1 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 KOFFIE IS NIET GOED VOOR KINDEREN 2 00:01:21,664 --> 00:01:23,958 Smerissen: In Springfield. 3 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 {\an8}foute agenten, fouten agenten 4 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 {\an8}foute agenten, foute agenten 5 00:01:29,714 --> 00:01:31,341 foute agenten, foute agenten 6 00:01:32,509 --> 00:01:34,219 foute agenten, foute agenten 7 00:01:35,678 --> 00:01:38,264 {\an8}Springfield-agenten zijn omkoopbaar 8 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 maar wat verwacht je dan gezien ons salaris? 9 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 {\an8}in een auto of op een paard 10 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 {\an8}wij gaan buitensporig geweld niet uit de weg 11 00:01:46,731 --> 00:01:48,441 {\an8}foute agenten, foute agenten 12 00:01:49,567 --> 00:01:51,236 foute agenten, foute agenten 13 00:01:51,319 --> 00:01:55,365 {\an8}Tijd om een veedief in te rekenen, jongens. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,953 {\an8}Waar zijn jullie mee bezig? 15 00:02:00,036 --> 00:02:05,375 {\an8}Is dit niet Evergreen Terrace 742? -Dat is hiernaast. 16 00:02:09,879 --> 00:02:13,716 {\an8}Jullie zaten bijna goed. 17 00:02:13,800 --> 00:02:18,429 {\an8}Hier Papa Beer. Vaardig een opsporingsbericht uit voor een man... 18 00:02:18,513 --> 00:02:22,642 {\an8}in een auto, rijdend in de richting van... 19 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 die tent waar ze chili verkopen. 20 00:02:24,894 --> 00:02:27,605 Verdachte is blootshoofds, herhaal: blootshoofds. 21 00:02:27,689 --> 00:02:31,526 Ik kan niet wachten tot ze hem achter de tralies hebben. 22 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Lieverd, eet toch niet zoveel in bed. 23 00:02:35,280 --> 00:02:39,075 Dat is slecht voor je hart. -Met m'n hart is niks mis. 24 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Wat is er, Homie? 25 00:02:41,828 --> 00:02:45,039 Ik snij de kalkoen door. 26 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Hopla. 27 00:02:51,421 --> 00:02:53,464 Er is een groot treinongeluk gebeurd. 28 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 Wil je de slachtoffers zien? 29 00:02:56,926 --> 00:02:58,678 Wat smerig, Bart. 30 00:02:58,761 --> 00:03:01,431 Je hebt gelijk. Geef ze 'n zeemansgraf. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 Pap! 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Wat is er? 33 00:03:07,604 --> 00:03:10,857 Ken je dat gevoel als duizend gloeiende messen... 34 00:03:10,940 --> 00:03:12,525 je hart doorboren? 35 00:03:12,609 --> 00:03:15,236 Dat voel ik nu. 36 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 O, spek. 37 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Homer, ik heb een speciale verrassing voor je. 38 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Dat kan maar één ding zijn. 39 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 Het lekkerste vlees zit aan de bout. 40 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 Hier. -Wat is dit? 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,129 Lekkere, gezonde havermoutpap. 42 00:03:33,213 --> 00:03:36,758 Havermoutpap. Wat een verwennerij. 43 00:03:36,841 --> 00:03:38,218 Er zit 'n beestje in. 44 00:03:39,135 --> 00:03:41,012 Niet waar. -Geloof me. 45 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Pap, er zit 'n beestje op. 46 00:03:53,107 --> 00:03:55,526 {\an8}HIER WERD EDGAR ALLAN POE GEBOREN 47 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 {\an8}Schiet op. 48 00:04:05,203 --> 00:04:07,205 O, nee. 49 00:04:07,288 --> 00:04:09,457 Nu zul je wat beleven. 50 00:04:14,879 --> 00:04:17,423 TANKEN SERVICE 51 00:04:17,507 --> 00:04:20,218 Ik hoor een onregelmatig bonkend geluid. 52 00:04:22,512 --> 00:04:26,182 Dat is je hart. Volgens mij is het bijna uitgebonkt. 53 00:04:26,266 --> 00:04:29,143 Ik was al bang dat 't de versnelling was. 54 00:04:29,227 --> 00:04:31,312 Waar gaat hij naartoe? -Billy... 55 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 weet je die oude Plymouth nog, die we niet konden repareren? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 Verkopen we hem aan Mr Nikapopolus? 57 00:04:37,694 --> 00:04:39,237 Je bent 'n slome, Billy. 58 00:04:41,072 --> 00:04:45,451 {\an8}Moet je zien, hij staat zich vol te proppen in mijn tijd. 59 00:04:45,535 --> 00:04:48,621 Eet maar lekker door. 60 00:04:48,705 --> 00:04:53,251 Je weet niet dat je steeds dichter bij de vergiftigde donut aankomt. 61 00:04:54,252 --> 00:04:57,130 Er zit toch een vergiftigde tussen, Smithers? 62 00:04:57,213 --> 00:05:00,133 Nee. Onze advocaten beschouwen dat als moord. 63 00:05:00,216 --> 00:05:02,343 Vervloekte gladjanussen. 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,681 Breng hem hier. 65 00:05:10,893 --> 00:05:14,981 Rustig, Simpson. Ik wilde je even gedag zeggen... 66 00:05:17,775 --> 00:05:19,819 en afscheid nemen. Je bent ontslagen. 67 00:05:20,403 --> 00:05:26,409 Maar misschien ben ik te gehaast. Je bent erg begaafd... 68 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 als het op duimendraaien aankomt. 69 00:05:29,037 --> 00:05:33,541 Wees gerust, Homer. Jouw soort prijs ik graag... 70 00:05:33,624 --> 00:05:36,169 het graf in. 71 00:05:36,252 --> 00:05:39,464 Jouw luiheid is onwerkzaam. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 Oftewel: Je bent vreselijk! 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 Volgens mij is hij dood, Mr Burns. 74 00:05:54,228 --> 00:05:55,772 Nee toch. 75 00:05:55,855 --> 00:05:58,399 Stuur z'n weduwe een ham. 76 00:05:58,816 --> 00:06:00,651 Ham. 77 00:06:02,278 --> 00:06:05,907 Nee, wacht. Hij leeft. -Mooi. Die ham gaat niet door. 78 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 OVERSTEKENDE HERTEN 79 00:06:11,954 --> 00:06:16,042 Moet je zien. Hoe weten ze dat ze daar moeten oversteken? 80 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 Het zal niet lukken, zeg ik je. 81 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 Zie je wel? 82 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 Hij nam 'n hap en z'n kaak zat op slot. 83 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Kijk, m'n vuist past er helemaal in. 84 00:06:32,892 --> 00:06:36,396 Hou eens op. -Wat is er? 85 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 Kappen. 86 00:06:43,778 --> 00:06:47,240 Koop drie tubes Mr Blister en krijg er een gratis. 87 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Goeie god! 88 00:06:52,078 --> 00:06:55,665 Homer ligt in het ziekenhuis. Z'n hart, denken ze. 89 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 Mijn god. -Wat. 90 00:06:58,543 --> 00:07:01,671 Vetvrij papier vijf cent goedkoper. 91 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 Vrij. 92 00:07:07,301 --> 00:07:08,803 Meer. 93 00:07:09,929 --> 00:07:11,597 Dank je. 94 00:07:11,681 --> 00:07:14,434 Wat was ik bang. 95 00:07:14,517 --> 00:07:17,603 M'n hele leven flitste aan me voorbij. 96 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 Kleine Homer. 97 00:07:23,860 --> 00:07:25,987 Hoe komt ie daaraan? 98 00:07:36,747 --> 00:07:41,377 Wat een stem. De jonge Homer gaat me steenrijk maken. 99 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 M'n stem is veranderd. 100 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Sodeju. 101 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 Mr Simpson, u heeft zojuist een lichte hartaanval gehad. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 Het gevaar is nu geweken, toch? 103 00:08:01,063 --> 00:08:03,900 Ik bedoel, ik word er alleen maar sterker van. 104 00:08:03,983 --> 00:08:08,613 Integendeel. Het heeft u ernstig verzwakt. 105 00:08:08,696 --> 00:08:10,072 Kijk. 106 00:08:10,156 --> 00:08:12,575 Schei eens uit. 107 00:08:13,075 --> 00:08:17,288 Hou alsjeblieft op. -Je slaat als 'n meisje. Kom op. 108 00:08:17,371 --> 00:08:20,666 Genade. -Ik heb je neus te pakken. 109 00:08:20,750 --> 00:08:23,753 Niet grappig. -Wat vind je hiervan? 110 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 Denk aan je eed van Hippopotamus. 111 00:08:29,759 --> 00:08:33,763 Kunt u niets voor hem doen? -We kunnen z'n hart niet oplappen... 112 00:08:33,846 --> 00:08:36,933 maar we kunnen u wel de schade vertellen. 113 00:08:37,016 --> 00:08:38,809 Wát een tijdperk... 114 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 Dit is de radioactieve kleurstof die we hebben ingespoten. 115 00:08:42,939 --> 00:08:45,233 Die vloeit door z'n vatenstelsel. 116 00:08:45,316 --> 00:08:48,027 Maar ik heb nog geen kleurstof ingespoten. 117 00:08:48,110 --> 00:08:49,320 Goeie genade. 118 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Dit is een nieuwe vetanalysetest. 119 00:08:53,449 --> 00:08:57,912 Ik duw u in beweging en meet hoe lang het duurt voordat het stopt. 120 00:09:02,416 --> 00:09:06,128 Kijk die blubber eens gaan. 121 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 Schrap m'n afspraak van één uur. 122 00:09:09,173 --> 00:09:13,135 U zult een coronaire bypassoperatie moeten ondergaan. 123 00:09:13,219 --> 00:09:14,720 In gewone taal graag. 124 00:09:14,804 --> 00:09:18,724 Een openhartoperatie. -Bespaar me die medische poeha. 125 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 We snijden je open en lappen je tikker op. 126 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Ietsje eenvoudiger nog. 127 00:09:23,646 --> 00:09:26,607 We doen alles om hem beter te laten worden. 128 00:09:26,691 --> 00:09:31,571 Goed, maar wees gewaarschuwd: Deze handeling kost u minstens... 129 00:09:31,654 --> 00:09:34,323 {\an8}30.000 dollar. 130 00:09:34,407 --> 00:09:36,909 {\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS 131 00:09:36,993 --> 00:09:39,620 {\an8}Het is nu 40.000 dollar, vrees ik. 132 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Goed, goed. We moeten 40.000 dollar hebben. 133 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Hoeveel staat er op ons boekje? 134 00:09:50,047 --> 00:09:51,549 70 dollar. 135 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Nog cheques van 40.000 dollar die nog niet zijn vrijgegeven? 136 00:09:56,012 --> 00:09:58,556 Nee. Ben je op je werk niet verzekerd? 137 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 Daar hebben we een flipperkast van bekostigd. 138 00:10:02,560 --> 00:10:07,648 Geen zorgen, Marge. Wij hebben de beste gezondheidszorg na Japan... 139 00:10:07,732 --> 00:10:11,736 Canada, Zweden, Engeland... Nou ja, heel Europa. 140 00:10:11,819 --> 00:10:16,073 Maar wees blij dat we niet in Paraguay wonen. 141 00:10:18,909 --> 00:10:22,580 gelukkige weduwe verzekeringsbedrijf 142 00:10:24,790 --> 00:10:28,586 Voor we u verzekeren, moet ik u wat vragen stellen. 143 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Wat voor vragen? 144 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 M'n hele plan naar de... Ik bedoel, vraag maar raak. 145 00:10:34,175 --> 00:10:39,096 Mooi. Bij 'hartaanvallen' hebt u van de 3 een 0 gemaakt. 146 00:10:39,180 --> 00:10:42,600 Ik dacht dat er 'hersenbloedingen' stond. 147 00:10:43,934 --> 00:10:47,938 En drinkt u? -Een glaasje port met de kerst. 148 00:10:48,022 --> 00:10:52,693 Prima. Hier is uw polis. -Ik zal u zeggen, Mr Sucker... 149 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 Ik heb... -Moment, u moet nog tekenen. 150 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Ik... 151 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 moet... de... polis... tekenen. 152 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 We kunnen u helaas niet verzekeren. -Dat is een H. 153 00:11:04,538 --> 00:11:07,416 Dat telt niet. -Het lijkt op een X. 154 00:11:08,042 --> 00:11:10,002 U moet naar het ziekenhuis. 155 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 Mag ik een gratis kalender? 156 00:11:12,880 --> 00:11:14,632 Vrij. 157 00:11:15,049 --> 00:11:20,388 Dokter, ik was op een prachtige plek met hellevuur... 158 00:11:20,471 --> 00:11:24,892 en lui in rode pyjama's staken hooivorken in m'n achterste. 159 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Mr Simpson, u moet zo snel mogelijk onder het mes. 160 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 Dat kan ik niet betalen. 161 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 Misschien moet ik zo'n apparaat kopen. 162 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 Ja, dat is het. 163 00:11:36,070 --> 00:11:38,197 Ik weet, ik ben niet de beste christen. 164 00:11:38,280 --> 00:11:40,908 Als u daarboven staat te zwammen... 165 00:11:40,991 --> 00:11:45,037 kleed ik de vrouwelijke parochianen met m'n ogen uit. 166 00:11:45,121 --> 00:11:48,958 Afijn, kan ik 40.000 dollar krijgen? 167 00:11:49,041 --> 00:11:51,419 Ik weet, ik ben niet de beste jood. 168 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 Maar ik zal Fiddler on the Roof kijken. 169 00:11:54,380 --> 00:11:57,508 Hebt u 40.000 dollar voor me? 170 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Ik weet, ik ben niet de beste... 171 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 Laat ook maar. 172 00:12:02,930 --> 00:12:06,392 Gelukt, lieverd? -Nee, maar de rabbijn gaf me dit: 173 00:12:06,475 --> 00:12:09,979 Wat is het, pap? -Ze noemen het een droedel. 174 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Kijk hem gaan. 175 00:12:12,356 --> 00:12:13,941 Hallo, allemaal. 176 00:12:14,024 --> 00:12:18,779 Wilt u uw ziektekosten drastisch verlagen? 177 00:12:18,863 --> 00:12:20,156 Saai. -Wacht. 178 00:12:20,239 --> 00:12:22,283 Dit is misschien wat we zoeken. 179 00:12:22,366 --> 00:12:27,288 Ik voer elke operatie uit voor 129,95 dollar. 180 00:12:27,371 --> 00:12:32,960 Kom langs voor 'n herseningreep en ontvang gratis 'n Chinese puzzel. 181 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 Goed, vriend. 182 00:12:35,212 --> 00:12:38,132 Je hebt het beste geprobeerd. Nu de rest. 183 00:12:38,215 --> 00:12:43,721 {\an8}Bel 1-600-DOKTERP. De P staat voor 'prikkie'. 184 00:12:44,847 --> 00:12:48,809 Het kan slechter, Marge. -Hoe dan? 185 00:12:48,893 --> 00:12:53,481 Een ingreep door 'n kwakzalver. -Ingreep? Waar heb je het over? 186 00:12:53,564 --> 00:12:55,483 Ik moet jullie iets vertellen. 187 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 Ik weet het niet, hoor. Misschien raken ze van streek. 188 00:12:58,569 --> 00:13:01,489 Niks maakt ons van streek. Wij zijn de MTV-generatie. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,784 We voelen pieken noch dalen. -O ja? Hoe is dat? 190 00:13:05,785 --> 00:13:09,914 Jullie zijn oud genoeg voor de waarheid. Ik zeg waar het op staat. 191 00:13:10,748 --> 00:13:15,336 Dus de aorta-feetjes nemen Mr Beenader mee op reis... 192 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 om te trouwen met prinses Linker Hartkamer. 193 00:13:18,255 --> 00:13:22,218 Probeer je te zeggen dat je een coronaire bypasstransplantatie krijgt? 194 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 Ja. -O, nee. 195 00:13:25,012 --> 00:13:28,808 En als ze het nou verknoeien? Dan heb ik geen vader meer. 196 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Voorlopig niet, althans. 197 00:13:33,020 --> 00:13:37,983 Ik ga heus niet dood. Dat overkomt alleen slechte mensen. 198 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 En Abraham Lincoln dan? 199 00:13:40,236 --> 00:13:42,863 Die verkocht vergiftigde melk aan scholieren. 200 00:13:42,947 --> 00:13:45,157 Ik probeer ze op hun gemak te stellen. 201 00:13:45,241 --> 00:13:49,119 {\an8}Bed gaat omhoog. Bed gaat omlaag. 202 00:13:49,203 --> 00:13:52,581 Bed gaat omhoog. Bed gaat omlaag. 203 00:13:52,665 --> 00:13:57,837 Homer Simpson. Als dat geen toeval is... 204 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Wat doe jij hier, Flanders? -Er gaan een nier en een long uit. 205 00:14:02,383 --> 00:14:05,427 Aan wie doneer je ze? -Aan de eerste de beste. 206 00:14:05,511 --> 00:14:07,888 Waarom ben jij hier? -Zwak hart. 207 00:14:07,972 --> 00:14:10,432 Ik zou je mijn hart geven, als dat kon. 208 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 Hou je kop, Flanders. 209 00:14:13,394 --> 00:14:17,231 Hallo allemaal, ik ben Dr Nick Riviera. 210 00:14:17,314 --> 00:14:21,026 Dr Nick Riviera, direct melden bij de lijkschouwer. 211 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 Ik word zo moe van die kerel. 212 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 Tot in de OK dan maar. 213 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Dr Riviera. -Hierheen. 214 00:14:28,909 --> 00:14:30,244 Waar zijn de lijken? 215 00:14:30,327 --> 00:14:33,998 Zo'n mooie dag. Ik spring het raam maar uit, denk ik. 216 00:14:41,714 --> 00:14:45,885 Heer, dank U voor de Ziggy-strips, de kuikentjes... 217 00:14:45,968 --> 00:14:50,014 en Zweten op Vroeger, deel een, twee en vier. 218 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Heer, ik knijp hem echt voor de operatie morgen. 219 00:14:56,562 --> 00:14:59,481 Als er iets gebeurt, zorg dan voor Marge... 220 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 en laat m'n kinderen netjes opgroeien. 221 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 NIET BIDDEN 222 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 Sorry. 223 00:15:12,202 --> 00:15:15,706 En daarom veroorzaakt God treinongevallen. 224 00:15:16,624 --> 00:15:20,544 M'n vader is erg ziek. Wat gebeurt er als hij sterft? 225 00:15:20,628 --> 00:15:23,756 Als hij netjes heeft geleefd, gaat hij naar de hemel. 226 00:15:23,839 --> 00:15:27,885 Daar mag je altijd doen waar je zin in hebt. 227 00:15:29,136 --> 00:15:33,140 Wolk gaat omhoog. Wolk gaat omlaag. Wolk gaat omhoog... 228 00:15:33,223 --> 00:15:36,644 Bed gaat omhoog. Bed gaat omlaag. 229 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Wat is er? 230 00:15:40,981 --> 00:15:45,027 O ja, m'n groteske verschijning. 231 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Krusty, wat doe jij hier? 232 00:15:47,529 --> 00:15:53,577 Dat hoort bij m'n openbare-dienstverlening. 233 00:15:53,661 --> 00:15:55,913 Ik kan wel een lach gebruiken. 234 00:15:55,996 --> 00:15:58,832 Er zit niks leuks aan wat je te wachten staat. 235 00:15:58,916 --> 00:16:02,503 Ik weet dat. Ik zit in hetzelfde schuitje. 236 00:16:05,047 --> 00:16:07,466 Je ziet er anders goed uit. 237 00:16:07,549 --> 00:16:11,011 Dan heb ik nieuws voor je: Dit is geen schmink. 238 00:16:11,095 --> 00:16:16,684 De grootste tragedie is als een vader z'n zoon overleeft, zeggen ze. 239 00:16:16,767 --> 00:16:22,856 Ik heb nooit begrepen waarom. Ik zie er wel iets positiefs in. 240 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 We zijn met deze kaart rondgegaan. 241 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 {\an8}BETERSCHAP, HOMER 242 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 {\an8}Bedankt, jongens. -Jou vervangen bleek 'n hels karwei. 243 00:16:32,908 --> 00:16:37,204 Aanvankelijk was ik tegen de ingreep. 244 00:16:37,287 --> 00:16:41,792 Maar toen dacht ik, als Homer een vrouw wil zijn, vooruit dan maar. 245 00:16:41,875 --> 00:16:45,379 Barney, ik onderga geen geslachtsverandering. 246 00:16:45,462 --> 00:16:50,009 Wat moet ik dan met deze gigantische stringbikini? 247 00:16:50,092 --> 00:16:53,512 Homer, ik heb 'n biertje voor je naar binnen gesmokkeld. 248 00:16:53,595 --> 00:16:55,556 Bedankt, Moe. 249 00:16:56,557 --> 00:16:59,184 Dat bier kost niet niks, weet je. 250 00:16:59,268 --> 00:17:01,145 {\an8}DE SPRINGFIELD CARDIOLOGIEKRANT 251 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 Dit is boeiend, mam. 252 00:17:03,147 --> 00:17:06,400 Wist je dat ze pap z'n hart zes minuten stilzetten? 253 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 Ik wil niet dat je die boeken over cardiologie leest. 254 00:17:10,654 --> 00:17:12,489 Het is juist heel geruststellend. 255 00:17:12,573 --> 00:17:16,201 En ik heb veel opgestoken van het koeienhart van de slager. 256 00:17:19,371 --> 00:17:20,664 MEDISCHE BIBLIOTHEEK 257 00:17:20,748 --> 00:17:24,585 Breng de haak in en draai deze tot de ribben opendraaien. 258 00:17:24,668 --> 00:17:28,130 O nee, bloed! 259 00:17:28,213 --> 00:17:30,924 Snij vervolgens de kransslagader in... 260 00:17:31,008 --> 00:17:34,928 Hier zijn we weer met Mensen die op Dingen Lijken. 261 00:17:42,686 --> 00:17:46,732 O, nee! Iemand heeft eroverheen opgenomen. 262 00:17:46,815 --> 00:17:49,693 We willen slechts met respect worden behandeld. 263 00:17:49,777 --> 00:17:52,863 En af en toe een nieuwe kaars? -Ja, en een nieuwe... 264 00:17:52,946 --> 00:17:54,573 Nee! 265 00:17:55,449 --> 00:18:00,579 O, m'n kleine Maggie, misschien kan ik je nooit meer vasthouden. 266 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Stinkerd. 267 00:18:02,831 --> 00:18:06,543 Als het ondenkbare gebeurt, zul je eenzaam zijn. 268 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Ik zou niet opnieuw kunnen trouwen. 269 00:18:08,962 --> 00:18:12,216 Je hebt gelijk. Ik wil op de bank worden opgezet... 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,677 om je voortdurend aan onze gelofte te herinneren. 271 00:18:15,761 --> 00:18:18,680 Kom maar binnen, jongens. 272 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Bed gaat omhoog. 273 00:18:21,809 --> 00:18:24,686 Ik wil iets zeggen zodat jullie me niet vergeten. 274 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Voor het geval dat. 275 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Eens zien. 276 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Ik ben hier geen ster in. 277 00:18:34,822 --> 00:18:36,698 Bart, het droevigste hiervan... 278 00:18:36,782 --> 00:18:39,910 is dat ik je niet zal zien opgroeien... 279 00:18:40,828 --> 00:18:44,665 omdat ik weet dat je een kanjer wordt, met of zonder je pa. 280 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 Bedankt, pap. -En Lisa... 281 00:18:51,171 --> 00:18:54,341 Dit is het moment om je te vertellen... 282 00:18:54,758 --> 00:18:58,178 dat je geadopteerd bent en dat ik je niet mag. Bart! 283 00:18:58,679 --> 00:19:01,431 Maar wees gerust, je grote broer houdt van je... 284 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 en hij zal altijd op je passen. 285 00:19:04,184 --> 00:19:06,311 O, pap. 286 00:19:09,523 --> 00:19:13,610 Hallo allemaal. -Dag, Dr Nick. 287 00:19:14,027 --> 00:19:18,949 Als er iets misgaat, houden we de politie erbuiten. 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,994 De ene hand wast de andere. 289 00:19:22,077 --> 00:19:24,037 Dat doet me denken... 290 00:19:26,748 --> 00:19:29,835 Deze handschoenen zaten bij m'n toiletborstel. 291 00:19:35,007 --> 00:19:37,050 Wat is dat? 292 00:19:41,555 --> 00:19:45,100 Marge, dit is Andre. 293 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Jullie vormen een prachtig stel. 294 00:19:48,061 --> 00:19:50,397 M'n echtgenoot leeft nog! 295 00:19:51,231 --> 00:19:54,902 Godzijdank. Ik hoop dat hij het redt. -Ik niet. 296 00:19:55,986 --> 00:20:01,783 Een minuut stilte voor onze goede vriend Homer Simpson. 297 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 Hoe lang was dat? -Zes seconden. 298 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 Beginnen we opnieuw? -Alsjeblieft niet. 299 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 Arme Mr Homer. 300 00:20:13,670 --> 00:20:17,758 Zijn m'n versnaperingen de oorzaak van z'n erbarmelijke gezondheid? 301 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 Geef 's een reep vlees. -Wodkaatje erbij? 302 00:20:20,219 --> 00:20:21,428 Waarom ook niet. 303 00:20:27,142 --> 00:20:30,854 Wat is er, dokter? Weet u niet waar u moet snijden? 304 00:20:30,938 --> 00:20:35,692 Niet in paniek raken, Nick. Denk terug aan je opleiding. 305 00:20:37,861 --> 00:20:41,823 Heus, schatje. Ik kan alles voorschrijven. 306 00:20:43,617 --> 00:20:47,621 Ik weet dat ik iets moet snijden, maar wat? En waar? 307 00:20:48,789 --> 00:20:54,878 De incisie in de kransslagader wordt onder de verstopping gemaakt. 308 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 Eronder. -Bedankt, meisje. 309 00:20:58,799 --> 00:21:02,719 het kniebeen zit vast aan, hoe heet het 310 00:21:02,803 --> 00:21:06,431 er zit iets vast aan het rode ding 311 00:21:06,515 --> 00:21:10,435 dat rode ding zit vast aan m'n polshorloge 312 00:21:15,232 --> 00:21:20,737 Goed nieuws: De ingreep was een compleet succes. 313 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Dat is geweldig. 314 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 Dr Nick Riviera, kent u me nog? 315 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 Als dat m'n oude vriend niet is: Mr McGreg... 316 00:21:34,668 --> 00:21:37,921 armpje weg, beentje weg. 317 00:21:42,175 --> 00:21:44,011 Heel goed, pap. 318 00:21:44,094 --> 00:21:46,680 Jij heerst over de intensive care! 319 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Ondertiteling: Suzanne Vosshard