget står der på bogen? 119 00:09:50,047 --> 00:09:51,549 70 dollars. 120 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Har vi indsat checks på 40.000 for nylig? 121 00:09:56,012 --> 00:10:01,726 - Nej. Er I ikke forsikret via arbejdet? - Vi fik en flippermaskine i stedet. 122 00:10:02,560 --> 00:10:07,648 Rolig. USA's sygesikringssystem overgås kun af Japan - 123 00:10:07,732 --> 00:10:11,736 - Canada, Sverige, Storbritannien ... Ja, hele Europa. 124 00:10:11,819 --> 00:10:16,073 Men vær du glad for, at vi ikke bor i Paraguay. 125 00:10:18,909 --> 00:10:22,580 DEN GLADE ENKES FORSIKRINGSSELSKAB 126 00:10:24,790 --> 00:10:28,586 Før vi tegner forsikringen, har jeg et par spørgsmål. 127 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Spørgsmål? 128 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 Nu ryger min plan ... Eller, fyr løs. 129 00:10:34,175 --> 00:10:39,096 Under "hjerteanfald" har du streget tre ud og skrevet nul. 130 00:10:39,180 --> 00:10:42,600 Jeg troede, at der stod hjerneblødninger. 131 00:10:43,934 --> 00:10:47,938 - Drikker du? - Jeg nyder gerne portvin til jul. 132 00:10:48,022 --> 00:10:52,693 - Godt. Her er din police. - Hør så her, dit fjols. 133 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - Jeg ... - Vent. Skriv lige under. 134 00:10:56,697 --> 00:10:58,074 Jeg ... 135 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 ... skal ... underskrive ... den. 136 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 - Vi kan desværre ikke forsikre dig. - Jeg har allerede skrevet "H". 137 00:11:04,538 --> 00:11:07,416 - Det tæller ikke. - Som et kryds, jo. 138 00:11:08,042 --> 00:11:10,002 Du skal vist på hospitalet. 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 - Må jeg få en gratis kalender? - Okay. 140 00:11:12,880 --> 00:11:14,632 Væk. 141 00:11:15,049 --> 00:11:20,388 Jeg var et fantastisk sted fyldt med ild og svovl - 142 00:11:20,471 --> 00:11:24,892 - og der var små rødklædte mænd, som stak mig i måsen med forke. 143 00:11:24,975 --> 00:11:29,730 - Du skal have den operation snarest. - Det har jeg ikke råd til. 144 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 Jeg skulle måske købe sådan en. 145 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 Skønt. 146 00:11:36,070 --> 00:11:40,908 Jeg ved, at jeg ikke er en god kristen, for mens du ævler løs - 147 00:11:40,991 --> 00:11:45,037 - forestiller jeg mig de kvindelige kirkegængere nøgne. 148 00:11:45,121 --> 00:11:48,958 Nå men ... Må jeg få 40.000 dollars? 149 00:11:49,041 --> 00:11:51,419 Jeg er ikke en god jøde. 150 00:11:51,502 --> 00:11:57,508 Men jeg har tænkt mig at se "Spillemand på en tagryg." Må jeg få 40.000? 151 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Jeg er ikke en god ... 152 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 Årh, glem det. 153 00:12:02,930 --> 00:12:06,392 - Lykkedes det? - Nej, men rabbineren gav mig den her. 154 00:12:06,475 --> 00:12:09,979 - Hvad er det, far? - Det er en slags snurretop, min dreng. 155 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Se engang. 156 00:12:12,356 --> 00:12:18,779 Hej med jer. Vil I gerne spare på dine hospitalsudgifter? 157 00:12:18,863 --> 00:12:22,283 - Gab. - Vent, der har vi måske løsningen. 158 00:12:22,366 --> 00:12:27,288 Jeg opererer dig for 129,95 dollars. 159 00:12:27,371 --> 00:12:32,960 Få foretaget en hjerneoperation og få en gratis fingerfælde. 160 00:12:33,836 --> 00:12:38,132 Godt. Du har prøvet de bedste, prøv nu resten. 161 00:12:38,215 --> 00:12:43,721 {\an8}Ring 1-600-DOKTORB. B'et står for "billig." 162 00:12:44,847 --> 00:12:48,809 - Det kunne da være meget værre. - Hvordan? 163 00:12:48,893 --> 00:12:53,481 - Hvis nu kirurgen var en hund. - Hvad taler du om? 164 00:12:53,564 --> 00:12:58,486 - Der er noget, jeg må fortælle jer. - De bliver nok kede af det. 165 00:12:58,569 --> 00:13:01,489 Nej, for vi tilhører MTV-generationen. 166 00:13:01,572 --> 00:13:04,784 - Og vi føler aldrig rigtig noget. - Hvordan er det? 167 00:13:05,785 --> 00:13:09,914 I må godt høre sandheden, og jeg pakker den ikke ind. 168 00:13:11,081 --> 00:13:18,172 Arterie-feerne henter hr. Åre, og han bliver gift med prinsesse Ventrikel. 169 00:13:18,255 --> 00:13:22,218 Prøver du at fortælle os, at du skal have en arterie-bypass? 170 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 - Ja. - Åh nej. 171 00:13:25,012 --> 00:13:28,808 Hvad nu hvis de kvajer sig? Så mister jeg min far ... 172 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 ... for en periode. 173 00:13:33,020 --> 00:13:37,983 Så, så. Jeg skal ikke dø. Det er kun de onde, der dør. 174 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 Hvad med Abraham Lincoln? 175 00:13:40,236 --> 00:13:42,863 - Han solgte giftig mælk til skolebørn. - Homer! 176 00:13:42,947 --> 00:13:45,157 Jeg prøver bare på at hjælpe dem. 177 00:13:45,241 --> 00:13:49,119 {\an8}Sengen kører op. Sengen kører ned. 178 00:13:49,203 --> 00:13:52,581 Sengen kører op. Sengen kører ned. 179 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 Homer Simpson! 180 00:13:54,708 --> 00:13:59,964 - Nu har jeg sørme aldrig ... - Hvad laver du her, Flanders? 181 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Får fjernet en nyre og en lunge. 182 00:14:02,383 --> 00:14:05,427 - Hvem skal have dem? - Den første og bedste. 183 00:14:05,511 --> 00:14:07,888 - Og dig? - Dårligt hjerte. 184 00:14:07,972 --> 00:14:12,518 - Hvis jeg bare kunne give dig mit. - Hold mund, Flanders. 185 00:14:13,394 --> 00:14:17,231 Hej med jer. Jeg er dr. Nick Riviera. 186 00:14:17,314 --> 00:14:21,026 Dr. Riviera. Kontakt embedslægen med det samme. 187 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 Embedslægen? Han driver mig til vanvid. 188 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 Vi ses der, hvor man opererer. 189 00:14:26,991 --> 00:14:30,244 - Dr. Riviera! - Hvor er ligene? 190 00:14:30,327 --> 00:14:33,998 Det er jo skønt vejr, så jeg smutter ud af vinduet. 191 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Kære Gud. Tak for Ziggy-tegneserien, babyænder - 192 00:14:45,968 --> 00:14:50,014 - og "Sved til slagerne," cd et, to og fire. 193 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Kære Gud. Jeg frygter virkelig den operation. 194 00:14:56,562 --> 00:15:02,234 Hvis noget går galt, så pas godt på Marge og mine børn. 195 00:15:03,861 --> 00:15:05,195 BØNNER FORBUDT 196 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 Undskyld. 197 00:15:12,202 --> 00:15:15,497 ... og derfor laver Gud togulykker. 198 00:15:16,624 --> 00:15:20,544 Min far er meget syg. Hvad sker der, hvis han dør? 199 00:15:20,628 --> 00:15:23,756 Hvis han har været sød, kommer han i himlen. 200 00:15:23,839 --> 00:15:27,885 I himlen kan man lave det, man bedst kan lide. 201 00:15:29,136 --> 00:15:33,140 Skyen kører op. Skyen kører ned. 202 00:15:33,223 --> 00:15:36,644 - Sengen kører op. Sengen kører ned. - Halløj! 203 00:15:39,313 --> 00:15:45,027 Hvad er der? Nå ja, jeg ser jo uhyggelig ud. 204 00:15:45,986 --> 00:15:50,950 - Hvad laver du her, Krusty? - Det er noget af min straf for: 205 00:15:53,661 --> 00:15:58,832 - Jeg trænger til at grine lidt. - Ja, du står foran en barsk omgang. 206 00:15:58,916 --> 00:16:02,503 Jeg ved, hvad jeg taler om. Jeg er med i klubben. 207 00:16:05,047 --> 00:16:11,011 - Du ser da ud til at have det godt. - Nå? Det her er altså ikke makeup! 208 00:16:11,095 --> 00:16:16,684 Det siges, at det er en tragedie, når en far overlever sin søn. 209 00:16:16,767 --> 00:16:22,856 Det har jeg aldrig helt forstået, for det har da sine fordele! 210 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 Det er fra dine kolleger. 211 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 {\an8}GOD BEDRING. 212 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 {\an8}- Tak. - Det var svært at finde din afløser. 213 00:16:32,908 --> 00:16:37,204 Jeg var i første omgang modstander af operationen. 214 00:16:37,287 --> 00:16:41,792 Men så tænkte jeg: "Hvis Homer vil være en kvinde, er det okay." 215 00:16:41,875 --> 00:16:44,461 Jeg skal ikke have en kønsskifteoperation, Barney! 216 00:16:44,545 --> 00:16:50,009 Hvad? Hvad hulen skal jeg så med den her enorme bikini? 217 00:16:50,092 --> 00:16:55,556 - Jeg smuglede en øl ind til dig. - Tak, Mo. 218 00:16:56,557 --> 00:16:59,143 Den er altså ikke gratis. 219 00:16:59,226 --> 00:17:01,145 {\an8}SPRINGFIELD-RAPPORTEN OM KARDIOLOGI 220 00:17:01,228 --> 00:17:06,400 Det er utroligt. Vidste du, at de stopper fars hjerte i seks minutter? 221 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 Bør du nu også læse så mange bøger om det? 222 00:17:10,654 --> 00:17:12,489 Det beroliger mig meget. 223 00:17:12,573 --> 00:17:16,201 Og jeg har lært meget af det her kohjerte. 224 00:17:19,371 --> 00:17:20,664 MEDICINSK BIBLIOTEK 225 00:17:20,748 --> 00:17:24,585 Indfør spærhagen, og vrid indtil ribbenene ryger op. 226 00:17:24,668 --> 00:17:28,130 Åh nej! Blod. 227 00:17:28,213 --> 00:17:30,924 Derefter åbnes indtil arterien ... 228 00:17:31,008 --> 00:17:34,928 Og vi er tilbage med: "Folk, der ligner ting." 229 00:17:42,686 --> 00:17:46,732 Åh nej. Slutningen er blevet overspillet. 230 00:17:46,815 --> 00:17:49,693 Vi vil bare behandles med respekt. 231 00:17:49,777 --> 00:17:54,156 - Og have et nyt lys indimellem? - Ja, et nyt ... Nej! 232 00:17:55,449 --> 00:18:00,579 Åh, lille Maggie. Det er måske sidste gang, jeg holder om dig. 233 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Pøller i bleen! 234 00:18:02,831 --> 00:18:06,543 Hvis det utænkelige sker, bliver du ensom. 235 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Jeg gifter mig aldrig igen. 236 00:18:08,962 --> 00:18:15,677 Nemlig! Og for at være sikker vil jeg udstoppes, så du aldrig glemmer mig. 237 00:18:15,761 --> 00:18:18,680 I må gerne komme herind nu, børn. 238 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Sengen kører op. 239 00:18:21,809 --> 00:18:28,357 Jeg vil sige nogle ting, så I har et minde om mig, hvis noget går galt. 240 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Jeg dur ikke til det her. 241 00:18:34,822 --> 00:18:39,910 Bart, det værste er, at jeg ikke ser dig vokse op ... 242 00:18:40,828 --> 00:18:44,665 ... men du nok skal klare dig. Med eller uden din gamle. 243 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 - Tak, far. - Og Lisa ... 244 00:18:51,171 --> 00:18:54,341 Nu må jeg vist hellere fortælle dig ... 245 00:18:54,758 --> 00:18:58,178 ... at du er adopteret og at jeg hader dig. Bart! 246 00:18:58,679 --> 00:19:03,142 Men du har en storebror, som elsker dig og som passer på dig. 247 00:19:04,184 --> 00:19:06,311 Åh, far. 248 00:19:09,523 --> 00:19:13,610 - Hej med jer. - Hej dr. Nick. 249 00:19:14,027 --> 00:19:18,949 Hvis noget går galt, tilkalder vi ikke politiet. 250 00:19:19,032 --> 00:19:21,994 Den ene hånd vasker den anden. 251 00:19:22,077 --> 00:19:24,037 Nå ja ... 252 00:19:26,748 --> 00:19:29,835 Handskerne fulgte med min nye toiletbørste. 253 00:19:35,007 --> 00:19:37,050 Hvad hulen er det? 254 00:19:41,555 --> 00:19:45,100 - Her er André, Marge. - Hejsa. 255 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 I ville passe godt sammen. 256 00:19:48,061 --> 00:19:50,397 Min mand lever stadig! 257 00:19:51,231 --> 00:19:54,902 - Jeg håber, han klarer den. - Det gør jeg ikke. 258 00:19:55,986 --> 00:20:01,783 Lad os holde et minuts stilhed for vores gode ven Homer Simpson. 259 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 - Hvad siger tiden? - Seks sekunder. 260 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 - Skal vi starte forfra? - Nul. 261 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 Stakkels mr. Homer. 262 00:20:13,670 --> 00:20:17,758 Er det mon mine snacks, som har ødelagt hans helbred? 263 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 - Giv mig lidt tørret kød. - Hvad med lidt vodka? 264 00:20:20,219 --> 00:20:21,428 Ja, hvorfor ikke? 265 00:20:27,142 --> 00:20:30,854 Hvad er der galt? Ved du ikke, hvor du skal skære? 266 00:20:30,938 --> 00:20:35,692 Rolig, Nick. Tænk tilbage til lægestudiet. 267 00:20:37,861 --> 00:20:41,823 Helt ærlig, skat. Jeg kan udskrive hvad som helst. 268 00:20:43,617 --> 00:20:47,621 Jeg ved, at jeg skal skære et sted. Men hvad? Og hvor? 269 00:20:49,998 --> 00:20:54,878 Snittet i arterien skal lægges under blokaden! 270 00:20:54,962 --> 00:20:58,757 - Under! - Tak, lille ven. 271 00:20:58,840 --> 00:21:02,719 Knæbenet er forbundet med noget 272 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Noget er forbundet med det røde noget 273 00:21:06,682 --> 00:21:09,601 Det røde noget er forbundet med mit ur 274 00:21:15,232 --> 00:21:20,737 Jeg har gode nyheder til jer. Operationen var en succes. 275 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Det var da fantastisk! 276 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 Dr. Nick Riviera. Kan du huske mig? 277 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 Det er jo min gamle ven, mr. McGreg. 278 00:21:34,668 --> 00:21:37,921 Som har fået byttet om på arme og ben. 279 00:21:42,175 --> 00:21:46,680 - Sådan, far! - Du er kongen på intensiv afdeling!