1
00:00:03,336 --> 00:00:06,673
LES SIMPSON
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,268
Je ne hurlerai pas
"elle est morte" pendant l'appel.
3
00:01:33,760 --> 00:01:37,764
{\an8}Lance Murdock, vous avez sauté
au-dessus de 16 bus en feu.
4
00:01:37,847 --> 00:01:39,432
{\an8}Qu'allez-vous faire maintenant ?
5
00:01:39,516 --> 00:01:42,685
{\an8}Je vais aux Jardins Duff.
6
00:01:44,020 --> 00:01:48,358
{\an8}Les Jardins Duff où l'on trouve
le fameux Coup du Lapin.
7
00:01:48,441 --> 00:01:50,568
{\an8}Fin de la construction
prévue en 1994.
8
00:01:56,783 --> 00:01:58,660
{\an8}Et la Machine à Laver.
9
00:02:03,915 --> 00:02:08,711
Venez voir des poissons heureux
dans notre fabuleux bièrarium.
10
00:02:20,265 --> 00:02:23,476
{\an8}Bart, chauffe la voiture.
On va aux Jardins Duff.
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,647
{\an8}On dit quoi en arrivant au guichet ?
12
00:02:27,730 --> 00:02:30,984
- On a moins de 6 ans.
- Et moi, je suis étudiant.
13
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
Les enfants,
j'ai une mauvaise nouvelle.
14
00:02:33,820 --> 00:02:37,407
Votre grand-tante Gladys est décédée.
15
00:02:37,740 --> 00:02:39,951
Gladys, Gladys...
16
00:02:40,410 --> 00:02:43,329
Petite, les tifs bleus,
une entaille au front ?
17
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
Non, chéri.
Gladys ressemblait à tante Patty.
18
00:02:49,085 --> 00:02:50,753
Ah, ouais. Je la remets.
19
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
L'enterrement
est à Littleneck Falls.
20
00:02:53,006 --> 00:02:55,675
On ira aux Jardins une autre fois.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,095
- On comprend.
- Pas la peine de se plaindre.
22
00:02:59,179 --> 00:03:02,223
Mais je veux aller aux Jardins Duff
maintenant !
23
00:03:02,307 --> 00:03:04,184
Homer, ne fais pas la moue.
24
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
Je ne fais pas la moue.
Je fais mon deuil.
25
00:03:07,645 --> 00:03:09,355
Idiote de femme morte.
26
00:03:09,731 --> 00:03:13,610
Par-dessus les spaghettis
Recouverts de fromage
27
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
J'ai perdu ma boulette
28
00:03:15,653 --> 00:03:18,948
Je vous en prie,
nous allons à des funérailles.
29
00:03:19,032 --> 00:03:21,117
Ding dong, la sorcière est morte
30
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
- Laquelle ?
- La méchante sorcière !
31
00:03:29,125 --> 00:03:32,212
Patty, Selma, je suis désolé.
32
00:03:32,879 --> 00:03:34,631
Il nous embrasse.
On fait quoi ?
33
00:03:34,714 --> 00:03:37,383
Ferme les yeux
et pense à MacGyver.
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Homer, cette valise m'écrase.
35
00:03:44,599 --> 00:03:46,392
Lisa, elle, ne se plaint pas.
36
00:03:53,733 --> 00:03:56,945
Je n'arrive pas à croire
que tante Gladys n'est plus.
37
00:03:57,028 --> 00:03:59,906
Sa légende vivra pour toujours.
38
00:03:59,989 --> 00:04:02,909
Ouais, la légende de la femme
à tête de chien !
39
00:04:04,786 --> 00:04:07,247
"La légende de la femme
à tête de chien."
40
00:04:07,330 --> 00:04:08,456
C'est très bon.
41
00:04:08,539 --> 00:04:10,625
Homer, c'est vraiment grossier.
42
00:04:10,708 --> 00:04:11,584
Quoi ?
43
00:04:12,210 --> 00:04:15,463
On peut s'arrêter ?
J'ai des fourmis dans les fesses.
44
00:04:15,546 --> 00:04:17,257
A l'enseigne qui bourdonne
45
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Pour les enfants
46
00:04:27,934 --> 00:04:30,436
Bon, j'y suis presque. C'est...
47
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
- Un autre set de table ?
- S'il vous plaît.
48
00:04:38,111 --> 00:04:39,946
En attendant nos tartes,
49
00:04:40,029 --> 00:04:43,616
consacrons une minute
à nous rappeler grand-tante Gladys.
50
00:04:54,669 --> 00:04:56,796
Attendez,
ça c'était Le Prince des Marées.
51
00:04:57,213 --> 00:04:58,131
Cinq,
52
00:04:58,673 --> 00:04:59,632
six,
53
00:05:00,300 --> 00:05:02,260
sept, huit...
54
00:05:02,343 --> 00:05:04,178
- A quoi jouez-vous ?
- A compter.
55
00:05:04,679 --> 00:05:05,680
C'est bien.
56
00:05:06,097 --> 00:05:07,015
Neuf,
57
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
dix.
58
00:05:09,183 --> 00:05:12,228
{\an8}Funérarium Au Bon Macchab
"Vous serez morts de rire"
59
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
C'était un homme bon.
60
00:05:13,855 --> 00:05:15,440
Il a donné à sa communauté
61
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
et a peu demandé en échange.
62
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Il ne...
63
00:05:20,069 --> 00:05:22,697
C'est une femme ?
Oh, Seigneur !
64
00:05:24,782 --> 00:05:27,994
Je pense que tout ce que j'ai dit
tient quand même.
65
00:05:28,077 --> 00:05:30,038
Va t'asseoir, abruti.
66
00:05:30,413 --> 00:05:33,207
Et il a pas intérêt
à nous facturer cet éloge.
67
00:05:33,291 --> 00:05:37,587
Je serai brève.
Gladys a vécu et est morte seule.
68
00:05:37,670 --> 00:05:41,090
Elle aura été un modèle
pour Selma et pour moi.
69
00:05:41,758 --> 00:05:43,634
Elle n'était pas riche,
70
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
mais elle ne manquait pas d'esprit.
71
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
J'ai oublié mon chapeau.
72
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
N'ennuie pas les morts.
73
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Ils ont des pouvoirs étranges.
74
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
Je pensais qu'il y aurait un buffet.
75
00:06:06,115 --> 00:06:08,409
Bon sang, qu'est-ce que j'ai faim.
76
00:06:08,493 --> 00:06:11,788
Vraiment très, très faim.
77
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
C'est pas juste, bon sang !
78
00:06:22,006 --> 00:06:23,549
Au revoir, grand-tante Gladys.
79
00:06:24,342 --> 00:06:26,010
J'aurais dû faire plus d'efforts
80
00:06:26,094 --> 00:06:28,429
pour te connaître
ses dernières années.
81
00:06:28,805 --> 00:06:30,807
Ne t'en fais pas.
82
00:06:38,314 --> 00:06:41,692
Je suis Lionel Hutz,
le notaire de Mme Bouvier.
83
00:06:41,776 --> 00:06:43,403
Elle a fait un testament vidéo.
84
00:06:43,486 --> 00:06:46,823
Mon travail se résume donc
à appuyer sur un bouton.
85
00:06:46,906 --> 00:06:48,282
Pas mal, non ?
86
00:06:48,825 --> 00:06:53,371
Je voudrais commencer par la lecture
d'un extrait de Robert Frost.
87
00:06:53,454 --> 00:06:56,833
"Deux routes divergeaient
dans un bois jaunissant et..."
88
00:06:59,127 --> 00:07:02,004
- Homer !
- Ceux en faveur de sucrer le poème ?
89
00:07:04,006 --> 00:07:05,091
Merci.
90
00:07:05,925 --> 00:07:09,554
"Et c'est ce qui fit
toute la différence."
91
00:07:09,637 --> 00:07:11,722
Maintenant, parlons affaires.
92
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
A mon notaire, Lionel Hutz,
93
00:07:15,184 --> 00:07:16,936
je laisse 50 000 $.
94
00:07:17,019 --> 00:07:18,646
Monsieur Hutz !
95
00:07:18,729 --> 00:07:21,899
Vous seriez surprise de voir
combien de fois ça marche.
96
00:07:22,233 --> 00:07:24,944
A Marge, je laisse
ma collection de chips
97
00:07:25,027 --> 00:07:27,071
en forme de têtes de célébrités.
98
00:07:27,155 --> 00:07:32,410
Ils y sont tous : Otto von Bismarck,
Maurice Chevalier et même Jay Leno.
99
00:07:32,493 --> 00:07:35,037
Ces chips étaient mes enfants,
Marjorie.
100
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
Prends-en bien soin.
101
00:07:44,881 --> 00:07:48,509
A ma sœur Jackie,
je laisse mon iguane, Jub-Jub.
102
00:07:48,885 --> 00:07:52,263
Autant me donner l'occlusion
intestinale qui l'a tuée !
103
00:07:52,346 --> 00:07:55,808
A mes chères nièces sans enfant,
Patty et Selma,
104
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
je laisse mon horloge de parquet
et ces conseils :
105
00:07:59,437 --> 00:08:04,817
ne mourrez pas seule comme moi.
Fondez une famille. Maintenant.
106
00:08:04,901 --> 00:08:05,943
Maintenant.
107
00:08:06,027 --> 00:08:07,195
Maintenant.
108
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
Maintenant !
109
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Une horloge de parquet. Pas mal.
110
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
Tante Gladys avait raison.
111
00:08:26,297 --> 00:08:28,508
Il nous manque quelque chose.
112
00:08:28,591 --> 00:08:31,511
T'en fais pas. On achètera
le disque du chien qui aboie.
113
00:08:31,969 --> 00:08:35,431
Patty, je veux un bébé.
114
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
Agence matrimoniale
Espérance minimum
115
00:08:49,654 --> 00:08:52,156
- Je fais quoi ?
- Parlez-nous de vous.
116
00:08:54,450 --> 00:08:57,036
Je veux un bébé
avant qu'il ne soit trop tard.
117
00:08:57,119 --> 00:09:00,414
C'est moi qui paie le resto,
les mecs, je vous attends !
118
00:09:07,463 --> 00:09:09,924
Je retourne au Loch, Nessie.
119
00:09:10,007 --> 00:09:12,468
Princesse Opale
Potions, sorts et fax
120
00:09:12,552 --> 00:09:16,347
Une goutte de cette potion d'amour,
et les hommes seront à vos pieds.
121
00:09:18,558 --> 00:09:21,310
Vraiment ?
Quels sont les ingrédients magiques ?
122
00:09:21,394 --> 00:09:23,688
Du sirop de maïs
et un peu d'alcool à 90°.
123
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
Chute de cheveux garantie !
124
00:09:27,275 --> 00:09:28,526
Sérum de vérité
125
00:09:33,614 --> 00:09:36,951
- Sac papier ou plastique ?
- Choisissez.
126
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
Alors comme ça,
vous portez une ceinture ?
127
00:09:41,080 --> 00:09:42,498
Pas de bretelles ?
128
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
Ben non.
129
00:09:44,834 --> 00:09:46,961
L'orange vous va bien.
130
00:09:47,044 --> 00:09:48,296
C'est l'uniforme.
131
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Si on continuait cette conversation
autour d'un dîner ?
132
00:09:52,466 --> 00:09:55,928
Le règlement nous interdit
de sortir avec les clientes.
133
00:09:56,012 --> 00:09:57,471
C'est pas vrai !
134
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
- Ferme-la, Arnold.
- Fonce, vieux.
135
00:10:00,516 --> 00:10:04,562
R. Q. J...
136
00:10:05,521 --> 00:10:07,148
Point d'interrogation.
137
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Visage qui sourit.
138
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Annulé
139
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
Au suivant.
140
00:10:12,653 --> 00:10:15,823
Attendez voir.
Vous êtes bien célibataire ?
141
00:10:15,906 --> 00:10:17,408
J'ai fait une faute ?
142
00:10:18,659 --> 00:10:19,744
"Peigne...
143
00:10:20,202 --> 00:10:21,621
"de biscuits.
144
00:10:22,121 --> 00:10:23,414
"Poulet.
145
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
"Jaune.
146
00:10:25,875 --> 00:10:27,251
"Facteur."
147
00:10:27,335 --> 00:10:30,046
- C'est la carte des vins.
- Très bien.
148
00:10:33,049 --> 00:10:35,843
Comment
vous remercier pour ce dîner ?
149
00:10:35,926 --> 00:10:38,387
Utilisez votre imagination.
150
00:10:54,779 --> 00:10:56,113
Sortez de ma voiture !
151
00:10:59,241 --> 00:11:01,118
Je n'habite pas ici.
152
00:11:01,577 --> 00:11:03,454
Visitez les Jardins Duff
153
00:11:03,537 --> 00:11:06,457
où les gangs ne causent
plus trop de problèmes.
154
00:11:06,540 --> 00:11:11,087
Avec notre présentation de
"La Bière de Toutes les Occasions".
155
00:11:11,170 --> 00:11:15,966
Les gamins, par ici la vie exaltante
Et toutes les races chantent
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,974
On y va ce week-end ?
157
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Bien sûr.
A moins qu'une autre tante ne meure.
158
00:11:28,062 --> 00:11:30,147
Ton rendez-vous galant
est déjà terminé ?
159
00:11:31,482 --> 00:11:35,319
J'étais si déprimée que j'ai avalé
un bocal d'olives périmées.
160
00:11:37,238 --> 00:11:38,823
Je n'aurai jamais de bébé.
161
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
Tante Selma,
sans être présomptueuse,
162
00:11:41,200 --> 00:11:43,703
as-tu pensé
à l'insémination artificielle ?
163
00:11:45,746 --> 00:11:49,875
Franchement, faut être désespérée
pour faire ça avec un robot.
164
00:11:51,877 --> 00:11:53,003
Je le savais.
165
00:11:53,087 --> 00:11:55,381
Banque du sperme
"Votre sperme en de bonnes mains"
166
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
Quelle est la qualité ?
167
00:11:56,966 --> 00:12:00,845
N'ayez crainte, nos donneurs
sont sélectionnés avec rigueur.
168
00:12:00,928 --> 00:12:01,762
J'ai fini.
169
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
- Merci.
- C'est toujours un plaisir.
170
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
Quelle jolie petite fille !
171
00:12:14,567 --> 00:12:17,153
"101 Papas Congelés."
172
00:12:17,236 --> 00:12:19,613
Un lauréat du prix Nobel !
173
00:12:19,947 --> 00:12:22,533
Une star de la NBA !
174
00:12:23,951 --> 00:12:25,619
Un des Sweathogs !
175
00:12:25,703 --> 00:12:27,747
J'ai vérifié,
c'est pas le plus beau.
176
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Tu es sûre de vouloir un bébé
de cette façon ?
177
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Tu as eu de mauvaises surprises
en achetant sur catalogue.
178
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
Le mari par télé-achat.
179
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
Vous ressemblez tout à fait
à la photo.
180
00:12:47,099 --> 00:12:48,851
Désolée, ma décision est prise.
181
00:12:48,934 --> 00:12:52,229
Je veux un gosse
et c'est le seul moyen que j'ai.
182
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
Pourquoi veux-tu tant un bébé ?
183
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
J'ai beaucoup d'amour à donner.
184
00:12:56,901 --> 00:13:01,071
La seule à le recevoir, c'est ma CB.
185
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
{\an8}"J'ai une CB."
186
00:13:03,991 --> 00:13:08,037
Tu es sûre d'avoir bien réfléchi ?
Un enfant, ça change ta vie.
187
00:13:08,120 --> 00:13:10,623
- Faudra arrêter de fumer.
- Je mâcherai.
188
00:13:10,706 --> 00:13:15,002
- Aucun homme ne voudra de toi.
- Je n'ai que du sperme en tube.
189
00:13:21,175 --> 00:13:24,094
- On va aux Jardins Duff !
- Allez, debout !
190
00:13:24,178 --> 00:13:25,805
Allez, maman, dis-lui.
191
00:13:27,556 --> 00:13:29,350
Super. Papa est mort.
192
00:13:34,063 --> 00:13:36,690
Tu as encore mangé
de ce sandwich ?
193
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
Sandwich...
194
00:13:39,693 --> 00:13:41,070
Pique-nique de la société
195
00:13:41,153 --> 00:13:43,823
On a presque pas entamé
ce sandwich de 3 m.
196
00:13:43,906 --> 00:13:45,616
Je vais lui offrir un foyer.
197
00:13:47,868 --> 00:13:52,122
Tu manges ce truc depuis une semaine.
La mayonnaise commence à tourner.
198
00:13:52,206 --> 00:13:54,625
Encore 60 cm
et il rentrera dans le frigo.
199
00:13:55,376 --> 00:13:59,463
C'était derrière le radiateur.
Tu devrais vraiment le jeter.
200
00:13:59,547 --> 00:14:01,632
Je prends note de ta suggestion.
201
00:14:04,218 --> 00:14:07,513
Marge, j'aimerais être seul
avec le sandwich un instant.
202
00:14:07,596 --> 00:14:09,557
Tu vas le manger ?
203
00:14:14,395 --> 00:14:16,188
Tu as une mine terrible.
204
00:14:16,272 --> 00:14:19,900
Peu importe.
Je vais aux Jardins Duff.
205
00:14:26,156 --> 00:14:28,117
Il fait froid.
206
00:14:28,200 --> 00:14:31,954
Tes lèvres sont bleues.
Tu devrais rester à la maison.
207
00:14:32,037 --> 00:14:32,872
Non !
208
00:14:33,330 --> 00:14:36,375
Hourra pour les Jardins Duff !
209
00:14:38,919 --> 00:14:42,506
Merci beaucoup de t'occuper
des enfants au pied levé.
210
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
On va bien s'amuser, pas vrai ?
211
00:14:44,592 --> 00:14:47,469
J'irais même avec Satan
aux Jardins Duff.
212
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
Bien dit.
213
00:14:48,762 --> 00:14:49,847
A ce soir.
214
00:14:50,431 --> 00:14:52,725
Au revoir, papa.
Pas d'aliments solides !
215
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
J'adore les aliments solides.
216
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
Ça ne sera pas marrant sans toi.
217
00:15:00,649 --> 00:15:03,068
Tout ça, c'est de ta faute !
C'est...
218
00:15:03,819 --> 00:15:06,196
Comment puis-je rester fâché
contre toi ?
219
00:15:15,331 --> 00:15:18,334
- Nous y voilà !
- La Bièramide Duff.
220
00:15:20,878 --> 00:15:22,838
{\an8}"Elle contient tant d'aluminium
221
00:15:22,922 --> 00:15:25,132
{\an8}"qu'il faudrait 5 hommes
pour la soulever.
222
00:15:25,215 --> 00:15:28,761
{\an8}"22 travailleurs immigrés sont morts
pendant sa construction."
223
00:15:29,553 --> 00:15:31,013
Et bien d'autres encore.
224
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
Regardez, c'est les 7 Duffs.
225
00:15:37,061 --> 00:15:41,732
{\an8}- Voilà Pompette, Bien Rond.
- Tout Plein et Plein de Remords.
226
00:15:43,192 --> 00:15:45,235
Prends une photo pour immortaliser.
227
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Dégage.
228
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
Le salon de la bière
des présidents
229
00:15:50,407 --> 00:15:54,411
Il y a 87 ans, les meilleurs grains
de houblon et d'orge
230
00:15:54,495 --> 00:15:57,247
servirent à confectionner
cette délicieuse bière.
231
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
Je suis Abe
Et je vous le dis tout haut
232
00:16:06,840 --> 00:16:08,842
Pour la bière, c'est Duff qu'il faut
233
00:16:08,926 --> 00:16:10,594
C'est elle qu'il vous faut
234
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
Et maintenant, une pause.
235
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
- Quelle honte.
- Calme-toi.
236
00:16:17,893 --> 00:16:20,187
Un truc aussi mauvais
doit être éducatif.
237
00:16:20,270 --> 00:16:21,313
Bart !
238
00:16:21,397 --> 00:16:23,273
Voyons s'ils portaient des slips.
239
00:16:26,902 --> 00:16:29,071
- Ça va mieux ?
- Non.
240
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
Quelles sont les chances
d'être malade un samedi ?
241
00:16:32,074 --> 00:16:33,367
Une sur mille.
242
00:16:33,450 --> 00:16:36,412
Pour te remonter le moral,
j'ai loué des vidéos.
243
00:16:36,495 --> 00:16:40,374
- Les Boxeurs dérapent et Yentl.
- Yentl ? C'est quoi ?
244
00:16:40,457 --> 00:16:44,211
L'histoire d'une jeune femme
studieuse qui veut devenir rabbin.
245
00:16:44,294 --> 00:16:45,629
Ça a l'air super !
246
00:16:45,713 --> 00:16:48,215
Mon Dieu, tu délires.
247
00:16:53,262 --> 00:16:56,473
{\an8}"Lunettes de bière.
Voyez le monde comme un ivrogne."
248
00:17:00,269 --> 00:17:02,646
Ma petite culotte
ne te résisterait pas.
249
00:17:02,730 --> 00:17:04,148
T'as dit quoi, tante Selma ?
250
00:17:04,231 --> 00:17:06,442
J'ai dit : "Enlève ces lunettes !"
251
00:17:07,901 --> 00:17:10,946
Ça a l'air marrant. Un banc.
252
00:17:11,030 --> 00:17:14,992
Les enfants, allez donc me chercher
un smoothie à la bière.
253
00:17:15,075 --> 00:17:17,828
- On a des trucs à faire.
- T'en as déjà eu 4.
254
00:17:17,911 --> 00:17:20,664
- Viens, on va s'amuser !
- Tu vas tout rater.
255
00:17:25,961 --> 00:17:29,048
Vu la queue, ça doit être bien.
256
00:17:31,091 --> 00:17:31,967
Réclamations
257
00:17:32,051 --> 00:17:33,010
Allez voir ailleurs.
258
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Que se passe-t-il ?
Yentl, j'aurais dû m'en douter.
259
00:17:38,348 --> 00:17:41,060
Cette Yentl, quelle bonne femme !
260
00:17:41,977 --> 00:17:45,397
- Ta température a baissé.
- C'est ce que tu crois.
261
00:17:48,067 --> 00:17:52,404
J'ai aussi loué une autre cassette
au cas où tu te sentirais mieux.
262
00:17:52,488 --> 00:17:55,908
Les Aventures érotiques d'Hercule.
263
00:17:55,991 --> 00:17:57,785
Avec Norman Fell en Zeus.
264
00:17:59,411 --> 00:18:03,082
Bière Duff pour moi
Bière Duff pour toi
265
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
Je prendrai une Duff
Prends-en aussi
266
00:18:06,960 --> 00:18:10,798
Bière Duff pour moi
Bière Duff pour toi
267
00:18:10,881 --> 00:18:14,468
Je prendrai une Duff
Prends-en aussi
268
00:18:18,388 --> 00:18:19,723
Je veux sortir.
269
00:18:19,807 --> 00:18:22,643
Impossible.
Il reste cinq continents à visiter.
270
00:18:23,352 --> 00:18:25,479
T'es pas chiche de boire l'eau.
271
00:18:25,562 --> 00:18:27,856
Je suis pas sûre
que ce soit de l'eau.
272
00:18:27,940 --> 00:18:29,108
Poule mouillée.
273
00:18:30,484 --> 00:18:33,237
Arrête, Bart. Arrête.
274
00:18:33,320 --> 00:18:34,613
Arrête ça !
275
00:18:34,696 --> 00:18:37,157
Bart, arrête.
Lisa, bois l'eau.
276
00:18:43,038 --> 00:18:46,917
Bière Duff pour moi
Bière Duff pour toi
277
00:18:47,000 --> 00:18:49,086
Je prendrai une Duff
278
00:18:50,379 --> 00:18:53,340
Je suis encerclée.
Il n'y a pas d'issue.
279
00:18:55,884 --> 00:18:57,553
Pas d'issue, je te dis.
280
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
Qu'est-ce qu'il y a ?
281
00:18:59,596 --> 00:19:01,723
Mets la tête ici.
282
00:19:10,816 --> 00:19:13,652
Hercule, les Cyclopes
ont arraché mes vêtements.
283
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
Bart !
284
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Lisa !
285
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
Buvez la bière Duff
286
00:19:41,763 --> 00:19:44,766
Je vois la musique.
287
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
{\an8}Pour ce manège,
il faut être haut comme ça.
288
00:19:47,436 --> 00:19:50,898
{\an8}- Mitch, bon boulot.
- Merci, monsieur.
289
00:19:58,030 --> 00:19:59,031
C'est pas bon, ça.
290
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
Arrêtez le manège !
291
00:20:05,621 --> 00:20:07,915
Faut que je demande à mon chef.
292
00:20:07,998 --> 00:20:09,416
Mieux vaut l'arrêter.
293
00:20:13,212 --> 00:20:14,713
Il n'y a rien à faire ?
294
00:20:14,796 --> 00:20:17,633
Tout-Plein s'occupe que
d'une seule personne : lui-même.
295
00:20:18,258 --> 00:20:19,968
- Désolée, Tout-Plein.
- La ferme.
296
00:20:21,136 --> 00:20:22,387
Faut pas leur en vouloir.
297
00:20:23,680 --> 00:20:25,224
C'est pas leur faute.
298
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
Il manque un chromosome
à leur père.
299
00:20:27,809 --> 00:20:30,854
Mlle Bouvier,
pendant que nous le secourions,
300
00:20:30,938 --> 00:20:33,315
des voyous ont volé
trois autos tamponneuses.
301
00:20:36,902 --> 00:20:38,862
Vous quittez les Jardins Duff
302
00:20:41,073 --> 00:20:43,867
Et George Washington
ne s'en remettra pas.
303
00:20:47,037 --> 00:20:50,040
Celle-ci nageait nue
dans le Fermentarium.
304
00:20:50,415 --> 00:20:53,126
Je suis la reine des Lézards !
305
00:20:53,460 --> 00:20:55,712
Donnez-lui ceci et ceci,
306
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
et puis cela.
307
00:20:58,799 --> 00:21:01,468
- Merci, docteur.
- Je ne suis pas médecin.
308
00:21:02,511 --> 00:21:04,888
Viens voir Homercule.
309
00:21:06,348 --> 00:21:08,809
Je ne peux pas.
Les haricots vont brûler.
310
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Homercule se fiche des haricots.
311
00:21:14,773 --> 00:21:16,608
Alors, cette journée ?
312
00:21:16,692 --> 00:21:18,277
Je dois d'abord dessoûler.
313
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Comment fais-tu, Homer ?
314
00:21:23,865 --> 00:21:26,535
Tu prends un drap ordinaire,
tu l'enroules...
315
00:21:26,618 --> 00:21:29,538
Non, je veux dire
pour élever des enfants.
316
00:21:30,122 --> 00:21:32,541
Je n'ai pas assuré aujourd'hui.
317
00:21:33,041 --> 00:21:35,335
Je voulais juste
une version miniature de moi
318
00:21:35,419 --> 00:21:37,713
que je puisse tenir dans mes bras.
319
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Jub-Jub.
320
00:21:43,385 --> 00:21:47,014
Quand j'ai été le chercher,
maman essayait de l'embrocher.
321
00:21:49,474 --> 00:21:52,602
Avec toi, je me sens
322
00:21:53,687 --> 00:21:56,606
Avec toi, je me sens
323
00:21:56,690 --> 00:22:01,194
Comme une femme à part entière
324
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
Traduction :
Sophie Boller