1 00:00:03,336 --> 00:00:06,673 LES SIMPSON 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,268 Je ne hurlerai pas "elle est morte" pendant l'appel. 3 00:01:33,760 --> 00:01:37,764 {\an8}Lance Murdock, vous avez sauté au-dessus de 16 bus en feu. 4 00:01:37,847 --> 00:01:39,432 {\an8}Qu'allez-vous faire maintenant ? 5 00:01:39,516 --> 00:01:42,685 {\an8}Je vais aux Jardins Duff. 6 00:01:44,020 --> 00:01:48,358 {\an8}Les Jardins Duff où l'on trouve le fameux Coup du Lapin. 7 00:01:48,441 --> 00:01:50,568 {\an8}Fin de la construction prévue en 1994. 8 00:01:56,783 --> 00:01:58,660 {\an8}Et la Machine à Laver. 9 00:02:03,915 --> 00:02:08,711 Venez voir des poissons heureux dans notre fabuleux bièrarium. 10 00:02:20,265 --> 00:02:23,476 {\an8}Bart, chauffe la voiture. On va aux Jardins Duff. 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,647 {\an8}On dit quoi en arrivant au guichet ? 12 00:02:27,730 --> 00:02:30,984 - On a moins de 6 ans. - Et moi, je suis étudiant. 13 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 Les enfants, j'ai une mauvaise nouvelle. 14 00:02:33,820 --> 00:02:37,407 Votre grand-tante Gladys est décédée. 15 00:02:37,740 --> 00:02:39,951 Gladys, Gladys... 16 00:02:40,410 --> 00:02:43,329 Petite, les tifs bleus, une entaille au front ? 17 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 Non, chéri. Gladys ressemblait à tante Patty. 18 00:02:49,085 --> 00:02:50,753 Ah, ouais. Je la remets. 19 00:02:50,837 --> 00:02:52,922 L'enterrement est à Littleneck Falls. 20 00:02:53,006 --> 00:02:55,675 On ira aux Jardins une autre fois. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,095 - On comprend. - Pas la peine de se plaindre. 22 00:02:59,179 --> 00:03:02,223 Mais je veux aller aux Jardins Duff maintenant ! 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,184 Homer, ne fais pas la moue. 24 00:03:04,267 --> 00:03:07,562 Je ne fais pas la moue. Je fais mon deuil. 25 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 Idiote de femme morte. 26 00:03:09,731 --> 00:03:13,610 Par-dessus les spaghettis Recouverts de fromage 27 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 J'ai perdu ma boulette 28 00:03:15,653 --> 00:03:18,948 Je vous en prie, nous allons à des funérailles. 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,117 Ding dong, la sorcière est morte 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 - Laquelle ? - La méchante sorcière ! 31 00:03:29,125 --> 00:03:32,212 Patty, Selma, je suis désolé. 32 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 Il nous embrasse. On fait quoi ? 33 00:03:34,714 --> 00:03:37,383 Ferme les yeux et pense à MacGyver. 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Homer, cette valise m'écrase. 35 00:03:44,599 --> 00:03:46,392 Lisa, elle, ne se plaint pas. 36 00:03:53,733 --> 00:03:56,945 Je n'arrive pas à croire que tante Gladys n'est plus. 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,906 Sa légende vivra pour toujours. 38 00:03:59,989 --> 00:04:02,909 Ouais, la légende de la femme à tête de chien ! 39 00:04:04,786 --> 00:04:07,247 "La légende de la femme à tête de chien." 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,456 C'est très bon. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Homer, c'est vraiment grossier. 42 00:04:10,708 --> 00:04:11,584 Quoi ? 43 00:04:12,210 --> 00:04:15,463 On peut s'arrêter ? J'ai des fourmis dans les fesses. 44 00:04:15,546 --> 00:04:17,257 A l'enseigne qui bourdonne 45 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Pour les enfants 46 00:04:27,934 --> 00:04:30,436 Bon, j'y suis presque. C'est... 47 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 - Un autre set de table ? - S'il vous plaît. 48 00:04:38,111 --> 00:04:39,946 En attendant nos tartes, 49 00:04:40,029 --> 00:04:43,616 consacrons une minute à nous rappeler grand-tante Gladys. 50 00:04:54,669 --> 00:04:56,796 Attendez, ça c'était Le Prince des Marées. 51 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 Cinq, 52 00:04:58,673 --> 00:04:59,632 six, 53 00:05:00,300 --> 00:05:02,260 sept, huit... 54 00:05:02,343 --> 00:05:04,178 - A quoi jouez-vous ? - A compter. 55 00:05:04,679 --> 00:05:05,680 C'est bien. 56 00:05:06,097 --> 00:05:07,015 Neuf, 57 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 dix. 58 00:05:09,183 --> 00:05:12,228 {\an8}Funérarium Au Bon Macchab "Vous serez morts de rire" 59 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 C'était un homme bon. 60 00:05:13,855 --> 00:05:15,440 Il a donné à sa communauté 61 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 et a peu demandé en échange. 62 00:05:17,775 --> 00:05:18,943 Il ne... 63 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 C'est une femme ? Oh, Seigneur ! 64 00:05:24,782 --> 00:05:27,994 Je pense que tout ce que j'ai dit tient quand même. 65 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 Va t'asseoir, abruti. 66 00:05:30,413 --> 00:05:33,207 Et il a pas intérêt à nous facturer cet éloge. 67 00:05:33,291 --> 00:05:37,587 Je serai brève. Gladys a vécu et est morte seule. 68 00:05:37,670 --> 00:05:41,090 Elle aura été un modèle pour Selma et pour moi. 69 00:05:41,758 --> 00:05:43,634 Elle n'était pas riche, 70 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 mais elle ne manquait pas d'esprit. 71 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 J'ai oublié mon chapeau. 72 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 N'ennuie pas les morts. 73 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 Ils ont des pouvoirs étranges. 74 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 Je pensais qu'il y aurait un buffet. 75 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 Bon sang, qu'est-ce que j'ai faim. 76 00:06:08,493 --> 00:06:11,788 Vraiment très, très faim. 77 00:06:12,622 --> 00:06:14,874 C'est pas juste, bon sang ! 78 00:06:22,006 --> 00:06:23,549 Au revoir, grand-tante Gladys. 79 00:06:24,342 --> 00:06:26,010 J'aurais dû faire plus d'efforts 80 00:06:26,094 --> 00:06:28,429 pour te connaître ses dernières années. 81 00:06:28,805 --> 00:06:30,807 Ne t'en fais pas. 82 00:06:38,314 --> 00:06:41,692 Je suis Lionel Hutz, le notaire de Mme Bouvier. 83 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 Elle a fait un testament vidéo. 84 00:06:43,486 --> 00:06:46,823 Mon travail se résume donc à appuyer sur un bouton. 85 00:06:46,906 --> 00:06:48,282 Pas mal, non ? 86 00:06:48,825 --> 00:06:53,371 Je voudrais commencer par la lecture d'un extrait de Robert Frost. 87 00:06:53,454 --> 00:06:56,833 "Deux routes divergeaient dans un bois jaunissant et..." 88 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 - Homer ! - Ceux en faveur de sucrer le poème ? 89 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Merci. 90 00:07:05,925 --> 00:07:09,554 "Et c'est ce qui fit toute la différence." 91 00:07:09,637 --> 00:07:11,722 Maintenant, parlons affaires. 92 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 A mon notaire, Lionel Hutz, 93 00:07:15,184 --> 00:07:16,936 je laisse 50 000 $. 94 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 Monsieur Hutz ! 95 00:07:18,729 --> 00:07:21,899 Vous seriez surprise de voir combien de fois ça marche. 96 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 A Marge, je laisse ma collection de chips 97 00:07:25,027 --> 00:07:27,071 en forme de têtes de célébrités. 98 00:07:27,155 --> 00:07:32,410 Ils y sont tous : Otto von Bismarck, Maurice Chevalier et même Jay Leno. 99 00:07:32,493 --> 00:07:35,037 Ces chips étaient mes enfants, Marjorie. 100 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Prends-en bien soin. 101 00:07:44,881 --> 00:07:48,509 A ma sœur Jackie, je laisse mon iguane, Jub-Jub. 102 00:07:48,885 --> 00:07:52,263 Autant me donner l'occlusion intestinale qui l'a tuée ! 103 00:07:52,346 --> 00:07:55,808 A mes chères nièces sans enfant, Patty et Selma, 104 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 je laisse mon horloge de parquet et ces conseils : 105 00:07:59,437 --> 00:08:04,817 ne mourrez pas seule comme moi. Fondez une famille. Maintenant. 106 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 Maintenant. 107 00:08:06,027 --> 00:08:07,195 Maintenant. 108 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 Maintenant ! 109 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 Une horloge de parquet. Pas mal. 110 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 Tante Gladys avait raison. 111 00:08:26,297 --> 00:08:28,508 Il nous manque quelque chose. 112 00:08:28,591 --> 00:08:31,511 T'en fais pas. On achètera le disque du chien qui aboie. 113 00:08:31,969 --> 00:08:35,431 Patty, je veux un bébé. 114 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Agence matrimoniale Espérance minimum 115 00:08:49,654 --> 00:08:52,156 - Je fais quoi ? - Parlez-nous de vous. 116 00:08:54,450 --> 00:08:57,036 Je veux un bébé avant qu'il ne soit trop tard. 117 00:08:57,119 --> 00:09:00,414 C'est moi qui paie le resto, les mecs, je vous attends ! 118 00:09:07,463 --> 00:09:09,924 Je retourne au Loch, Nessie. 119 00:09:10,007 --> 00:09:12,468 Princesse Opale Potions, sorts et fax 120 00:09:12,552 --> 00:09:16,347 Une goutte de cette potion d'amour, et les hommes seront à vos pieds. 121 00:09:18,558 --> 00:09:21,310 Vraiment ? Quels sont les ingrédients magiques ? 122 00:09:21,394 --> 00:09:23,688 Du sirop de maïs et un peu d'alcool à 90°. 123 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 Chute de cheveux garantie ! 124 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 Sérum de vérité 125 00:09:33,614 --> 00:09:36,951 - Sac papier ou plastique ? - Choisissez. 126 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Alors comme ça, vous portez une ceinture ? 127 00:09:41,080 --> 00:09:42,498 Pas de bretelles ? 128 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 Ben non. 129 00:09:44,834 --> 00:09:46,961 L'orange vous va bien. 130 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 C'est l'uniforme. 131 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Si on continuait cette conversation autour d'un dîner ? 132 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Le règlement nous interdit de sortir avec les clientes. 133 00:09:56,012 --> 00:09:57,471 C'est pas vrai ! 134 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 - Ferme-la, Arnold. - Fonce, vieux. 135 00:10:00,516 --> 00:10:04,562 R. Q. J... 136 00:10:05,521 --> 00:10:07,148 Point d'interrogation. 137 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Visage qui sourit. 138 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Annulé 139 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Au suivant. 140 00:10:12,653 --> 00:10:15,823 Attendez voir. Vous êtes bien célibataire ? 141 00:10:15,906 --> 00:10:17,408 J'ai fait une faute ? 142 00:10:18,659 --> 00:10:19,744 "Peigne... 143 00:10:20,202 --> 00:10:21,621 "de biscuits. 144 00:10:22,121 --> 00:10:23,414 "Poulet. 145 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 "Jaune. 146 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 "Facteur." 147 00:10:27,335 --> 00:10:30,046 - C'est la carte des vins. - Très bien. 148 00:10:33,049 --> 00:10:35,843 Comment vous remercier pour ce dîner ? 149 00:10:35,926 --> 00:10:38,387 Utilisez votre imagination. 150 00:10:54,779 --> 00:10:56,113 Sortez de ma voiture ! 151 00:10:59,241 --> 00:11:01,118 Je n'habite pas ici. 152 00:11:01,577 --> 00:11:03,454 Visitez les Jardins Duff 153 00:11:03,537 --> 00:11:06,457 où les gangs ne causent plus trop de problèmes. 154 00:11:06,540 --> 00:11:11,087 Avec notre présentation de "La Bière de Toutes les Occasions". 155 00:11:11,170 --> 00:11:15,966 Les gamins, par ici la vie exaltante Et toutes les races chantent 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,974 On y va ce week-end ? 157 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Bien sûr. A moins qu'une autre tante ne meure. 158 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 Ton rendez-vous galant est déjà terminé ? 159 00:11:31,482 --> 00:11:35,319 J'étais si déprimée que j'ai avalé un bocal d'olives périmées. 160 00:11:37,238 --> 00:11:38,823 Je n'aurai jamais de bébé. 161 00:11:38,906 --> 00:11:41,117 Tante Selma, sans être présomptueuse, 162 00:11:41,200 --> 00:11:43,703 as-tu pensé à l'insémination artificielle ? 163 00:11:45,746 --> 00:11:49,875 Franchement, faut être désespérée pour faire ça avec un robot. 164 00:11:51,877 --> 00:11:53,003 Je le savais. 165 00:11:53,087 --> 00:11:55,381 Banque du sperme "Votre sperme en de bonnes mains" 166 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 Quelle est la qualité ? 167 00:11:56,966 --> 00:12:00,845 N'ayez crainte, nos donneurs sont sélectionnés avec rigueur. 168 00:12:00,928 --> 00:12:01,762 J'ai fini. 169 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 - Merci. - C'est toujours un plaisir. 170 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 Quelle jolie petite fille ! 171 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 "101 Papas Congelés." 172 00:12:17,236 --> 00:12:19,613 Un lauréat du prix Nobel ! 173 00:12:19,947 --> 00:12:22,533 Une star de la NBA ! 174 00:12:23,951 --> 00:12:25,619 Un des Sweathogs ! 175 00:12:25,703 --> 00:12:27,747 J'ai vérifié, c'est pas le plus beau. 176 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Tu es sûre de vouloir un bébé de cette façon ? 177 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Tu as eu de mauvaises surprises en achetant sur catalogue. 178 00:12:37,047 --> 00:12:38,632 Le mari par télé-achat. 179 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 Vous ressemblez tout à fait à la photo. 180 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Désolée, ma décision est prise. 181 00:12:48,934 --> 00:12:52,229 Je veux un gosse et c'est le seul moyen que j'ai. 182 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Pourquoi veux-tu tant un bébé ? 183 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 J'ai beaucoup d'amour à donner. 184 00:12:56,901 --> 00:13:01,071 La seule à le recevoir, c'est ma CB. 185 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 {\an8}"J'ai une CB." 186 00:13:03,991 --> 00:13:08,037 Tu es sûre d'avoir bien réfléchi ? Un enfant, ça change ta vie. 187 00:13:08,120 --> 00:13:10,623 - Faudra arrêter de fumer. - Je mâcherai. 188 00:13:10,706 --> 00:13:15,002 - Aucun homme ne voudra de toi. - Je n'ai que du sperme en tube. 189 00:13:21,175 --> 00:13:24,094 - On va aux Jardins Duff ! - Allez, debout ! 190 00:13:24,178 --> 00:13:25,805 Allez, maman, dis-lui. 191 00:13:27,556 --> 00:13:29,350 Super. Papa est mort. 192 00:13:34,063 --> 00:13:36,690 Tu as encore mangé de ce sandwich ? 193 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 Sandwich... 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 Pique-nique de la société 195 00:13:41,153 --> 00:13:43,823 On a presque pas entamé ce sandwich de 3 m. 196 00:13:43,906 --> 00:13:45,616 Je vais lui offrir un foyer. 197 00:13:47,868 --> 00:13:52,122 Tu manges ce truc depuis une semaine. La mayonnaise commence à tourner. 198 00:13:52,206 --> 00:13:54,625 Encore 60 cm et il rentrera dans le frigo. 199 00:13:55,376 --> 00:13:59,463 C'était derrière le radiateur. Tu devrais vraiment le jeter. 200 00:13:59,547 --> 00:14:01,632 Je prends note de ta suggestion. 201 00:14:04,218 --> 00:14:07,513 Marge, j'aimerais être seul avec le sandwich un instant. 202 00:14:07,596 --> 00:14:09,557 Tu vas le manger ? 203 00:14:14,395 --> 00:14:16,188 Tu as une mine terrible. 204 00:14:16,272 --> 00:14:19,900 Peu importe. Je vais aux Jardins Duff. 205 00:14:26,156 --> 00:14:28,117 Il fait froid. 206 00:14:28,200 --> 00:14:31,954 Tes lèvres sont bleues. Tu devrais rester à la maison. 207 00:14:32,037 --> 00:14:32,872 Non ! 208 00:14:33,330 --> 00:14:36,375 Hourra pour les Jardins Duff ! 209 00:14:38,919 --> 00:14:42,506 Merci beaucoup de t'occuper des enfants au pied levé. 210 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 On va bien s'amuser, pas vrai ? 211 00:14:44,592 --> 00:14:47,469 J'irais même avec Satan aux Jardins Duff. 212 00:14:47,553 --> 00:14:48,679 Bien dit. 213 00:14:48,762 --> 00:14:49,847 A ce soir. 214 00:14:50,431 --> 00:14:52,725 Au revoir, papa. Pas d'aliments solides ! 215 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 J'adore les aliments solides. 216 00:14:54,602 --> 00:14:56,645 Ça ne sera pas marrant sans toi. 217 00:15:00,649 --> 00:15:03,068 Tout ça, c'est de ta faute ! C'est... 218 00:15:03,819 --> 00:15:06,196 Comment puis-je rester fâché contre toi ? 219 00:15:15,331 --> 00:15:18,334 - Nous y voilà ! - La Bièramide Duff. 220 00:15:20,878 --> 00:15:22,838 {\an8}"Elle contient tant d'aluminium 221 00:15:22,922 --> 00:15:25,132 {\an8}"qu'il faudrait 5 hommes pour la soulever. 222 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 {\an8}"22 travailleurs immigrés sont morts pendant sa construction." 223 00:15:29,553 --> 00:15:31,013 Et bien d'autres encore. 224 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 Regardez, c'est les 7 Duffs. 225 00:15:37,061 --> 00:15:41,732 {\an8}- Voilà Pompette, Bien Rond. - Tout Plein et Plein de Remords. 226 00:15:43,192 --> 00:15:45,235 Prends une photo pour immortaliser. 227 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Dégage. 228 00:15:46,654 --> 00:15:48,405 Le salon de la bière des présidents 229 00:15:50,407 --> 00:15:54,411 Il y a 87 ans, les meilleurs grains de houblon et d'orge 230 00:15:54,495 --> 00:15:57,247 servirent à confectionner cette délicieuse bière. 231 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 Je suis Abe Et je vous le dis tout haut 232 00:16:06,840 --> 00:16:08,842 Pour la bière, c'est Duff qu'il faut 233 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 C'est elle qu'il vous faut 234 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 Et maintenant, une pause. 235 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 - Quelle honte. - Calme-toi. 236 00:16:17,893 --> 00:16:20,187 Un truc aussi mauvais doit être éducatif. 237 00:16:20,270 --> 00:16:21,313 Bart ! 238 00:16:21,397 --> 00:16:23,273 Voyons s'ils portaient des slips. 239 00:16:26,902 --> 00:16:29,071 - Ça va mieux ? - Non. 240 00:16:29,571 --> 00:16:31,991 Quelles sont les chances d'être malade un samedi ? 241 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Une sur mille. 242 00:16:33,450 --> 00:16:36,412 Pour te remonter le moral, j'ai loué des vidéos. 243 00:16:36,495 --> 00:16:40,374 - Les Boxeurs dérapent et Yentl. - Yentl ? C'est quoi ? 244 00:16:40,457 --> 00:16:44,211 L'histoire d'une jeune femme studieuse qui veut devenir rabbin. 245 00:16:44,294 --> 00:16:45,629 Ça a l'air super ! 246 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 Mon Dieu, tu délires. 247 00:16:53,262 --> 00:16:56,473 {\an8}"Lunettes de bière. Voyez le monde comme un ivrogne." 248 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 Ma petite culotte ne te résisterait pas. 249 00:17:02,730 --> 00:17:04,148 T'as dit quoi, tante Selma ? 250 00:17:04,231 --> 00:17:06,442 J'ai dit : "Enlève ces lunettes !" 251 00:17:07,901 --> 00:17:10,946 Ça a l'air marrant. Un banc. 252 00:17:11,030 --> 00:17:14,992 Les enfants, allez donc me chercher un smoothie à la bière. 253 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 - On a des trucs à faire. - T'en as déjà eu 4. 254 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 - Viens, on va s'amuser ! - Tu vas tout rater. 255 00:17:25,961 --> 00:17:29,048 Vu la queue, ça doit être bien. 256 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Réclamations 257 00:17:32,051 --> 00:17:33,010 Allez voir ailleurs. 258 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Que se passe-t-il ? Yentl, j'aurais dû m'en douter. 259 00:17:38,348 --> 00:17:41,060 Cette Yentl, quelle bonne femme ! 260 00:17:41,977 --> 00:17:45,397 - Ta température a baissé. - C'est ce que tu crois. 261 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 J'ai aussi loué une autre cassette au cas où tu te sentirais mieux. 262 00:17:52,488 --> 00:17:55,908 Les Aventures érotiques d'Hercule. 263 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 Avec Norman Fell en Zeus. 264 00:17:59,411 --> 00:18:03,082 Bière Duff pour moi Bière Duff pour toi 265 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 Je prendrai une Duff Prends-en aussi 266 00:18:06,960 --> 00:18:10,798 Bière Duff pour moi Bière Duff pour toi 267 00:18:10,881 --> 00:18:14,468 Je prendrai une Duff Prends-en aussi 268 00:18:18,388 --> 00:18:19,723 Je veux sortir. 269 00:18:19,807 --> 00:18:22,643 Impossible. Il reste cinq continents à visiter. 270 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 T'es pas chiche de boire l'eau. 271 00:18:25,562 --> 00:18:27,856 Je suis pas sûre que ce soit de l'eau. 272 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Poule mouillée. 273 00:18:30,484 --> 00:18:33,237 Arrête, Bart. Arrête. 274 00:18:33,320 --> 00:18:34,613 Arrête ça ! 275 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 Bart, arrête. Lisa, bois l'eau. 276 00:18:43,038 --> 00:18:46,917 Bière Duff pour moi Bière Duff pour toi 277 00:18:47,000 --> 00:18:49,086 Je prendrai une Duff 278 00:18:50,379 --> 00:18:53,340 Je suis encerclée. Il n'y a pas d'issue. 279 00:18:55,884 --> 00:18:57,553 Pas d'issue, je te dis. 280 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 Qu'est-ce qu'il y a ? 281 00:18:59,596 --> 00:19:01,723 Mets la tête ici. 282 00:19:10,816 --> 00:19:13,652 Hercule, les Cyclopes ont arraché mes vêtements. 283 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 Bart ! 284 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Lisa ! 285 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Buvez la bière Duff 286 00:19:41,763 --> 00:19:44,766 Je vois la musique. 287 00:19:44,850 --> 00:19:47,352 {\an8}Pour ce manège, il faut être haut comme ça. 288 00:19:47,436 --> 00:19:50,898 {\an8}- Mitch, bon boulot. - Merci, monsieur. 289 00:19:58,030 --> 00:19:59,031 C'est pas bon, ça. 290 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Arrêtez le manège ! 291 00:20:05,621 --> 00:20:07,915 Faut que je demande à mon chef. 292 00:20:07,998 --> 00:20:09,416 Mieux vaut l'arrêter. 293 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 Il n'y a rien à faire ? 294 00:20:14,796 --> 00:20:17,633 Tout-Plein s'occupe que d'une seule personne : lui-même. 295 00:20:18,258 --> 00:20:19,968 - Désolée, Tout-Plein. - La ferme. 296 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Faut pas leur en vouloir. 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,224 C'est pas leur faute. 298 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 Il manque un chromosome à leur père. 299 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 Mlle Bouvier, pendant que nous le secourions, 300 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 des voyous ont volé trois autos tamponneuses. 301 00:20:36,902 --> 00:20:38,862 Vous quittez les Jardins Duff 302 00:20:41,073 --> 00:20:43,867 Et George Washington ne s'en remettra pas. 303 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 Celle-ci nageait nue dans le Fermentarium. 304 00:20:50,415 --> 00:20:53,126 Je suis la reine des Lézards ! 305 00:20:53,460 --> 00:20:55,712 Donnez-lui ceci et ceci, 306 00:20:56,296 --> 00:20:57,714 et puis cela. 307 00:20:58,799 --> 00:21:01,468 - Merci, docteur. - Je ne suis pas médecin. 308 00:21:02,511 --> 00:21:04,888 Viens voir Homercule. 309 00:21:06,348 --> 00:21:08,809 Je ne peux pas. Les haricots vont brûler. 310 00:21:08,892 --> 00:21:11,478 Homercule se fiche des haricots. 311 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 Alors, cette journée ? 312 00:21:16,692 --> 00:21:18,277 Je dois d'abord dessoûler. 313 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 Comment fais-tu, Homer ? 314 00:21:23,865 --> 00:21:26,535 Tu prends un drap ordinaire, tu l'enroules... 315 00:21:26,618 --> 00:21:29,538 Non, je veux dire pour élever des enfants. 316 00:21:30,122 --> 00:21:32,541 Je n'ai pas assuré aujourd'hui. 317 00:21:33,041 --> 00:21:35,335 Je voulais juste une version miniature de moi 318 00:21:35,419 --> 00:21:37,713 que je puisse tenir dans mes bras. 319 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Jub-Jub. 320 00:21:43,385 --> 00:21:47,014 Quand j'ai été le chercher, maman essayait de l'embrocher. 321 00:21:49,474 --> 00:21:52,602 Avec toi, je me sens 322 00:21:53,687 --> 00:21:56,606 Avec toi, je me sens 323 00:21:56,690 --> 00:22:01,194 Comme une femme à part entière 324 00:22:59,294 --> 00:23:01,296 Traduction : Sophie Boller