1
00:00:16,099 --> 00:00:19,561
IK ZAL NIET MEER 'ZE IS DOOD' ROEPEN
2
00:01:33,718 --> 00:01:37,764
{\an8}Lance Murdock, je bent over
16 brandende bussen gesprongen.
3
00:01:37,847 --> 00:01:42,811
{\an8}Waar ga je heen?
-Naar Duff Gardens.
4
00:01:43,978 --> 00:01:48,399
{\an8}Duff Gardens
is er voor zweepslag-patiënten.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,693
{\an8}Wordt voltooid in 1994.
6
00:01:56,282 --> 00:01:59,327
{\an8}En de wasmachine.
7
00:02:03,873 --> 00:02:08,878
De gelukkigste vissen ter wereld
in ons bierquarium.
8
00:02:20,223 --> 00:02:23,268
{\an8}Start de auto maar.
We gaan naar Duff Gardens.
9
00:02:25,311 --> 00:02:27,897
{\an8}Wat zeggen we bij het loket?
10
00:02:27,981 --> 00:02:31,276
We zijn nog geen zes.
-En ik ben student.
11
00:02:31,359 --> 00:02:33,820
Ik heb slecht nieuws.
12
00:02:33,903 --> 00:02:37,657
Oudtante Gladys is overleden.
13
00:02:37,740 --> 00:02:40,326
Gladys, Gladys....
14
00:02:40,410 --> 00:02:43,413
Zo groot, blauw haar
en een gedeukt hoofd?
15
00:02:43,496 --> 00:02:46,249
Nee, Gladys leek meer op tante Patty.
16
00:02:49,043 --> 00:02:52,839
Nu weet ik het weer.
-De uitvaart is in Little Neck Falls.
17
00:02:52,922 --> 00:02:55,758
We gaan een andere keer
naar Duff Gardens.
18
00:02:55,842 --> 00:02:59,179
We begrijpen het wel.
-Klagen heeft geen zin.
19
00:02:59,262 --> 00:03:02,223
Maar ik wil nu naar Duff Gardens.
20
00:03:02,307 --> 00:03:03,975
Zit niet zo te mokken.
21
00:03:04,058 --> 00:03:07,562
Ik mok niet, ik ben aan het rouwen.
22
00:03:07,645 --> 00:03:09,564
Die stomme overleden vrouw.
23
00:03:09,647 --> 00:03:13,610
boven op m'n spaghetti
bedekt met kaas
24
00:03:13,693 --> 00:03:15,153
verloor ik m'n gehaktbal
25
00:03:15,612 --> 00:03:18,990
Zeg, we gaan naar een begrafenis.
26
00:03:19,073 --> 00:03:21,117
ding, dong, de heks is dood
27
00:03:21,201 --> 00:03:23,453
welke oude heks?
-de slechte heks
28
00:03:23,536 --> 00:03:24,454
Homer.
29
00:03:29,083 --> 00:03:32,337
Patty, Selma, ik vind het zo erg.
30
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
Hij omhelst ons. Wat nu?
31
00:03:34,714 --> 00:03:37,508
Doe je ogen dicht
en denk aan MacGyver.
32
00:03:42,013 --> 00:03:44,390
Ik zit klem tussen de bagage.
33
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Je hoort Lisa niet klagen.
34
00:03:53,691 --> 00:03:56,819
Ongelofelijk dat tante Gladys
er niet meer is.
35
00:03:56,903 --> 00:03:59,864
Haar legende leeft voort.
36
00:03:59,948 --> 00:04:03,034
De legende van de vrouw
met de hondenkop.
37
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
De legende van de vrouw
met de hondenkop, die is goed.
38
00:04:08,539 --> 00:04:11,334
Dat is erg bot van je.
-Wat?
39
00:04:12,293 --> 00:04:15,546
Kunnen we even ergens stoppen?
M'n kont slaapt.
40
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
SCHREEUWERIG
UITHANGBORD-RESTAURANT
41
00:04:26,432 --> 00:04:27,850
ALLEEN VOOR KINDEREN
42
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
Ik ben er bijna.
43
00:04:34,941 --> 00:04:38,111
Een andere placemat?
-Graag.
44
00:04:38,194 --> 00:04:44,200
Laten we even een minuutje
stilstaan bij tante Gladys.
45
00:04:54,627 --> 00:04:57,046
Wacht even, dat was Prince of Tides.
46
00:04:57,130 --> 00:05:02,343
Vijf, zes, zeven, acht.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,429
Wat spelen jullie?
-We tellen.
48
00:05:04,512 --> 00:05:09,142
Wat leuk.
-Negen, tien.
49
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
{\an8}BEGRAFENISONDERNEMER
HET GELUKKIGE LIJK
50
00:05:11,894 --> 00:05:13,688
Hij was een goed mens.
51
00:05:13,771 --> 00:05:17,650
Hij gaf aan de gemeenschap
en vroeg er niets voor terug.
52
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Hij heeft nooit...
53
00:05:20,028 --> 00:05:22,905
Is het een vrouw? Lieve hemel.
54
00:05:24,741 --> 00:05:27,994
Het meeste van wat ik zei,
blijft gewoon staan.
55
00:05:28,077 --> 00:05:30,288
Ga zitten, sukkel.
56
00:05:30,371 --> 00:05:33,207
O wee als je die rede
in rekening brengt.
57
00:05:33,291 --> 00:05:37,670
Ik zal het kort houden.
Gladys woonde alleen en stierf alleen.
58
00:05:37,754 --> 00:05:41,758
Ze was een voorbeeld
voor Selma en mij.
59
00:05:41,841 --> 00:05:44,302
Ze was niet rijk...
60
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
maar wel rijk aan levenslust.
61
00:05:47,930 --> 00:05:49,599
M'n hoed vergeten.
62
00:05:57,190 --> 00:06:02,403
Laat de doden met rust.
Ze beschikken over lugubere krachten.
63
00:06:03,613 --> 00:06:08,451
Ik dacht dat ze hier hapjes zouden
hebben. Wat heb ik een honger.
64
00:06:08,534 --> 00:06:11,954
Ik rammel van de honger.
65
00:06:12,622 --> 00:06:15,458
Het is niet eerlijk.
66
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Dag, tante Gladys.
67
00:06:24,300 --> 00:06:28,679
Ik wou dat ik meer moeite had gedaan
om je beter te leren kennen.
68
00:06:28,763 --> 00:06:31,140
Geeft niks.
69
00:06:38,314 --> 00:06:41,651
Ik ben Lionel Hutz, executeur
van Ms Bouviers testament.
70
00:06:41,734 --> 00:06:46,823
Ze liet een videotestament na. Ik
hoef dus alleen op de knop te drukken.
71
00:06:46,906 --> 00:06:48,699
Gaaf, hè?
72
00:06:48,783 --> 00:06:53,371
Ik wil graag beginnen
met een gedicht van Robert Frost.
73
00:06:53,454 --> 00:06:57,041
Twee wegen splitsten zich
in een geel bos, en...
74
00:06:59,085 --> 00:07:02,171
Homer.
-Wie is er vóór doorspoelen?
75
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
Bedankt.
76
00:07:05,925 --> 00:07:09,595
En dat maakt het verschil uit.
77
00:07:09,679 --> 00:07:11,722
Nu ter zake.
78
00:07:11,806 --> 00:07:16,936
Aan m'n executeur, Lionel Hutz,
laat ik 50.000 dollar na.
79
00:07:18,813 --> 00:07:22,108
Je staat er versteld van
hoe vaak dat lukt.
80
00:07:22,191 --> 00:07:27,113
Aan Marge laat ik m'n verzameling
chips na die op beroemdheden lijken.
81
00:07:27,196 --> 00:07:32,410
Daar zijn ze: van Otto von Bismarck
en Maurice Chevalier tot Jay Leno.
82
00:07:32,493 --> 00:07:37,748
Deze chips waren m'n kinderen,
Marjorie. Zorg er goed voor.
83
00:07:44,964 --> 00:07:48,801
Aan m'n zus Jackie laat ik
m'n leguaan Jub Jub na.
84
00:07:48,885 --> 00:07:52,305
Waarom liet ze me de kwaal
niet na waaraan ze stierf?
85
00:07:52,388 --> 00:07:55,808
Aan m'n lieve kinderloze
nichtjes Patty en Selma...
86
00:07:55,892 --> 00:07:59,437
laat ik een grootvaders klok na
met dit advies:
87
00:07:59,520 --> 00:08:04,901
Sterf niet eenzaam zoals ik
en sticht een gezin.
88
00:08:04,984 --> 00:08:08,905
Nu.
89
00:08:08,988 --> 00:08:12,241
Een grootvaders klok, niet slecht.
90
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
Tante Gladys heeft gelijk.
91
00:08:26,297 --> 00:08:28,508
Er ontbreekt iets in ons leven.
92
00:08:28,591 --> 00:08:31,844
We halen die cd met blaffende
honden morgen wel.
93
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Patty, ik wil een kind.
94
00:08:46,484 --> 00:08:48,486
DATINGBUREAU
SLECHTE VOORUITZICHTEN
95
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Wat moet ik doen?
-Zeg iets over jezelf.
96
00:08:53,324 --> 00:08:57,036
Ik wil een kind voor het te laat is.
97
00:08:57,119 --> 00:09:00,957
Gratis lunch, jongens.
Kom het maar halen.
98
00:09:07,380 --> 00:09:09,966
Terug naar je loch, Nessie.
99
00:09:10,049 --> 00:09:12,510
PRINSES OPAL
TOVERDRANKJES EN FAXMACHINE
100
00:09:12,593 --> 00:09:17,348
Eén druppel van deze liefdesdrank
en je krijgt elke man die je wilt.
101
00:09:18,683 --> 00:09:21,185
Echt? Wat zijn
de magische ingrediënten?
102
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Vooral stroop en wat kamferspiritus.
103
00:09:23,854 --> 00:09:27,233
Je mag blij zijn
als je haar niet uitvalt.
104
00:09:27,316 --> 00:09:28,693
WAARHEIDSSERUM
105
00:09:30,486 --> 00:09:31,821
Laramie 100's
SIGARETTEN
106
00:09:33,656 --> 00:09:37,285
Papier of plastic?
-Maakt niet uit.
107
00:09:37,368 --> 00:09:41,080
Je draagt een riem, hè?
108
00:09:41,163 --> 00:09:42,665
Geen bretels voor jou.
109
00:09:43,624 --> 00:09:47,044
Niet echt.
-Oranje is echt jouw kleur.
110
00:09:47,128 --> 00:09:50,548
Dat is verplicht.
-Zullen we verder praten...
111
00:09:50,631 --> 00:09:54,510
tijdens een etentje?
-Ik mag niet met klanten uitgaan.
112
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Regels van de winkel.
-Niet waar.
113
00:09:57,638 --> 00:09:59,890
Hou je kop.
-Gewoon doen, man.
114
00:10:00,433 --> 00:10:04,729
R, Q, J.
115
00:10:05,438 --> 00:10:07,648
Vraagteken.
116
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
Een smiley.
117
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
ONGELDIG
118
00:10:10,818 --> 00:10:12,153
Volgende.
119
00:10:12,570 --> 00:10:15,906
Wacht even. Hier staat
dat je ongehuwd bent.
120
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
Was dat verkeerd?
121
00:10:18,576 --> 00:10:20,036
Gekamde...
122
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
biscuits.
123
00:10:22,038 --> 00:10:23,706
Kip...
124
00:10:23,789 --> 00:10:25,666
gele...
125
00:10:25,750 --> 00:10:27,168
postbode.
126
00:10:27,251 --> 00:10:30,171
Dat is de wijnkaart.
-Erg goed.
127
00:10:32,965 --> 00:10:35,926
Ik weet niet hoe ik je hiervoor
moet bedanken.
128
00:10:36,010 --> 00:10:38,888
Gebruik je fantasie.
129
00:10:54,820 --> 00:10:56,656
Uitstappen.
130
00:10:59,241 --> 00:11:01,410
Dit is niet mijn huis.
131
00:11:01,494 --> 00:11:03,537
Kom naar Duff Gardens...
132
00:11:03,621 --> 00:11:06,540
waar bendes geen
probleem meer vormen.
133
00:11:06,624 --> 00:11:11,045
Nu met het gepolijste geluid
van Hoera voor Alles.
134
00:11:11,128 --> 00:11:16,133
Kom in contact met je wilde kant
En alle rassen zingen:
135
00:11:22,098 --> 00:11:27,478
Kunnen we nu naar Duff Gardens?
-Tenzij er weer een tante sterft.
136
00:11:27,978 --> 00:11:30,398
Is het alweer uit?
137
00:11:30,481 --> 00:11:35,861
Ik was zo depri dat ik een pot
bedorven olijven heb opgegeten.
138
00:11:37,154 --> 00:11:41,075
Ik krijg nooit een kind.
-Het klinkt misschien aanmatigend...
139
00:11:41,158 --> 00:11:43,828
maar heb je ooit KI overwogen?
140
00:11:45,705 --> 00:11:50,000
Je moet wel wanhopig zijn
om het met een robot te doen.
141
00:11:51,627 --> 00:11:53,045
Dat wist ik wel.
142
00:11:53,129 --> 00:11:55,423
SPERMABANK
VERTROUW ONS UW SPERMA TOE
143
00:11:55,506 --> 00:11:57,925
Hoe zit het met de kwaliteit?
-Wees gerust.
144
00:11:58,008 --> 00:12:00,803
Onze donors zijn zorgvuldig
geselecteerd.
145
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Klaar.
146
00:12:03,514 --> 00:12:05,933
Bedankt.
-Graag gedaan.
147
00:12:06,016 --> 00:12:08,352
Wat een prachtig meisje.
148
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Honderd-en-één bevroren vaders
149
00:12:17,445 --> 00:12:19,780
Een Nobelprijswinnaar.
150
00:12:19,864 --> 00:12:22,825
Een topbasketballer.
151
00:12:23,909 --> 00:12:27,872
Een carrièrejongen.
-Ik heb het gecheckt.
152
00:12:29,415 --> 00:12:32,126
Wil je het kind echt op deze manier?
153
00:12:32,209 --> 00:12:36,922
Je hebt nare ervaringen gehad
met postorderbedrijven.
154
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Die man die je toen bestelde.
155
00:12:43,471 --> 00:12:46,599
Je lijkt precies op je foto.
156
00:12:47,016 --> 00:12:48,809
Ik ben vastbesloten.
157
00:12:48,893 --> 00:12:52,313
Ik wil een kind
en dit is de enige manier.
158
00:12:52,396 --> 00:12:56,776
Waarom wil je dat zo graag?
-Ik heb een hoop liefde te geven.
159
00:12:56,859 --> 00:13:01,405
Nu kan ik m'n gevoelens alleen kwijt
op de amateur-zender.
160
00:13:01,489 --> 00:13:03,949
{\an8}Ik heb een amateur-zender
161
00:13:04,033 --> 00:13:07,995
Heb je er goed over nagedacht?
Een kind zet je leven op z'n kop.
162
00:13:08,078 --> 00:13:10,664
Je moet stoppen met roken.
-Ik pruim wel tabak.
163
00:13:10,748 --> 00:13:15,211
Geen man die je meer wil.
-Ik heb nu alleen een kopje sperma.
164
00:13:20,925 --> 00:13:24,136
Opstaan, ik wil Duff Gardens.
-Schiet op.
165
00:13:24,220 --> 00:13:26,639
Op naar Duff Gardens.
-Mam, zeg hem...
166
00:13:27,515 --> 00:13:30,100
Geweldig, papa is dood.
167
00:13:33,979 --> 00:13:36,565
Heb je weer van die sandwich gegeten?
168
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
Sandwich...
169
00:13:39,610 --> 00:13:41,028
BEDRIJFSPICKNICK
170
00:13:41,111 --> 00:13:43,781
Die joekel van 3 meter is
nog bijna heel.
171
00:13:43,864 --> 00:13:45,783
Ik zal er goed voor zorgen.
172
00:13:47,785 --> 00:13:52,206
Je zit er al een week van te eten.
De mayonaise is vast bedorven.
173
00:13:52,289 --> 00:13:54,792
Nog een halve meter
en hij past in de koelkast.
174
00:13:55,292 --> 00:13:59,547
Dit vond ik achter de radiator.
Dat moet je echt weggooien.
175
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Ik heb je gehoord.
176
00:14:04,093 --> 00:14:07,471
Ik wil even alleen zijn
met de sandwich.
177
00:14:07,555 --> 00:14:10,140
Ga je hem opeten?
178
00:14:10,641 --> 00:14:11,976
Ja.
179
00:14:14,478 --> 00:14:19,984
Je ziet er vreselijk uit.
-Ik ga gewoon naar Duff Gardens.
180
00:14:26,031 --> 00:14:28,075
Ik heb het koud.
181
00:14:28,158 --> 00:14:31,996
Je lippen zijn blauw.
Blijf liever thuis.
182
00:14:32,079 --> 00:14:37,126
Nee. Duff Gardens, hoera.
183
00:14:38,878 --> 00:14:42,464
Fijn dat je de kinderen wilt meenemen.
184
00:14:42,548 --> 00:14:44,550
We gaan ons vermaken, hè?
185
00:14:44,633 --> 00:14:47,511
Om er te komen, zou ik
zelfs met de duivel meerijden.
186
00:14:47,595 --> 00:14:49,972
Zo mag ik het horen. Tot vanavond.
187
00:14:50,347 --> 00:14:54,560
Dag, pap. Geen vast voedsel eten.
-Maar ik hou van vast voedsel.
188
00:14:54,643 --> 00:14:56,770
Zonder jou is het niet leuk.
189
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
Dit is allemaal jouw schuld.
190
00:15:03,527 --> 00:15:06,614
Hoe kan ik nu boos op je blijven?
191
00:15:15,331 --> 00:15:18,500
Daar is het.
-De Duff Bieramide.
192
00:15:20,711 --> 00:15:22,880
{\an8}De Bieramide bevat zoveel aluminium...
193
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
{\an8}dat er 5 man nodig zijn
om hem op te tillen.
194
00:15:25,299 --> 00:15:28,969
{\an8}22 gastarbeiders zijn overleden
tijdens de constructie.
195
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
Daar zijn er zat van.
196
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
Kijk, de Zeven Duffs.
197
00:15:37,061 --> 00:15:41,565
{\an8}Dat is Tipsy. En dat is Queasy.
-Daar heb je Surly en Remorseful.
198
00:15:43,233 --> 00:15:46,654
Neem een foto, die gaat
langer mee. Oprotten.
199
00:15:46,737 --> 00:15:48,572
BIERHAL VAN PRESIDENTEN
200
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
87 jaar geleden...
201
00:15:52,660 --> 00:15:57,414
namen we de beste hop en gerst om
een sprankelend bier van te brouwen.
202
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Ik ben Abe de Rapper
en ik wil jullie zeggen
203
00:16:06,590 --> 00:16:08,759
Als je goed bier wilt
is Duff het enige
204
00:16:08,842 --> 00:16:10,678
ik zei het enige
205
00:16:10,761 --> 00:16:12,846
Storing.
206
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
Schande.
-Rustig.
207
00:16:17,851 --> 00:16:21,397
En dit moet opvoedkundig
verantwoord zijn.
208
00:16:21,480 --> 00:16:24,942
Eens kijken wat voor
ondergoed ze toen droegen.
209
00:16:26,902 --> 00:16:29,446
Voel je je al wat beter?
-Nee.
210
00:16:29,530 --> 00:16:33,450
Wat is de kans dat je op zaterdag
ziek wordt? Eén op duizend.
211
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
Ik heb een paar videootjes gehuurd.
212
00:16:36,453 --> 00:16:40,374
Grootste boksers aller tijden en Yentl.
-Yentl, wat is dat?
213
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Het gaat over een vrouw
die voor rabbijn wil studeren.
214
00:16:44,378 --> 00:16:48,632
Klinkt geweldig.
-Mijn god, je bent aan het ijlen.
215
00:16:53,220 --> 00:16:56,640
{\an8}Bierbril. Zie de wereld door
de ogen van een dronkenlap.
216
00:17:00,394 --> 00:17:04,398
Ik ben helemaal verrukt van je.
-Wat zei je?
217
00:17:04,481 --> 00:17:06,567
Ik zei: Zet die bril af.
218
00:17:07,901 --> 00:17:10,988
Dat lijkt me leuk. Een bank.
219
00:17:11,071 --> 00:17:14,825
Kunnen jullie een biertje
voor jullie tante halen?
220
00:17:14,908 --> 00:17:18,120
We moeten dingen doen.
-Je hebt er al vier op.
221
00:17:18,203 --> 00:17:20,831
Laten we iets leuks doen.
-Hoeveel wil je er niet drinken?
222
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Als de rij zo lang is,
moet het wel goed zijn.
223
00:17:30,883 --> 00:17:32,009
KLACHTEN
224
00:17:32,092 --> 00:17:33,469
Rot op.
225
00:17:33,844 --> 00:17:38,265
Wat is dit allemaal?
Yentl, ik had het kunnen weten.
226
00:17:38,348 --> 00:17:41,226
Die Yentl zei yes tegen de yeshiva.
227
00:17:41,935 --> 00:17:45,272
Je bent al wat afgekoeld.
-Had je gedacht.
228
00:17:48,025 --> 00:17:52,488
Ik heb nog een video gehuurd
voor als je je beter zou voelen.
229
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
De erotische avonturen van Hercules.
230
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
Met Norman Fell als Zeus.
231
00:17:59,495 --> 00:18:03,082
Duff-bier voor mij
Duff-bier voor jou
232
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
ik neem een Duff
neem jij er ook een
233
00:18:06,960 --> 00:18:10,798
Duff-bier voor mij
Duff-bier voor jou
234
00:18:10,881 --> 00:18:14,718
ik neem een Duff
neem jij er ook een
235
00:18:14,802 --> 00:18:18,263
Duff-bier voor mij
Duff-bier voor jou
236
00:18:18,347 --> 00:18:19,807
Ik wil eruit.
237
00:18:19,890 --> 00:18:22,810
Je moet nog vijf continenten bezoeken.
238
00:18:23,393 --> 00:18:27,898
Je durft dit vast niet te drinken.
-Ik weet niet of het water is.
239
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Schijtebroek.
240
00:18:30,818 --> 00:18:34,613
Hou op.
241
00:18:34,696 --> 00:18:37,324
Bart, hou je mond.
Lisa, drink van het water.
242
00:18:43,163 --> 00:18:46,917
Duff-bier voor mij
Duff-bier voor jou
243
00:18:47,000 --> 00:18:49,044
Ik neem een Duff...
244
00:18:50,462 --> 00:18:53,966
Ze zitten overal om me heen.
Ik kan niet weg.
245
00:18:55,884 --> 00:18:59,513
Ik kan niet weg.
-Wat is er?
246
00:18:59,596 --> 00:19:02,641
Doe je hoofd dan hier.
247
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
Hercules, de cycloop
rukte m'n kleren af.
248
00:19:32,379 --> 00:19:34,381
DRINK DUFF-BIER
249
00:19:41,722 --> 00:19:44,850
Ik kan de muziek zien.
250
00:19:44,933 --> 00:19:47,519
{\an8}Je moet zo groot zijn
om erin te mogen.
251
00:19:47,603 --> 00:19:51,231
{\an8}Geweldig van je, Mitch.
-Graag gedaan.
252
00:19:57,446 --> 00:19:59,239
O jee.
253
00:20:03,577 --> 00:20:07,831
Stop deze rit.
-Dat moet ik eerst vragen.
254
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Zet hem maar stop.
255
00:20:13,295 --> 00:20:14,838
Kun je niks doen?
256
00:20:14,922 --> 00:20:17,799
Surly zorgt alleen voor Surly.
257
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
Sorry, Surly.
-Hou je kop.
258
00:20:21,094 --> 00:20:23,722
U mag het de kinderen
niet verwijten.
259
00:20:23,805 --> 00:20:25,265
Ze kunnen het niet helpen.
260
00:20:25,349 --> 00:20:27,809
Bij hun vader ontbreekt
een chromosoom.
261
00:20:27,893 --> 00:20:30,854
Terwijl wij de jongen
aan het redden waren...
262
00:20:30,938 --> 00:20:33,440
zijn er drie botsautootjes gestolen.
263
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
U VERLAAT DUFF GARDENS
264
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
George Washington
zal nooit meer dezelfde zijn.
265
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
Ze zwom naakt in het Fermentarium.
266
00:20:50,374 --> 00:20:53,377
Ik ben de Lizard Queen.
267
00:20:53,460 --> 00:20:55,879
Geef haar dit...
268
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
en dit.
269
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
Bedankt, dokter.
-Ik ben geen dokter.
270
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
Kom mee met Homercles.
271
00:21:06,431 --> 00:21:08,892
Kan ik niet. De bonen branden aan.
272
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
Homercles geeft niks om bonen.
273
00:21:14,731 --> 00:21:16,692
Hoe was het in Duff Gardens?
274
00:21:16,775 --> 00:21:19,069
Kan niet praten. Moet bijkomen.
275
00:21:21,989 --> 00:21:23,865
Hoe doe je dat toch?
276
00:21:23,949 --> 00:21:26,618
Vouw een laken zo om je heen...
277
00:21:26,702 --> 00:21:29,705
Ik bedoel kinderen grootbrengen.
278
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Vandaag was een ramp.
279
00:21:33,292 --> 00:21:37,838
Ik wil alleen maar een kleine versie
van mezelf in m'n armen houden.
280
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
Jub Jub.
281
00:21:43,343 --> 00:21:47,889
Toen ik hem oppakte, wilde mama hem
met een hoedenspeld steken.
282
00:21:49,433 --> 00:21:52,602
door jou voel ik me
283
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
door jou voel ik me
284
00:21:56,773 --> 00:22:01,778
als een echte vrouw
285
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
Ondertiteling:
Suzanne Vosshard