1 00:00:06,840 --> 00:00:10,051 REKTORS TUPÉ ER IKKE EN FRISBEE. 2 00:00:57,515 --> 00:00:58,933 "Eye of the tiger", Bart. 3 00:00:59,934 --> 00:01:01,186 "Eye of the... 4 00:01:03,188 --> 00:01:07,233 {\an8}-Jeg reddet den. -Og jeg skadet noen. 5 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 {\an8}Gutter, det var vrient å velge én av dere- 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,574 {\an8}-til gratisuken på Pelés fotball- og skuespillerleir. 7 00:01:14,657 --> 00:01:16,743 {\an8}La oss alle gratulere- 8 00:01:16,826 --> 00:01:18,787 {\an8}-Nelson. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,790 {\an8}Takk, far. 10 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 Det var det jeg sa. 11 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 {\an8}Kom, Bart! Vi sniker oss inn på voksenkino. 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,424 {\an8}Den heter Barton Fink. 13 00:01:31,508 --> 00:01:34,761 Kan ikke, jeg lovte å vente på far. 14 00:01:34,844 --> 00:01:40,433 {\an8}Barton Fink. Barton Fink. 15 00:01:43,144 --> 00:01:46,815 {\an8}Homer, vi drar til søstrene mine. Husk å hente Bart. 16 00:01:46,898 --> 00:01:49,234 {\an8}Jeg er på vei. 17 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 {\an8}JEG ER PÅ VEI FRASE 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Hva var det du sa, Marge? 19 00:01:59,994 --> 00:02:03,790 Det kan være far. Stasjonsvogn, bagasjegrind... 20 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 Far, hvor er du? 21 00:02:33,570 --> 00:02:35,280 I kveld på Wings: 22 00:02:35,363 --> 00:02:37,157 Hvem bryr seg? 23 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 Dette er ikke morsomt! 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 Homer Simpson. Homer Simpson. 25 00:02:49,460 --> 00:02:52,964 Hent Bart. Hent Bart. 26 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 Hva har vi sagt om å skrive på veggen? 27 00:03:03,474 --> 00:03:05,685 Gå på rommet ditt! 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,438 HENTE BART 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,485 Etter 16 flotte sesonger sier Green Bays trofaste- 30 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 -farvel til Bryan Bartlett Starr. 31 00:03:18,823 --> 00:03:21,075 Jeg har en følelse av å ha glemt noe. 32 00:03:21,159 --> 00:03:23,703 Bart! Bart! Bart! 33 00:03:24,078 --> 00:03:25,330 {\an8}VI GLEMMER DEG ALDRI BART! 34 00:03:30,251 --> 00:03:33,046 Kan ikke tenke i dette bråket! 35 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Hva skal jeg gjøre? 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 Hent Bart. Hent Bart. 37 00:03:37,425 --> 00:03:40,845 "Hentebart"? Hva i helvete er det? 38 00:03:49,687 --> 00:03:52,315 Bart? Bart! 39 00:03:55,235 --> 00:03:56,778 Hvorfor?! 40 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 Hvordan?! 41 00:03:58,821 --> 00:04:01,115 Når?! 42 00:04:01,199 --> 00:04:02,367 Hvilken?! 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,702 Bart! 44 00:04:06,663 --> 00:04:09,290 Far, skjul skammen din. 45 00:04:09,374 --> 00:04:12,919 -Homie, jeg ser snurrebassen din. -Hold kjeft, Flanders. 46 00:04:17,006 --> 00:04:20,301 Hei, gutt. Hvordan var fotballtreningen? 47 00:04:26,808 --> 00:04:28,601 Hei, Bart. 48 00:04:28,685 --> 00:04:30,144 Sønn? 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,231 Dette er min måte å si unnskyld på. 50 00:04:38,820 --> 00:04:42,490 Jeg vet du er sint nå, og jeg er også sint på en måte. 51 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 Vi kan sitte her og diskutere- 52 00:04:45,243 --> 00:04:48,329 -hvem som glemte å hente hvem til kuene kommer hjem. 53 00:04:48,413 --> 00:04:51,582 Men la oss bare si at vi begge har feil, og det er det. 54 00:04:55,628 --> 00:04:58,589 Hva med en klem? 55 00:04:59,007 --> 00:05:01,092 Hallo, New York! 56 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Da Lorne ba meg presentere showet, sa jeg: 57 00:05:04,804 --> 00:05:06,764 "Lorne, hvorfor meg?" 58 00:05:08,599 --> 00:05:14,731 Jeg var jo nettopp i min første film med Marvin Hagler og Tova Borgnine. 59 00:05:16,899 --> 00:05:18,443 Ja! 60 00:05:22,280 --> 00:05:25,033 Uansett har vi et flott show for dere. 61 00:05:25,116 --> 00:05:29,620 Vel, faktisk så er siste halvtimen noe skikkelig dritt. 62 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 Jeg er straks tilbake. 63 00:05:36,461 --> 00:05:38,129 {\an8}TIRSDAG KVELD LIVE 64 00:05:38,713 --> 00:05:40,882 Jeg savner Joe Piscopo. 65 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Mistet faren din? 66 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 -Han kommer ikke tilbake, hva? -Kanskje. 67 00:05:45,553 --> 00:05:49,057 Nei. Men på Storebrødre kan vi hjelpe. 68 00:05:54,479 --> 00:05:55,730 Hallo, Storebrødre? 69 00:05:55,813 --> 00:06:00,568 Jeg heter Bart Simpson, og jeg har ingen far. 70 00:06:00,651 --> 00:06:06,032 {\an8}Og nå er det ny episode i Storøre-familien. 71 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 Kjære, jeg er hjemme! 72 00:06:08,159 --> 00:06:09,827 Jeg har ørevoks. 73 00:06:09,911 --> 00:06:11,454 Jeg får rense dem. 74 00:06:17,001 --> 00:06:19,587 Dette fortsetter i 12 minutter til. 75 00:06:22,256 --> 00:06:23,466 {\an8}STOREBRØDRE-BYRÅET 76 00:06:23,549 --> 00:06:26,469 Sist du så faren din var for seks år siden? 77 00:06:26,552 --> 00:06:29,597 Ja. Han la meg på fortauet for søppelmannen. 78 00:06:29,680 --> 00:06:31,599 For en fæl utvikling. 79 00:06:31,682 --> 00:06:33,559 Din tapre, lille soldat. 80 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 Jeg har spart en spesiell person for en sak som din. 81 00:06:47,115 --> 00:06:49,534 -Bart Simpson? -Yo. 82 00:06:49,617 --> 00:06:51,327 Jeg er Tom. 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,037 La oss kjøre. 84 00:06:56,582 --> 00:06:59,210 Barts far har jammen tatt seg sammen. 85 00:06:59,752 --> 00:07:03,172 -Bart er ikke sint på meg. -Han kalte deg en dårlig far. 86 00:07:03,256 --> 00:07:07,051 Marge, når barn i dag sier "dårlig", mener de bra. 87 00:07:07,135 --> 00:07:09,720 Og å svinge på hekken, betyr å riste på rumpa. 88 00:07:09,804 --> 00:07:11,264 La meg demonstrere. 89 00:07:11,347 --> 00:07:13,766 Nei. Du bør snakke med Bart om... 90 00:07:13,850 --> 00:07:15,560 Herregud! 91 00:07:15,643 --> 00:07:17,770 SUM $ 378,53 92 00:07:19,021 --> 00:07:21,816 Homer, kan du forklare denne regningen? 93 00:07:21,899 --> 00:07:23,693 Det er den plateklubben. 94 00:07:23,776 --> 00:07:25,903 De første ni kostet bare en penny. 95 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Så skrudde de prisen i været. 96 00:07:30,158 --> 00:07:34,203 Det er urettferdig! Urettferdig, sier jeg! 97 00:07:34,287 --> 00:07:35,580 Nei, nei. 98 00:07:35,663 --> 00:07:41,377 Noen har ringt for 300 dollar til noe som heter Corey Hotline. 99 00:07:41,461 --> 00:07:43,129 Var ikke meg. 100 00:07:45,756 --> 00:07:47,091 Lisa! 101 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 {\an8}JENTER! DET ER Corey HOTLINE! HVORFOR RINGER HUN IKKE? 102 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 -Hvorfor spurte du ikke om lov? -Jeg gjorde det. 103 00:07:54,599 --> 00:07:56,809 -Far, kan jeg... -Ja, ja. 104 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Kjære, jeg vet hva du går igjennom. 105 00:07:59,770 --> 00:08:03,232 Da jeg var jente, var jeg betatt av Bobby Sherman. 106 00:08:09,155 --> 00:08:12,074 Poenget er at du må slutte med disse telefonene. 107 00:08:12,158 --> 00:08:16,829 Ok, mor. Jeg lover. Dere må aldri betale igjen. 108 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Bobby Sherman? 109 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 {\an8}SPRINGFIELD STADION MANDAG - TOMATDAG 110 00:08:31,177 --> 00:08:32,428 Gå på! 111 00:08:32,512 --> 00:08:36,265 -Tok faren din deg på baseballkamper? -Nei, hans spill var blackjack. 112 00:08:36,349 --> 00:08:39,685 Han satset sparepengene på én hånd. 113 00:08:40,645 --> 00:08:41,938 -Nitten. -Ett til. 114 00:08:42,021 --> 00:08:43,356 -Tjue. -Ett til. 115 00:08:43,439 --> 00:08:44,607 -Tjueett. -Ett til. 116 00:08:44,690 --> 00:08:45,775 Tjueto. 117 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Hadde jeg møtt faren din... 118 00:08:48,402 --> 00:08:51,405 Kampen blir utsatt så vi kan introdusere- 119 00:08:51,489 --> 00:08:55,701 -ververen for Springfields kommunistparti. 120 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 Dette er bedre enn Dart-dagen. 121 00:09:02,875 --> 00:09:05,920 Bare la øredråpene sitte i cirka 20 minutter. 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,714 Kjeder du deg, har vi en M*A*S*H -farveleggingsbok. 123 00:09:09,215 --> 00:09:10,508 Denne er bra. 124 00:09:10,591 --> 00:09:14,512 "Hawkeyes klovnerier irriterer de andre kirurgene." 125 00:09:23,187 --> 00:09:26,899 Hei, du har nådd Corey Hotline, $ 4,95 per minutt. 126 00:09:26,983 --> 00:09:29,318 Her er noen ord som rimer med "Corey": 127 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 "Glory." 128 00:09:30,903 --> 00:09:32,446 "Story." 129 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 "Allegory." 130 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Montessori. 131 00:09:39,829 --> 00:09:44,584 Ok, Bart. I morgen tar vi lårene. 132 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 Denne kjøttbollesuppen er herlig, Stimpy. 133 00:09:48,504 --> 00:09:50,006 Det er ikke kjøttbollesuppe. 134 00:09:50,089 --> 00:09:54,427 Det er min samling pelsdotter i magesyre. 135 00:09:56,095 --> 00:09:57,722 Din idiot! 136 00:09:57,805 --> 00:10:00,308 Du prøver å drepe meg, mann! 137 00:10:06,939 --> 00:10:10,901 En dag vil jeg bli F-14-pilot, som min helt, Tom. 138 00:10:10,985 --> 00:10:15,489 Han lånte meg et nytt våpen som heter en neuraloppløser. 139 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 Han er vel ikke død, Bart? 140 00:10:21,037 --> 00:10:23,456 Nei, men ikke gi ham lekser på en stund. 141 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 -Bra, Bart. Takk. -Ikke takk meg. 142 00:10:25,833 --> 00:10:28,794 Takk et unikt åtteårig militærprosjekt. 143 00:10:28,878 --> 00:10:30,963 Milhouse, det er din tur. 144 00:10:31,964 --> 00:10:34,216 Jeg har en hest. 145 00:10:38,095 --> 00:10:39,305 Pyse! 146 00:10:40,306 --> 00:10:43,059 Lisa, jeg er glad du kom. 147 00:10:43,142 --> 00:10:46,812 Jeg vet dere unge syns vi gamlinger ikke er morsomme- 148 00:10:46,896 --> 00:10:48,814 -men vi skal vise dem. 149 00:10:48,898 --> 00:10:51,692 Vi skal vise dem alle! 150 00:10:57,573 --> 00:11:01,160 Hei, dette er Corey. Jeg håper du og jeg blir gift en dag. 151 00:11:02,453 --> 00:11:05,581 -Hei, gutt! Hvor skal du? -Far og sønn-piknik. 152 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Ha det fint! 153 00:11:08,417 --> 00:11:09,752 Et øyeblikk. 154 00:11:10,086 --> 00:11:14,215 Lisa, jeg vet jeg kan stole på deg til å telle opp sangklubbens kaker. 155 00:11:14,298 --> 00:11:15,591 Ja, rektor Skinner. 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,678 Nå må jeg kutte 40 prosent av budsjettet. 157 00:11:22,556 --> 00:11:23,974 Naturfag. 158 00:11:24,058 --> 00:11:26,435 Musikk og forming. 159 00:11:26,811 --> 00:11:29,105 Hva i huleste?! 160 00:11:30,356 --> 00:11:33,234 Herregud! Det er et 900-nummer! 161 00:11:33,317 --> 00:11:36,445 La oss se hva som er i avisene i dag. 162 00:11:38,072 --> 00:11:41,492 "Canada utsetter handelsavtale." 163 00:11:49,291 --> 00:11:51,752 Se på den skogbrannen der nede. 164 00:11:51,836 --> 00:11:53,003 Ja, flott. 165 00:11:53,087 --> 00:11:55,798 -Hva er det? -Vel, jeg har tenkt litt. 166 00:11:55,881 --> 00:11:59,051 Du har vært snill mot meg, men det fins nok et annet barn- 167 00:11:59,135 --> 00:12:02,096 -som trenger deg mer. -Bart, jeg kunne kysset deg- 168 00:12:02,179 --> 00:12:06,183 -om ikke Storebrødre fikk meg til å underskrive på at jeg ikke skulle. 169 00:12:06,267 --> 00:12:09,645 Ingen trenger meg mer enn et barn med din tragiske oppvekst. 170 00:12:09,729 --> 00:12:13,149 La oss lande ved det yoghurtisstedet. 171 00:12:19,905 --> 00:12:21,866 Så det er saken! 172 00:12:24,994 --> 00:12:28,080 Hallo, sønn. Hvor har du vært? 173 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 -Lekt med Milhouse. -Nei! 174 00:12:30,416 --> 00:12:33,794 Du har lekt deg med den sklia fra Storebrødre! 175 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 Ikke sant? Ikke sant? 176 00:12:35,963 --> 00:12:37,506 Se på meg. 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,676 Far, det bare skjedde. Du tar det for tungt. 178 00:12:40,760 --> 00:12:42,386 Hvordan skal jeg ta det? 179 00:12:42,470 --> 00:12:45,931 "Bare fortsett, Bart, mor deg, jeg venter på deg?" 180 00:12:46,015 --> 00:12:48,517 Beklager, jeg kan ikke gjøre det. 181 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 Vel, hva skal du gjøre? 182 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 Det får du se. 183 00:12:56,108 --> 00:12:58,611 Og hvorfor ønsker du en lillebror? 184 00:12:58,694 --> 00:13:01,155 Ikke si hevn. Ikke si hevn. 185 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Hevn. 186 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 Det var det. Jeg stikker. 187 00:13:07,036 --> 00:13:08,496 {\an8}GRUNNER: ONDSKAP - MALISE - HEVN 188 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 Velkommen om bord, Mr. Simpson! 189 00:13:14,126 --> 00:13:18,130 Alle disse guttene ville vært glad for å ha en Storebror som deg. 190 00:13:18,214 --> 00:13:21,717 Stygg. Pyse. Kratertryne. 191 00:13:26,263 --> 00:13:27,932 Kanskje dette var en tabbe. 192 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 Har du en Storebror for meg ennå? 193 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Ok, jeg er tilbake om en time. 194 00:13:45,157 --> 00:13:46,826 Jeg tar ham. 195 00:13:46,909 --> 00:13:48,369 Har du ham i blond? 196 00:13:48,994 --> 00:13:53,207 Lisa, eneste måte å overvinne det på, er å ta én dag av gangen. 197 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 Klarer du deg til midnatt uten å ringe Corey-telefonen- 198 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 -har du overvunnet det for evig. -Midnatt? 199 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 Hør på moren din, Lisa. 200 00:14:02,341 --> 00:14:06,178 Jeg skylder alt jeg har til min mors voktende øyne- 201 00:14:06,262 --> 00:14:08,931 -og raske hånd. 202 00:14:09,849 --> 00:14:11,100 Der er mor nå. 203 00:14:12,059 --> 00:14:13,811 Ser på meg. 204 00:14:14,144 --> 00:14:15,771 Hva er det, mor? 205 00:14:15,855 --> 00:14:19,567 De har rett til å være her. Det er skolerelatert, jeg... 206 00:14:20,359 --> 00:14:22,820 Mor, matrosdressen passer ikke lenger. 207 00:14:22,903 --> 00:14:25,114 Jeg tror vi bør gå. 208 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 Akkurat som Oscar the Grouch. 209 00:14:37,751 --> 00:14:40,796 -Pepi! -Pappa Homer! 210 00:14:40,880 --> 00:14:45,092 Sønn, livet ditt skal bli bedre fra nå av. 211 00:14:46,468 --> 00:14:50,431 -Sønnen din Bart høres fæl ut. -Ja, det er han. 212 00:14:51,348 --> 00:14:54,310 Sønn, du skal vite at jeg er veldig glad i deg. 213 00:14:54,393 --> 00:14:55,769 Hold kjeft! 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,356 Grapefrukt. 215 00:15:00,441 --> 00:15:04,778 Jeg bare trykker på knappen, og døren åpnes som med magi. 216 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Hvorfor stopper den der? 217 00:15:09,742 --> 00:15:12,119 Fordi dette er noe søppel! 218 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Jeg får ta deg hjem. 219 00:15:18,042 --> 00:15:21,921 -Hva er det? -Jeg har alltid vært i byen om natten. 220 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 Jeg har aldri sett stjernene. 221 00:15:25,132 --> 00:15:28,886 Fortell mer. Jeg vil vite alle stjernetegnene. 222 00:15:28,969 --> 00:15:33,724 Vel, der er Jerry Cowboy- 223 00:15:33,807 --> 00:15:38,312 -og den kasserollegreia er Alan- 224 00:15:38,395 --> 00:15:40,731 -Cowboy. -Å, pappa Homer. 225 00:15:40,814 --> 00:15:43,150 Du er så lest. 226 00:15:43,233 --> 00:15:47,071 "Belest", sønn. Det heter "belest". 227 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 -Jeg er så glad i deg, pappa Homer. -Jeg er glad i deg, Pepsi. 228 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 -Pepi. -Pepi. 229 00:15:52,618 --> 00:15:57,039 Må holde ut til midnatt. Må holde ut til midnatt. 230 00:16:27,069 --> 00:16:30,447 Må du ringe den telefonen for evig?! 231 00:16:34,702 --> 00:16:36,370 Unnskyld meg. 232 00:16:38,414 --> 00:16:41,125 Kom igjen. Skynd deg. 233 00:16:43,794 --> 00:16:45,295 Lisa? 234 00:16:51,301 --> 00:16:53,971 Å, Lisa. 235 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Du gjorde ditt beste. 236 00:16:56,932 --> 00:17:01,729 Ved signalet vil klokken være 12 midnatt. 237 00:17:03,313 --> 00:17:04,565 Jeg klarte det! 238 00:17:27,588 --> 00:17:29,339 KATTESENER - KATTEINNVOLLER 239 00:17:40,601 --> 00:17:42,519 Homer, har du sett skateboardet mitt? 240 00:17:42,603 --> 00:17:45,731 -Jeg ga det til Pepi. -Hvem i helvete er Pepi? 241 00:17:45,814 --> 00:17:47,524 Han er min lillebror. 242 00:17:47,608 --> 00:17:51,570 Stemmer. Du er ikke den eneste som kan misbruke veldedighet. 243 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 Hvem trenger deg? Tom er en bedre far enn du har vært. 244 00:17:55,157 --> 00:17:57,910 Kom igjen, Bart. Vi hadde morsomme stunder. 245 00:17:57,993 --> 00:18:00,079 Husker du da jeg dyttet deg på husken? 246 00:18:00,162 --> 00:18:01,872 Jeg spilte. 247 00:18:01,955 --> 00:18:04,249 -Løgner! -Å ja? Husker du dette? 248 00:18:04,333 --> 00:18:06,293 Høyere, far, høyere! 249 00:18:07,628 --> 00:18:08,921 Dytt hardere, far, mer! 250 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 -Høyere, fortere. -Stopp! 251 00:18:11,507 --> 00:18:13,008 Hold opp! 252 00:18:13,092 --> 00:18:14,718 MARINLAND IKKE LENGER LÆRERIKT 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,221 STOREBRORDAGEN 254 00:18:18,055 --> 00:18:20,015 TOALETTER GUPPIER - PIR 255 00:18:21,975 --> 00:18:24,061 Du vet, hvalen er ikke en fisk. 256 00:18:24,144 --> 00:18:26,021 De er pattedyr, som du og jeg. 257 00:18:26,105 --> 00:18:28,482 -Er der sant? -Nei. 258 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 Kom og ta den. 259 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 Kom og ta den. 260 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 Dumme delfin. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Hei! Hei! 262 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Han tok pølsen min. 263 00:18:51,839 --> 00:18:53,757 Han må ikke se meg. 264 00:18:57,010 --> 00:18:58,262 Hva i...? 265 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 Det er deg. 266 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Du ser jo godt ut. 267 00:19:05,394 --> 00:19:08,355 Kom, Bart. Du vet man ikke snakker til fremmede. 268 00:19:08,438 --> 00:19:11,733 Bare så du vet det, så er jeg faren hans! 269 00:19:11,817 --> 00:19:14,945 Faren hans? Den forfyllede gambleren? 270 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Stemmer. Og hvem er så du? 271 00:19:29,084 --> 00:19:31,336 Sånn ja, karer. 272 00:19:33,881 --> 00:19:37,050 -Se! En annen vanskeligstilt gutt. -Hvor? 273 00:19:40,053 --> 00:19:42,723 Et par fyrer slåss ved akvariet, politimester. 274 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 Selger de fortsatt frosne bananer? 275 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 -Tror det. -Vi drar. 276 00:19:46,977 --> 00:19:51,523 Siste nytt. En slåsskamp er på gang i Springfield sentrum. 277 00:19:51,607 --> 00:19:54,484 Første rapporter indikerer, og disse er foreløpige- 278 00:19:54,568 --> 00:19:57,988 -at en av bråkmakerne er en kjempefirfisle. 279 00:19:58,071 --> 00:20:00,407 Hva er kilden vår? 280 00:20:00,866 --> 00:20:04,494 En gjeng fulle studenter. Ok, jeg kunne trengt noen navn. 281 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 I.P. Freely... 282 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 {\an8}SPRINGFIELD ANTIKVITETER MAN-LØR 7-10 283 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 Antikviteter 284 00:20:21,803 --> 00:20:23,347 Homer? 285 00:20:24,932 --> 00:20:26,225 Å, akkurat. 286 00:20:36,401 --> 00:20:37,569 {\an8}SPRINGFIELDKLØFTA 287 00:20:37,653 --> 00:20:40,280 {\an8}"DELSTATENS TREDJE VAKRESTE KLØFT" 288 00:20:48,413 --> 00:20:51,541 Dette gjør enda mer vondt enn det ser ut til. 289 00:20:51,625 --> 00:20:53,335 Alt er min feil, far. 290 00:20:53,418 --> 00:20:56,088 Jeg ønsket ikke at du ble skadet. 291 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 Nå trenger jeg en annen lillebror. 292 00:20:59,174 --> 00:21:01,802 Og jeg trenger en ny storebror. 293 00:21:01,885 --> 00:21:04,471 Bilen min vil føles så tom på vei hjem. 294 00:21:04,554 --> 00:21:07,975 Og jeg har ikke skyss i det hele tatt. 295 00:21:08,058 --> 00:21:11,728 Jeg har en diger skinke til middag. Den må kastes. 296 00:21:11,812 --> 00:21:14,982 Ikke snakk om mat. Jeg er så sulten. 297 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 -Vel, ha det. -Vel, ha det. 298 00:21:16,984 --> 00:21:20,779 -Vent. Jeg har en idé. -En idé? 299 00:21:35,711 --> 00:21:38,839 -En øl til, far? -Takk, sønn. 300 00:21:38,922 --> 00:21:41,508 Far, husker du da Tom hadde hodegrep på deg- 301 00:21:41,591 --> 00:21:43,635 -og du skrek: "Jeg er bløder"? 302 00:21:43,719 --> 00:21:46,930 Og da han slapp deg, sparket du ham bak? 303 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 -Ja? -Kan du lære meg å gjøre det? 304 00:21:49,599 --> 00:21:51,268 Så klart, gutt. 305 00:21:51,351 --> 00:21:54,062 Først må du skrike som en kvinne- 306 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 -og fortsette å sutre til han snur seg i avsky. 307 00:21:57,357 --> 00:22:01,361 Da er det tid for å sparke. 308 00:22:02,029 --> 00:22:04,323 -Og når han ligger på bakken... -Ja? 309 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 -Spark ham i ribbena... -Ja? 310 00:22:06,033 --> 00:22:07,617 -Tråkk på nakken hans... -Ja? 311 00:22:07,701 --> 00:22:09,870 Og løp som bare helvete. 312 00:23:01,630 --> 00:23:03,632 Norske tekster: Svein Birkemoe