1
00:00:15,181 --> 00:00:17,892
KAFFE ER IKKE FOR BØRN
2
00:01:21,664 --> 00:01:24,042
"Cops: I Springfield."
3
00:01:24,125 --> 00:01:25,710
{\an8}De' skod, de' skod
4
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
{\an8}De' skod, de' skod
5
00:01:29,714 --> 00:01:31,341
De' skod, de' skod
6
00:01:32,509 --> 00:01:34,219
De' skod, de' skod
7
00:01:35,678 --> 00:01:38,348
{\an8}I Springfield er politiet til fals
8
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
Ja, til den løn må det jo gå galt
9
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
{\an8}Om så i vogn eller hesteryg
10
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
{\an8}Giver vi alt og alle klø
11
00:01:46,731 --> 00:01:48,441
{\an8}De' skod, de' skod
12
00:01:49,567 --> 00:01:51,236
De' skod, de' skod
13
00:01:51,319 --> 00:01:55,365
{\an8}Godt, drenge.
Nu skal vi sgu fange en kvægtyv.
14
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
{\an8}Hvad i himlens navn laver I?
15
00:02:00,036 --> 00:02:05,375
{\an8}- Er det ikke Evergreen Terrace nr. 742?
- Nej, det er ved siden af.
16
00:02:09,879 --> 00:02:13,716
{\an8}I var tæt på, pansere.
17
00:02:13,800 --> 00:02:18,429
{\an8}Det er Bjørnefar.
Efterlys en mand, som kører i ...
18
00:02:18,513 --> 00:02:22,642
{\an8}... en eller anden bil i retning mod ...
19
00:02:22,725 --> 00:02:27,605
... det sted, hvor man køber chili.
Mistænkte har ikke hat på.
20
00:02:27,689 --> 00:02:31,526
Nu bliver den hatteløse nar snart fanget.
21
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Du burde ikke spise så meget i sengen.
22
00:02:35,280 --> 00:02:39,075
- Det er usundt for hjertet.
- Mit hjerte har det fi...
23
00:02:40,410 --> 00:02:45,039
- Hvad er der, Homie?
- Kalkunen har bare sat sig fast.
24
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Sådan.
25
00:02:51,421 --> 00:02:53,464
Der var en togulykke i aftes.
26
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
- Vil du se ofrene?
- Okay.
27
00:02:56,926 --> 00:02:58,678
Det er klamt, Bart!
28
00:02:58,761 --> 00:03:01,431
Ja, lad os begrave dem til søs.
29
00:03:01,848 --> 00:03:03,349
Far!
30
00:03:06,060 --> 00:03:07,520
Hvad er der?
31
00:03:07,604 --> 00:03:12,525
Kender du følelsen af at blive
stukket i brystet med tusind knive?
32
00:03:12,609 --> 00:03:15,236
Sådan føles det lige nu.
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
Uh, bacon.
34
00:03:17,155 --> 00:03:23,328
- Jeg har en overraskelse til dig.
- Det kan kun være én ting.
35
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
Gumpen smager bedst.
36
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
- Værsgo.
- Hvad hulen er det?
37
00:03:30,835 --> 00:03:36,758
- Dejlig sund havregrød.
- Næ, havregrød. Hvor lækkert.
38
00:03:36,841 --> 00:03:38,218
Der er en flue i.
39
00:03:39,135 --> 00:03:41,012
- Nej, der er ikke.
- Jo.
40
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Der sidder en flue der, far.
41
00:03:53,107 --> 00:03:55,526
{\an8}EDGAR ALLAN POES FØDESTED
42
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
{\an8}Kom nu.
43
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
Åh nej.
44
00:04:07,288 --> 00:04:09,457
Så skete det.
45
00:04:14,879 --> 00:04:17,423
TANKSTATION
46
00:04:17,507 --> 00:04:20,551
Jeg kan hele tiden høre
en uregelmæssig banken.
47
00:04:22,512 --> 00:04:26,182
Det er dit hjerte,
og det slår vist på sidste vers.
48
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
Jeg frygtede, at det var gearkassen.
49
00:04:29,227 --> 00:04:30,603
Hvor skal han hen?
50
00:04:30,687 --> 00:04:34,899
Billy, husker du den gamle Plymouth,
der ikke kunne laves?
51
00:04:34,983 --> 00:04:39,237
- Sælger vi ham til mr. Nikapopolus?
- Gud, hvor er du fatsvag.
52
00:04:41,072 --> 00:04:45,451
{\an8}Han sidder bare
og æder donuts i arbejdstiden!
53
00:04:45,535 --> 00:04:48,621
Ja, spis du bare.
54
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
Du ved jo ikke, at du nærmer dig
den forgiftede donut.
55
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
- En af dem er forgiftet, ikke, Smithers?
- Nej.
56
00:04:57,213 --> 00:05:02,343
- Advokaterne mener, det er mord.
- Kæmpe idioter!
57
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
Før ham for mig!
58
00:05:10,893 --> 00:05:14,981
Tag det roligt, Simpson.
Jeg vil bare lige sige hej.
59
00:05:17,775 --> 00:05:19,819
Og farvel! Du er fyret!
60
00:05:20,403 --> 00:05:26,409
Nej, måske tager jeg fejl.
Du har jo et stort talent ...
61
00:05:26,492 --> 00:05:28,578
... som døgenigt!
62
00:05:29,037 --> 00:05:33,541
Rolig nu, Homer.
Jeg kunne bare godt tænke mig ...
63
00:05:33,624 --> 00:05:36,169
... at kværke dig!
64
00:05:36,252 --> 00:05:39,464
Du er dorsk på et helt utroligt niveau.
65
00:05:40,715 --> 00:05:43,217
Det betyder, at du er uduelig!
66
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
Han er vist død, mr. Burns.
67
00:05:54,228 --> 00:05:58,399
Åh nej. Send en skinke til enken.
68
00:05:58,816 --> 00:06:00,651
Skinke.
69
00:06:02,278 --> 00:06:05,907
- Nej, han er i live.
- Godt. Afbestil skinken!
70
00:06:10,453 --> 00:06:11,913
PAS PÅ: HJORTE
71
00:06:11,996 --> 00:06:16,042
Se lige det.
Hvordan ved de, at de skal gå over her?
72
00:06:22,924 --> 00:06:25,176
Det dur altså ikke.
73
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Se selv.
74
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
Da han bed, gik kæben af led.
75
00:06:30,306 --> 00:06:32,683
Se, min hånd kan være derinde.
76
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
Hvad siger du, chef?
77
00:06:43,778 --> 00:06:47,323
"Køb tre tuber Vabel-Væk og få en gratis."
78
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
Hallo? Ja.
79
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Du godeste!
80
00:06:52,078 --> 00:06:55,665
Homer er på hospitalet!
De tror, at det er hans hjerte.
81
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
- Gud, nej.
- Hvad?
82
00:06:58,543 --> 00:07:01,671
Der er tilbud på husholdningsfilm.
83
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
Væk.
84
00:07:07,301 --> 00:07:08,803
Mere.
85
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
Tak.
86
00:07:11,681 --> 00:07:17,603
- Du gjorde mig så bange, Homie.
- Mit liv passerede revy, Marge.
87
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
Lille Homer.
88
00:07:23,860 --> 00:07:25,987
Hvor har han det fra?
89
00:07:36,747 --> 00:07:41,377
Sikken stemme.
Unge Homer vil gøre mig meget rig.
90
00:07:47,049 --> 00:07:49,177
Min stemme gik lige i overgang.
91
00:07:53,556 --> 00:07:54,849
Pokker da!
92
00:07:55,475 --> 00:07:58,811
Du har haft et lettere hjerteanfald.
93
00:07:58,895 --> 00:08:03,900
Men jeg klarede frisag, ikke? Det, der
ikke slår mig ihjel, gør mig vel stærkere?
94
00:08:03,983 --> 00:08:08,613
Nej, det er lige omvendt.
Du er meget svag nu.
95
00:08:08,696 --> 00:08:12,241
- Se selv.
- Lad lige være.
96
00:08:13,075 --> 00:08:17,288
- Hold nu op.
- Sikke en tøsedreng.
97
00:08:17,371 --> 00:08:20,666
- Nåde.
- Der fik jeg din næse.
98
00:08:20,750 --> 00:08:23,753
- Det er ikke sjovt.
- Se den lille bi.
99
00:08:26,047 --> 00:08:29,258
Husk nu dit lægeløfte.
100
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
- Kan I ikke gøre noget?
- Vi kan ikke helbrede hjertet.
101
00:08:33,846 --> 00:08:38,809
- Men vi kan fortælle alt om skaden.
- Sikken tidsalder.
102
00:08:39,560 --> 00:08:45,233
Her kan du se det radioaktive
farvestof, som vi har givet din mand.
103
00:08:45,316 --> 00:08:48,027
Jamen, han har ikke fået det endnu.
104
00:08:48,110 --> 00:08:50,988
- Du fredsens.
- Hej.
105
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
Det er en ny fedtanalyse.
106
00:08:53,449 --> 00:08:57,912
Jeg klasker til dig og tager så tid på,
hvornår du ikke dirrer mere.
107
00:09:02,416 --> 00:09:06,128
- Se, mit spæk er helt levende!
- Ja.
108
00:09:06,921 --> 00:09:08,839
Aflys min aftale klokken 13.
109
00:09:09,173 --> 00:09:13,135
Du er nødt til
at få foretaget en bypassoperation.
110
00:09:13,219 --> 00:09:14,720
Tal nu menneskesprog.
111
00:09:14,804 --> 00:09:18,724
- Du skal have en hjerteoperation.
- ikke al den jargon.
112
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
Vi skærer dig op
og piller ved dikkeværket.
113
00:09:22,270 --> 00:09:23,563
Lidt mere idiotmål?
114
00:09:23,646 --> 00:09:26,607
Vi vil gøre alt for, at Homer bliver rask.
115
00:09:26,691 --> 00:09:31,571
Godt, men jeg må lige advare jer.
Denne operation vil koste ...
116
00:09:31,654 --> 00:09:33,197
{\an8}... 30.000 dollars.
117
00:09:36,951 --> 00:09:39,620
{\an8}Det er lige blevet til 40.000.
118
00:09:45,710 --> 00:09:49,964
Vi skal bruge 40.000 dollars.
Hvor meget står der på bogen?
119
00:09:50,047 --> 00:09:51,549
70 dollars.
120
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
Har vi indsat checks på 40.000 for nylig?
121
00:09:56,012 --> 00:10:01,726
- Nej. Er I ikke forsikret via arbejdet?
- Vi fik en flippermaskine i stedet.
122
00:10:02,560 --> 00:10:07,648
Rolig. USA's sygesikringssystem
overgås kun af Japan -
123
00:10:07,732 --> 00:10:11,736
- Canada, Sverige, Storbritannien ...
Ja, hele Europa.
124
00:10:11,819 --> 00:10:16,073
Men vær du glad for,
at vi ikke bor i Paraguay.
125
00:10:18,909 --> 00:10:22,580
DEN GLADE ENKES FORSIKRINGSSELSKAB
126
00:10:24,790 --> 00:10:28,586
Før vi tegner forsikringen,
har jeg et par spørgsmål.
127
00:10:28,669 --> 00:10:31,130
Spørgsmål?
128
00:10:31,213 --> 00:10:34,091
Nu ryger min plan ... Eller, fyr løs.
129
00:10:34,175 --> 00:10:39,096
Under "hjerteanfald"
har du streget tre ud og skrevet nul.
130
00:10:39,180 --> 00:10:42,600
Jeg troede, at der stod hjerneblødninger.
131
00:10:43,934 --> 00:10:47,938
- Drikker du?
- Jeg nyder gerne portvin til jul.
132
00:10:48,022 --> 00:10:52,693
- Godt. Her er din police.
- Hør så her, dit fjols.
133
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- Jeg ...
- Vent. Skriv lige under.
134
00:10:56,697 --> 00:10:58,074
Jeg ...
135
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
... skal ... underskrive ... den.
136
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
- Vi kan desværre ikke forsikre dig.
- Jeg har allerede skrevet "H".
137
00:11:04,538 --> 00:11:07,416
- Det tæller ikke.
- Som et kryds, jo.
138
00:11:08,042 --> 00:11:10,002
Du skal vist på hospitalet.
139
00:11:10,086 --> 00:11:12,797
- Må jeg få en gratis kalender?
- Okay.
140
00:11:12,880 --> 00:11:14,632
Væk.
141
00:11:15,049 --> 00:11:20,388
Jeg var et fantastisk sted
fyldt med ild og svovl -
142
00:11:20,471 --> 00:11:24,892
- og der var små rødklædte mænd,
som stak mig i måsen med forke.
143
00:11:24,975 --> 00:11:29,730
- Du skal have den operation snarest.
- Det har jeg ikke råd til.
144
00:11:29,814 --> 00:11:32,650
Jeg skulle måske købe sådan en.
145
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
Skønt.
146
00:11:36,070 --> 00:11:40,908
Jeg ved, at jeg ikke er en god kristen,
for mens du ævler løs -
147
00:11:40,991 --> 00:11:45,037
- forestiller jeg mig
de kvindelige kirkegængere nøgne.
148
00:11:45,121 --> 00:11:48,958
Nå men ... Må jeg få 40.000 dollars?
149
00:11:49,041 --> 00:11:51,419
Jeg er ikke en god jøde.
150
00:11:51,502 --> 00:11:57,508
Men jeg har tænkt mig at se "Spillemand
på en tagryg." Må jeg få 40.000?
151
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
Jeg er ikke en god ...
152
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
Årh, glem det.
153
00:12:02,930 --> 00:12:06,392
- Lykkedes det?
- Nej, men rabbineren gav mig den her.
154
00:12:06,475 --> 00:12:09,979
- Hvad er det, far?
- Det er en slags snurretop, min dreng.
155
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
Se engang.
156
00:12:12,356 --> 00:12:18,779
Hej med jer. Vil I gerne spare
på dine hospitalsudgifter?
157
00:12:18,863 --> 00:12:22,283
- Gab.
- Vent, der har vi måske løsningen.
158
00:12:22,366 --> 00:12:27,288
Jeg opererer dig for 129,95 dollars.
159
00:12:27,371 --> 00:12:32,960
Få foretaget en hjerneoperation
og få en gratis fingerfælde.
160
00:12:33,836 --> 00:12:38,132
Godt. Du har prøvet de bedste,
prøv nu resten.
161
00:12:38,215 --> 00:12:43,721
{\an8}Ring 1-600-DOKTORB.
B'et står for "billig."
162
00:12:44,847 --> 00:12:48,809
- Det kunne da være meget værre.
- Hvordan?
163
00:12:48,893 --> 00:12:53,481
- Hvis nu kirurgen var en hund.
- Hvad taler du om?
164
00:12:53,564 --> 00:12:58,486
- Der er noget, jeg må fortælle jer.
- De bliver nok kede af det.
165
00:12:58,569 --> 00:13:01,489
Nej, for vi tilhører MTV-generationen.
166
00:13:01,572 --> 00:13:04,784
- Og vi føler aldrig rigtig noget.
- Hvordan er det?
167
00:13:05,785 --> 00:13:09,914
I må godt høre sandheden,
og jeg pakker den ikke ind.
168
00:13:11,081 --> 00:13:18,172
Arterie-feerne henter hr. Åre, og han
bliver gift med prinsesse Ventrikel.
169
00:13:18,255 --> 00:13:22,218
Prøver du at fortælle os,
at du skal have en arterie-bypass?
170
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
- Ja.
- Åh nej.
171
00:13:25,012 --> 00:13:28,808
Hvad nu hvis de kvajer sig?
Så mister jeg min far ...
172
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
... for en periode.
173
00:13:33,020 --> 00:13:37,983
Så, så. Jeg skal ikke dø.
Det er kun de onde, der dør.
174
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
Hvad med Abraham Lincoln?
175
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
- Han solgte giftig mælk til skolebørn.
- Homer!
176
00:13:42,947 --> 00:13:45,157
Jeg prøver bare på at hjælpe dem.
177
00:13:45,241 --> 00:13:49,119
{\an8}Sengen kører op. Sengen kører ned.
178
00:13:49,203 --> 00:13:52,581
Sengen kører op. Sengen kører ned.
179
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
Homer Simpson!
180
00:13:54,708 --> 00:13:59,964
- Nu har jeg sørme aldrig ...
- Hvad laver du her, Flanders?
181
00:14:00,047 --> 00:14:02,299
Får fjernet en nyre og en lunge.
182
00:14:02,383 --> 00:14:05,427
- Hvem skal have dem?
- Den første og bedste.
183
00:14:05,511 --> 00:14:07,888
- Og dig?
- Dårligt hjerte.
184
00:14:07,972 --> 00:14:12,518
- Hvis jeg bare kunne give dig mit.
- Hold mund, Flanders.
185
00:14:13,394 --> 00:14:17,231
Hej med jer. Jeg er dr. Nick Riviera.
186
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
Dr. Riviera.
Kontakt embedslægen med det samme.
187
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
Embedslægen? Han driver mig til vanvid.
188
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
Vi ses der, hvor man opererer.
189
00:14:26,991 --> 00:14:30,244
- Dr. Riviera!
- Hvor er ligene?
190
00:14:30,327 --> 00:14:33,998
Det er jo skønt vejr,
så jeg smutter ud af vinduet.
191
00:14:41,714 --> 00:14:45,885
Kære Gud. Tak for
Ziggy-tegneserien, babyænder -
192
00:14:45,968 --> 00:14:50,014
- og "Sved til slagerne,"
cd et, to og fire.
193
00:14:52,641 --> 00:14:56,478
Kære Gud.
Jeg frygter virkelig den operation.
194
00:14:56,562 --> 00:15:02,234
Hvis noget går galt,
så pas godt på Marge og mine børn.
195
00:15:03,861 --> 00:15:05,195
BØNNER FORBUDT
196
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
Undskyld.
197
00:15:12,202 --> 00:15:15,497
... og derfor laver Gud togulykker.
198
00:15:16,624 --> 00:15:20,544
Min far er meget syg.
Hvad sker der, hvis han dør?
199
00:15:20,628 --> 00:15:23,756
Hvis han har været sød,
kommer han i himlen.
200
00:15:23,839 --> 00:15:27,885
I himlen kan man lave det,
man bedst kan lide.
201
00:15:29,136 --> 00:15:33,140
Skyen kører op. Skyen kører ned.
202
00:15:33,223 --> 00:15:36,644
- Sengen kører op. Sengen kører ned.
- Halløj!
203
00:15:39,313 --> 00:15:45,027
Hvad er der?
Nå ja, jeg ser jo uhyggelig ud.
204
00:15:45,986 --> 00:15:50,950
- Hvad laver du her, Krusty?
- Det er noget af min straf for:
205
00:15:53,661 --> 00:15:58,832
- Jeg trænger til at grine lidt.
- Ja, du står foran en barsk omgang.
206
00:15:58,916 --> 00:16:02,503
Jeg ved, hvad jeg taler om.
Jeg er med i klubben.
207
00:16:05,047 --> 00:16:11,011
- Du ser da ud til at have det godt.
- Nå? Det her er altså ikke makeup!
208
00:16:11,095 --> 00:16:16,684
Det siges, at det er en tragedie,
når en far overlever sin søn.
209
00:16:16,767 --> 00:16:22,856
Det har jeg aldrig helt forstået,
for det har da sine fordele!
210
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
Det er fra dine kolleger.
211
00:16:25,275 --> 00:16:26,610
{\an8}GOD BEDRING.
212
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
{\an8}- Tak.
- Det var svært at finde din afløser.
213
00:16:32,908 --> 00:16:37,204
Jeg var i første omgang
modstander af operationen.
214
00:16:37,287 --> 00:16:41,792
Men så tænkte jeg: "Hvis Homer
vil være en kvinde, er det okay."
215
00:16:41,875 --> 00:16:44,461
Jeg skal ikke have
en kønsskifteoperation, Barney!
216
00:16:44,545 --> 00:16:50,009
Hvad? Hvad hulen skal jeg så
med den her enorme bikini?
217
00:16:50,092 --> 00:16:55,556
- Jeg smuglede en øl ind til dig.
- Tak, Mo.
218
00:16:56,557 --> 00:16:59,143
Den er altså ikke gratis.
219
00:16:59,226 --> 00:17:01,145
{\an8}SPRINGFIELD-RAPPORTEN
OM KARDIOLOGI
220
00:17:01,228 --> 00:17:06,400
Det er utroligt. Vidste du, at de
stopper fars hjerte i seks minutter?
221
00:17:07,401 --> 00:17:10,571
Bør du nu også læse så mange bøger om det?
222
00:17:10,654 --> 00:17:12,489
Det beroliger mig meget.
223
00:17:12,573 --> 00:17:16,201
Og jeg har lært meget af det her kohjerte.
224
00:17:19,371 --> 00:17:20,664
MEDICINSK BIBLIOTEK
225
00:17:20,748 --> 00:17:24,585
Indfør spærhagen,
og vrid indtil ribbenene ryger op.
226
00:17:24,668 --> 00:17:28,130
Åh nej! Blod.
227
00:17:28,213 --> 00:17:30,924
Derefter åbnes indtil arterien ...
228
00:17:31,008 --> 00:17:34,928
Og vi er tilbage med:
"Folk, der ligner ting."
229
00:17:42,686 --> 00:17:46,732
Åh nej. Slutningen er blevet overspillet.
230
00:17:46,815 --> 00:17:49,693
Vi vil bare behandles med respekt.
231
00:17:49,777 --> 00:17:54,156
- Og have et nyt lys indimellem?
- Ja, et nyt ... Nej!
232
00:17:55,449 --> 00:18:00,579
Åh, lille Maggie. Det er måske
sidste gang, jeg holder om dig.
233
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Pøller i bleen!
234
00:18:02,831 --> 00:18:06,543
Hvis det utænkelige sker, bliver du ensom.
235
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Jeg gifter mig aldrig igen.
236
00:18:08,962 --> 00:18:15,677
Nemlig! Og for at være sikker vil jeg
udstoppes, så du aldrig glemmer mig.
237
00:18:15,761 --> 00:18:18,680
I må gerne komme herind nu, børn.
238
00:18:20,390 --> 00:18:21,725
Sengen kører op.
239
00:18:21,809 --> 00:18:28,357
Jeg vil sige nogle ting, så I har
et minde om mig, hvis noget går galt.
240
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
Jeg dur ikke til det her.
241
00:18:34,822 --> 00:18:39,910
Bart, det værste er,
at jeg ikke ser dig vokse op ...
242
00:18:40,828 --> 00:18:44,665
... men du nok skal klare dig.
Med eller uden din gamle.
243
00:18:44,748 --> 00:18:47,960
- Tak, far.
- Og Lisa ...
244
00:18:51,171 --> 00:18:54,341
Nu må jeg vist hellere fortælle dig ...
245
00:18:54,758 --> 00:18:58,178
... at du er adopteret
og at jeg hader dig. Bart!
246
00:18:58,679 --> 00:19:03,142
Men du har en storebror,
som elsker dig og som passer på dig.
247
00:19:04,184 --> 00:19:06,311
Åh, far.
248
00:19:09,523 --> 00:19:13,610
- Hej med jer.
- Hej dr. Nick.
249
00:19:14,027 --> 00:19:18,949
Hvis noget går galt,
tilkalder vi ikke politiet.
250
00:19:19,032 --> 00:19:21,994
Den ene hånd vasker den anden.
251
00:19:22,077 --> 00:19:24,037
Nå ja ...
252
00:19:26,748 --> 00:19:29,835
Handskerne fulgte med
min nye toiletbørste.
253
00:19:35,007 --> 00:19:37,050
Hvad hulen er det?
254
00:19:41,555 --> 00:19:45,100
- Her er André, Marge.
- Hejsa.
255
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
I ville passe godt sammen.
256
00:19:48,061 --> 00:19:50,397
Min mand lever stadig!
257
00:19:51,231 --> 00:19:54,902
- Jeg håber, han klarer den.
- Det gør jeg ikke.
258
00:19:55,986 --> 00:20:01,783
Lad os holde et minuts stilhed
for vores gode ven Homer Simpson.
259
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
- Hvad siger tiden?
- Seks sekunder.
260
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
- Skal vi starte forfra?
- Nul.
261
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
Stakkels mr. Homer.
262
00:20:13,670 --> 00:20:17,758
Er det mon mine snacks,
som har ødelagt hans helbred?
263
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
- Giv mig lidt tørret kød.
- Hvad med lidt vodka?
264
00:20:20,219 --> 00:20:21,428
Ja, hvorfor ikke?
265
00:20:27,142 --> 00:20:30,854
Hvad er der galt?
Ved du ikke, hvor du skal skære?
266
00:20:30,938 --> 00:20:35,692
Rolig, Nick. Tænk tilbage til lægestudiet.
267
00:20:37,861 --> 00:20:41,823
Helt ærlig, skat.
Jeg kan udskrive hvad som helst.
268
00:20:43,617 --> 00:20:47,621
Jeg ved, at jeg skal skære et sted.
Men hvad? Og hvor?
269
00:20:49,998 --> 00:20:54,878
Snittet i arterien
skal lægges under blokaden!
270
00:20:54,962 --> 00:20:58,757
- Under!
- Tak, lille ven.
271
00:20:58,840 --> 00:21:02,719
Knæbenet er forbundet med noget
272
00:21:02,803 --> 00:21:06,598
Noget er forbundet med det røde noget
273
00:21:06,682 --> 00:21:09,601
Det røde noget er forbundet med mit ur
274
00:21:15,232 --> 00:21:20,737
Jeg har gode nyheder til jer.
Operationen var en succes.
275
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
Det var da fantastisk!
276
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
Dr. Nick Riviera. Kan du huske mig?
277
00:21:31,164 --> 00:21:34,584
Det er jo min gamle ven, mr. McGreg.
278
00:21:34,668 --> 00:21:37,921
Som har fået byttet om på arme og ben.
279
00:21:42,175 --> 00:21:46,680
- Sådan, far!
- Du er kongen på intensiv afdeling!