1
00:00:05,964 --> 00:00:07,966
Eu Amo a Lisa
2
00:00:14,639 --> 00:00:17,183
NÃO VOLTO A CHAMAR AO DIRETOR
"CABEÇA DE BATATA."
3
00:01:41,726 --> 00:01:46,189
{\an8}"Monster Mash" com vocês,
neste belo Dia dos Namorados.
4
00:01:46,272 --> 00:01:49,818
{\an8}Por que puseste isso hoje?
Há milhares de canções de amor.
5
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
{\an8}VAI PASSEAR
PORCO PREMIADO - FEDES
6
00:01:51,611 --> 00:01:53,029
{\an8}É quase uma canção de amor.
7
00:01:53,113 --> 00:01:56,449
{\an8}Os monstros na companhia
uns dos outros, a dançarem...
8
00:01:56,533 --> 00:01:57,992
a falarem de coisas más...
9
00:01:58,076 --> 00:02:00,995
-Puseste o disco errado.
-Por que estás a fazer-me isto?
10
00:02:01,079 --> 00:02:02,330
O AMOR
É UMA MERDA
11
00:02:05,625 --> 00:02:10,421
{\an8}Isto é mais um dia inventado
pelo Hallmark para vender postais.
12
00:02:11,714 --> 00:02:16,719
{\an8}-Um postal para a minha neta.
-Dás-me o envelope?
13
00:02:17,637 --> 00:02:21,516
{\an8}"Para o Moe,
de um admirador secreto."
14
00:02:22,934 --> 00:02:25,270
{\an8}Meu Deus, não.
15
00:02:26,271 --> 00:02:29,566
{\an8}E isto é para o meu amor,
neste dia especial.
16
00:02:29,649 --> 00:02:31,067
AMO-TE
17
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
Dia especial?
De que me esqueci agora?
18
00:02:33,736 --> 00:02:37,574
Calma. É o dia do bacon?
Não, que disparate.
19
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
Ela está a ficar impaciente.
Tenta.
20
00:02:40,702 --> 00:02:45,707
{\an8}-Feliz Dia dos Namorados.
-Obrigado, querido.
21
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
Deves ter montes de coisas planeadas,
não, pai?
22
00:02:50,295 --> 00:02:55,133
Mais ou menos. Ninguém liga muito
ao Dia dos Namorados.
23
00:03:06,186 --> 00:03:08,855
Pai, dá a prenda à mãe.
24
00:03:08,938 --> 00:03:11,482
Que bela ideia, filho.
25
00:03:12,025 --> 00:03:16,446
Está lá em cima, no segundo andar.
26
00:03:16,529 --> 00:03:19,032
Vou buscar.
27
00:03:29,167 --> 00:03:32,503
Apu, tens de me ajudar! Preciso
de uma prenda para a minha mulher.
28
00:03:32,587 --> 00:03:37,383
-Será que isto serve?
-Sim! Salvaste-me a vida.
29
00:03:37,467 --> 00:03:39,135
-Quanto é?
-Cem dólares.
30
00:03:39,219 --> 00:03:41,763
O quê? Isso é um roubo!
Não pago!
31
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
-Acho que vai pagar.
-Esquece, meu!
32
00:03:51,147 --> 00:03:53,733
Está bem! Mas nunca mais
faço compras aqui.
33
00:03:53,816 --> 00:03:57,987
Se ele descobre a loja dos 300
aqui do lado, estou feito.
34
00:03:58,071 --> 00:04:00,907
-Papa de bebé fora de prazo barata.
-Aceito!
35
00:04:01,282 --> 00:04:03,952
Miss Hoover,
já podemos trocar os cartões?
36
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
Ainda não, Janey.
37
00:04:05,578 --> 00:04:09,624
Primeiro, vamos fazer caixas de cartão
para pôr os cartões.
38
00:04:09,707 --> 00:04:13,336
-Isso não é trabalho inútil?
-É isso mesmo. Faz e cala-te.
39
00:04:13,419 --> 00:04:17,674
-Sim, Ralph?
-Não posso pegar em tesouras.
40
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
As crianças têm razão em rir de ti,
Ralph. Isto nem manteiga corta.
41
00:04:23,429 --> 00:04:25,640
Agora, tirem os lápis vermelhos.
42
00:04:25,723 --> 00:04:27,976
-Miss Hoover?
-Sim, Ralph?
43
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Não tenho lápis vermelho.
44
00:04:30,395 --> 00:04:33,064
-Porquê?
-Porque o comi.
45
00:04:34,732 --> 00:04:37,318
Atenção a todos.
Fala o diretor Skinner.
46
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
Um aluno,
possivelmente o Bart Simpson,
47
00:04:39,404 --> 00:04:43,616
tem andado a passar doces
com frases rudes e deslavadas.
48
00:04:43,700 --> 00:04:47,578
Vou dizer-lhes uma coisa. O Dia
dos Namorados não é brincadeira.
49
00:04:52,583 --> 00:04:54,335
{\an8}EXÉRCITO AMERICANO
50
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
-Vais mandar um postal à tua miúda?
-Vou.
51
00:05:03,511 --> 00:05:04,846
Johnny.
52
00:05:04,929 --> 00:05:06,180
Johnny.
53
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
Johnny!
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,477
Boa. Dei-lhe a volta ao miolo.
55
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
Pronto, meninos.
Já podem entregar os cartões.
56
00:05:15,023 --> 00:05:19,277
Miss Hoover?
Colei a cabeça ao ombro.
57
00:05:35,335 --> 00:05:37,503
{\an8}Pobre Ralph.
58
00:05:38,588 --> 00:05:40,882
{\an8}Toma, Ralph.
59
00:05:40,965 --> 00:05:42,300
ESCO-COLHO-TE A TI.
FELIZ DIA DOS NAMORADOS
60
00:05:42,383 --> 00:05:47,138
-"Esco-co-lheste-me"?
-Feliz Dia dos Namorados.
61
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
HOJE
EMENTA ESPECIAL
62
00:05:53,644 --> 00:05:55,396
Boa! Hoje temos comida especial.
63
00:05:56,147 --> 00:05:58,066
MANUTENÇÃO MILITAR
64
00:05:58,441 --> 00:06:01,069
-Onde ponho os corações?
-No chão.
65
00:06:01,152 --> 00:06:04,572
-Não me parece muito limpo.
-Faz o teu trabalho, rapaz.
66
00:06:18,169 --> 00:06:21,547
-Bart, o que foi?
-O meu coração de babuíno.
67
00:06:21,631 --> 00:06:23,966
O corpo... está a rejeitá-lo.
68
00:06:33,518 --> 00:06:37,313
Posso levar-te a casa?
69
00:06:37,397 --> 00:06:38,898
Claro, acho que sim.
70
00:06:39,524 --> 00:06:42,902
Aquele cartão era engraçado.
71
00:06:42,985 --> 00:06:44,654
Ainda bem que gostaste.
72
00:06:44,737 --> 00:06:50,660
Diz "esco-co-lhe-me" a mim,
e tem um desenho de um comboio.
73
00:06:50,743 --> 00:06:53,246
Sim, giro.
74
00:06:55,415 --> 00:06:57,250
Então...
75
00:06:57,333 --> 00:07:00,711
...gostas de coisas?
76
00:07:03,256 --> 00:07:08,970
O médico disse que, se eu tirasse
o dedo do nariz, não ia sangrar tanto.
77
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
Bem, chegámos.
78
00:07:17,061 --> 00:07:18,896
"A NOIVA DE SANGUE"
79
00:07:21,315 --> 00:07:22,358
AMO-TE
80
00:07:37,748 --> 00:07:39,083
PRECISAS DE UM CORAÇÃO
PARA VIVER
81
00:07:46,507 --> 00:07:50,636
Meninos, não se esqueçam de ver
o Espetáculo do 29º Aniversário,
82
00:07:50,720 --> 00:07:55,558
...com cenas como esta:
Sideshow Mel com uma bezana!
83
00:07:56,184 --> 00:07:59,562
Andam sempre todos
a lamber-te as botas.
84
00:07:59,645 --> 00:08:03,941
Não tenho medo de to dizer.
És um...
85
00:08:04,525 --> 00:08:09,322
-Daria tudo para ir ao espetáculo.
-Vendia o meu primogénito.
86
00:08:09,405 --> 00:08:11,616
-Então?
-Vais fazer o que te mandam.
87
00:08:11,699 --> 00:08:14,619
O Ralph acha que eu gosto dele,
mas só lhe dei um cartão...
88
00:08:14,702 --> 00:08:17,914
-...porque tive pena dele.
-Pena, doce pena.
89
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Onde estaria
a minha vida amorosa sem ela?
90
00:08:20,333 --> 00:08:23,336
O que se diz a um rapaz para ele ver
que não estamos interessadas?
91
00:08:23,419 --> 00:08:25,880
-Bem, querida, quando eu...
-Eu trato disto, Marge.
92
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Ouvi as desculpas todas.
93
00:08:27,465 --> 00:08:32,053
"Gosto de ti como amigo". "Vamos ver
outras pessoas". "Não falar inglês".
94
00:08:32,136 --> 00:08:34,305
-Estou a ver.
-"Sou casada com o mar".
95
00:08:34,388 --> 00:08:36,307
"Não quero matar-te,
mas fá-lo-ei".
96
00:08:36,390 --> 00:08:40,019
Querido! Querida, eu diria ao rapaz
que ficas muito honrada,
97
00:08:40,102 --> 00:08:42,688
mas que ainda não estás pronta
para isto.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
-Obrigada, mãe.
-E, se isso não resultar,
99
00:08:45,233 --> 00:08:48,778
seis palavrinhas:
"Não sou gay, mas posso aprender."
100
00:08:48,861 --> 00:08:53,199
Ralph, acho-te simpático,
mas ainda não estou pronta para isto.
101
00:08:53,282 --> 00:08:54,700
Estás a perceber?
102
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
-Acho que sim.
-Ótimo.
103
00:09:01,082 --> 00:09:03,376
Pai, como fazemos
uma rapariga gostar de nós?
104
00:09:03,459 --> 00:09:08,965
Para conquistar uma miúda ou partir
uma noz, o segredo é persistência.
105
00:09:09,048 --> 00:09:12,927
Sê persistente
e nunca percas a calma.
106
00:09:14,887 --> 00:09:17,598
Anda lá, estúpida...
107
00:09:18,057 --> 00:09:20,768
Que isto sirva de lição
para as outras nozes!
108
00:09:20,851 --> 00:09:24,355
Está bem. Vou ser persistente.
Foi assim que conquistaste a mãe?
109
00:09:24,438 --> 00:09:30,278
Filho, nunca subestimes o poder
de sedução de um homem de farda.
110
00:09:30,361 --> 00:09:32,029
Ora bem!
111
00:09:35,449 --> 00:09:37,118
Ora bem.
112
00:09:39,120 --> 00:09:41,455
ESPETÁCULO DO 29º ANIVERSÁRIO
DO PALHAÇO KRUSTY
113
00:09:41,539 --> 00:09:45,585
Olá, meninos! Faltam só quatro dias
para o espetáculo de aniversário!
114
00:09:45,668 --> 00:09:49,380
Vinte e nove anos. E, quando apareci,
diziam que não ia durar uma semana!
115
00:09:49,463 --> 00:09:51,674
E sabem onde estão esses críticos?
116
00:09:51,757 --> 00:09:55,136
Estão todos mortos.
Como vai tudo aí em baixo, amigos?
117
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
Bem, fiquem com um clip.
118
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Por que lhe chamam
"macaco mijão"?
119
00:10:04,562 --> 00:10:05,938
Acabei de descobrir.
120
00:10:06,272 --> 00:10:08,649
Isto é engraçado por tantas razões.
121
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
-Temos de ir ao programa.
-Esquece.
122
00:10:11,402 --> 00:10:15,823
Os pais tinham de ser da elite
de Springfield para termos bilhetes.
123
00:10:15,906 --> 00:10:19,493
Acreditas que o Flanders deitou fora
uma escova de dentes quase nova?
124
00:10:26,292 --> 00:10:30,504
Não, é o Ralph.
Inventa uma desculpa.
125
00:10:31,130 --> 00:10:35,176
-Está na casa de banho. Fora.
-Sim, senhor. Faria tudo pela Lisa.
126
00:10:35,968 --> 00:10:37,928
A sério?
127
00:10:40,222 --> 00:10:44,352
Mr. Simpson, o fumo do alcatrão
está a deixar-me tonto.
128
00:10:44,435 --> 00:10:46,228
Pois é, tem esse efeito.
129
00:10:47,104 --> 00:10:48,898
AUDIÇÕES PARA A PEÇA
DO DIA DOS PRESIDENTES
130
00:10:48,981 --> 00:10:53,569
Cara Martha, desde pequeno que
sonho em aparecer na nota de um dólar,
131
00:10:53,653 --> 00:10:56,280
e, com a sua ajuda,
hei de conseguir.
132
00:10:56,364 --> 00:10:59,575
Atentamente, George Washington.
133
00:11:00,618 --> 00:11:02,828
Obrigada, Rex.
134
00:11:03,871 --> 00:11:06,707
Já escolhi os membros
para a peça do Dia dos Presidentes.
135
00:11:06,791 --> 00:11:10,961
A Martha Washington
será a Lisa Simpson.
136
00:11:11,045 --> 00:11:13,631
O George Washington
será...
137
00:11:14,423 --> 00:11:15,883
...o Ralph Wiggum.
138
00:11:17,093 --> 00:11:19,345
O quê? Isto é ridículo!
139
00:11:19,428 --> 00:11:22,765
Toda a gente sabe que sou
o melhor ator desta escola ridícula!
140
00:11:22,848 --> 00:11:25,101
-Senta-te, Rex.
-Não me sento!
141
00:11:25,184 --> 00:11:27,395
Alguém a comprou,
sua cabra mentirosa!
142
00:11:27,478 --> 00:11:31,440
Isso é ridículo, Rex. O Ralph
conquistou o papel honestamente.
143
00:11:32,233 --> 00:11:36,445
{\an8}É o sinal.
Desbloqueiem o carro, rapazes.
144
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Agora o Ralph entra na peça comigo.
145
00:11:39,657 --> 00:11:44,495
Sei que ele vai envergonhar-me
em frente de toda a escola.
146
00:11:47,998 --> 00:11:50,960
Não! É um embrulho do Ralph.
147
00:11:52,962 --> 00:11:56,132
Um descapotável Malibu Stacy!
148
00:11:56,215 --> 00:11:59,719
"Vê na bageira."
Deve querer dizer "bagageira."
149
00:12:02,763 --> 00:12:05,683
Bilhetes para o Espetáculo
de Aniversário do Krusty!
150
00:12:05,766 --> 00:12:08,144
Ele deve querer que eu vá com ele.
151
00:12:08,227 --> 00:12:12,189
Não é justo.
Sou dez vezes mais fã do Krusty que tu.
152
00:12:12,273 --> 00:12:14,191
Tenho o teste de gravidez Krusty.
153
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
AVISO: PODE CAUSAR
DEFEITOS NEONATAIS!
154
00:12:15,735 --> 00:12:18,154
Não sei se devo ir.
Nem sequer gosto dele.
155
00:12:18,237 --> 00:12:19,989
Tens razão, Lis,
não deves ir.
156
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
Não seria honesto.
Eu vou, disfarçado de ti.
157
00:12:23,367 --> 00:12:26,620
-E se ele quiser dar-te a mão?
-Estou pronto a fazer esse sacrifício.
158
00:12:26,704 --> 00:12:29,790
-E se ele quiser um beijo?
-Estou pronto a fazer esse sacrifício.
159
00:12:29,874 --> 00:12:32,251
-E se...?
-Não imaginas o que posso fazer.
160
00:12:33,210 --> 00:12:36,797
Pai, é correto aceitarmos coisas
de pessoas de quem não gostamos?
161
00:12:36,881 --> 00:12:40,926
Claro, querida.
Estás a falar em roubar, certo?
162
00:12:41,010 --> 00:12:45,347
Por acaso não é tão mau como roubar,
mas estou com peso na consciência.
163
00:12:45,431 --> 00:12:50,895
Consciência? Lisa, não deixes que
essa coisinha te diga o que fazer.
164
00:12:50,978 --> 00:12:53,314
Homer,
que coisa horrível de se dizer.
165
00:12:53,397 --> 00:12:56,275
-Cala-te.
- Sim, senhor.
166
00:12:58,027 --> 00:13:02,281
Estou tão contente
por teres esco-co-lhido vir.
167
00:13:02,364 --> 00:13:04,700
Acho que tens de ter calma, Ralph.
168
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Chefe Wiggum,
como conseguiu os bilhetes?
169
00:13:07,161 --> 00:13:08,954
O Krusty sabe
como funcionam as coisas.
170
00:13:09,038 --> 00:13:10,998
EM CARTAZ:
"DEBBIE DÁ A SPRINGFIELD"
171
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Nada melhor
que um bom filme pornográfico.
172
00:13:16,378 --> 00:13:20,174
-Chefe Wiggum! Vai prender-me?
-Vou.
173
00:13:20,257 --> 00:13:22,468
É isso mesmo, vou prender-te.
174
00:13:22,551 --> 00:13:24,553
Essa história
não é adequada a crianças.
175
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
A sério? Nesta versão,
não tiro as calças.
176
00:13:29,099 --> 00:13:32,520
É o Espetáculo do 29º Aniversário
do Palhaço Krusty!
177
00:13:36,524 --> 00:13:39,443
Obrigado, obrigado!
Olá, Sr. Presidente!
178
00:13:40,027 --> 00:13:43,197
Fiz campanha pelo outro,
mas votei em si!
179
00:13:45,115 --> 00:13:50,871
Este espetáculo é tão antigo, que,
na altura, o ayatollah só tinha pera.
180
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
APLAUDIR
181
00:13:56,043 --> 00:13:58,963
O que se passa?
Não leem os jornais?
182
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Vamos ver alguns clips.
183
00:14:02,675 --> 00:14:07,304
{\an8}Ele não irá ver-me parar aqui
Para ver o bosque encher-se de neve
184
00:14:07,388 --> 00:14:10,975
{\an8}Frosty!
Queres neve, meu?
185
00:14:13,269 --> 00:14:15,437
{\an8}Já falámos disto,
e eu já disse que não.
186
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
E agora, um clip de 1973.
187
00:14:20,276 --> 00:14:21,610
CANTEM COM O KRUSTY
188
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
Que é que eu andava a tomar?
189
00:14:32,788 --> 00:14:36,792
-Queres um bocadinho do meu gelado?
-Não, obrigada.
190
00:14:36,876 --> 00:14:39,128
Dá cá, rapaz.
191
00:14:40,963 --> 00:14:44,174
As nódoas de chocolate
nunca mais saem. Vês?
192
00:14:44,258 --> 00:14:47,386
Já trabalhei com muitos
ajudantes bananas,
193
00:14:47,469 --> 00:14:50,931
mas nenhum foi tão memorável
como o Sideshow Raheem.
194
00:14:52,224 --> 00:14:55,269
No guião diz
que devo dar-te com isto em cima.
195
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
-Eu não daria.
-Na boa.
196
00:15:03,652 --> 00:15:06,155
Zangado.
Um jovem muito zangado.
197
00:15:06,238 --> 00:15:09,199
E agora, a minha parte preferida
do espetáculo...
198
00:15:09,283 --> 00:15:12,369
O que é que diz aí?
"Falar com o público"?
199
00:15:12,453 --> 00:15:16,540
Céus, isto é sempre uma desgraça.
Vamos lá.
200
00:15:16,624 --> 00:15:18,792
Não, por favor,
não me mostrem com o Ralph.
201
00:15:19,835 --> 00:15:22,838
-Como te chamas, filho?
-Ralph.
202
00:15:22,922 --> 00:15:25,841
-E esta é a tua namorada, Ralph?
-É!
203
00:15:25,925 --> 00:15:30,220
Amo a Lisa Simpson!
E, quando crescer, vou casar com ela.
204
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
Não!
205
00:15:32,640 --> 00:15:36,185
Ouve-me bem!
Não gosto de ti! Nunca gostei!
206
00:15:36,268 --> 00:15:38,479
Só te dei aquele cartão
207
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
porque mais ninguém dava!
208
00:15:40,981 --> 00:15:45,069
Olha. Vê-se o momento exato
em que o coração dele se parte.
209
00:15:46,028 --> 00:15:49,156
E... aqui!
210
00:16:00,834 --> 00:16:02,795
Pelo menos vocês são meus amigos.
211
00:16:07,424 --> 00:16:09,510
Filho, sei como te sentes.
212
00:16:09,593 --> 00:16:12,388
Tens uma namorada linda,
e o mundo é o teu casulo!
213
00:16:12,471 --> 00:16:14,723
Não, pai. Ela fez-me de parvo.
214
00:16:15,474 --> 00:16:18,560
Bem, agora que falas nisso...
é verdade.
215
00:16:18,644 --> 00:16:23,399
Pois ela não contava
com o poder do chefe da Polícia.
216
00:16:23,482 --> 00:16:26,652
Onde pus o meu distintivo?
217
00:16:26,735 --> 00:16:29,029
O pato apanhou-o!
218
00:16:29,113 --> 00:16:32,700
Vá lá, vá lá!
Dá-mo cá! Preciso dele!
219
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Ora, fica com ele.
220
00:16:38,956 --> 00:16:41,125
-Passa-se alguma coisa?
-Passa.
221
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
-Tem um farolim partido.
-Onde?
222
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
Aqui.
223
00:16:45,754 --> 00:16:50,384
Um dia, os cidadãos honestos
vão enfrentar os polícias corruptos.
224
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
Vão? Oh, não!
Já marcaram a data?
225
00:16:55,347 --> 00:16:57,099
{\an8}VIVA
O DIA DOS PRESIDENTES
226
00:16:58,058 --> 00:17:00,185
"TÊM DE VER,
PARA RECEBEREM A BOLSA."
227
00:17:00,269 --> 00:17:05,107
Só o sumo de laranja para recuperar
da Loucura do Simulacro de Incêndio.
228
00:17:05,190 --> 00:17:06,942
Não sei o que correu mal.
229
00:17:07,026 --> 00:17:11,572
O espetáculo começou com um
simulacro de incêndio e todos fugiram.
230
00:17:11,947 --> 00:17:15,200
Então a mãe tinha razão.
A culpa foi minha.
231
00:17:15,284 --> 00:17:17,703
Bem, continue.
Ponha-lhe mais água.
232
00:17:17,786 --> 00:17:23,667
Céus, homem, já pus o máximo de
água que podia! Não posso pôr mais.
233
00:17:24,793 --> 00:17:28,338
Boa noite a todos, e bem-vindos
a uma grande noite de teatro.
234
00:17:28,422 --> 00:17:30,632
E deixem tudo limpo
quando saírem.
235
00:17:32,342 --> 00:17:36,722
Começamos com uma homenagem aos
nossos Presidentes menos conhecidos.
236
00:17:51,737 --> 00:17:53,322
Eu morri ao fim de 30 dias!
237
00:18:16,095 --> 00:18:18,013
Ei, miúdas, vejam este Presidente.
238
00:18:18,097 --> 00:18:20,140
Não sou um rabo!
239
00:18:20,557 --> 00:18:21,975
-Miss Hoover!
-Miss Hoover!
240
00:18:22,059 --> 00:18:24,228
Bart, queres fazer
de John Wilkes Booth...
241
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
-...ou fazer de louco?
-Vou portar-me bem.
242
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
-Ralph. Desculpa, eu...
-Deixa-me em paz.
243
00:18:33,570 --> 00:18:38,200
-Vim fazer de George Washington.
-Ralph?
244
00:18:39,576 --> 00:18:43,455
Miss Hoover, esta barba
está a fazer-me alergia.
245
00:18:43,539 --> 00:18:47,417
Milhouse, tens uma fala,
e depois és morto. Agora vai lá.
246
00:18:48,544 --> 00:18:52,005
Pensei que aquela Guerra Civil
nunca mais acabava.
247
00:18:52,089 --> 00:18:56,844
Vou descansar a cabeça
com uma noite no Teatro Ford.
248
00:18:56,927 --> 00:18:59,680
Oh, não! John Wilkes Booth!
249
00:18:59,763 --> 00:19:01,932
Hasta la vista, Abie.
250
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
Vá, rapaz! Acaba com ele!
251
00:19:08,772 --> 00:19:12,609
A seguir és tu, Chester A. Arthur!
252
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
Solta-me, ianque!
253
00:19:15,487 --> 00:19:18,740
E agora,
chegamos ao fim da nossa noite
254
00:19:18,824 --> 00:19:22,161
com um relato minucioso
da vida de George Washington.
255
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
Meu caro, caro George Washington.
256
00:19:29,585 --> 00:19:33,088
Poderá a liberdade com que sonhais
valer tamanho banho de sangue?
257
00:19:35,340 --> 00:19:36,842
Poderá?
258
00:19:41,263 --> 00:19:45,517
Cara senhora, poríeis preço
ao ar que respiramos
259
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
ou à providência que nos mantém?
260
00:19:48,103 --> 00:19:52,274
-Não podíamos ceder aos ingleses?
-Nunca!
261
00:19:54,193 --> 00:19:57,362
Aquele rapaz é fantástico.
262
00:19:57,446 --> 00:20:00,991
Faz-me querer saber mais
sobre os nossos fundadores.
263
00:20:01,074 --> 00:20:03,827
-Para a biblioteca!
-Sim!
264
00:20:04,286 --> 00:20:07,497
Cara Martha, receio que
o meu tempo tenha chegado.
265
00:20:08,332 --> 00:20:13,086
-Oh, George.
-O seu caldo, Sr. Presidente.
266
00:20:13,170 --> 00:20:18,800
Não pedi caldo. Rua, antes que a minha
bengala descanse nas tuas costas!
267
00:20:18,884 --> 00:20:20,219
Sim.
268
00:20:23,096 --> 00:20:25,140
Por favor, não me deixeis, George.
269
00:20:25,224 --> 00:20:31,021
Cara esposa, se pudesse levar
um tesouro para a minha outra vida,
270
00:20:31,104 --> 00:20:34,524
seria o vosso terno beijo.
271
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Aquilo é que é um homem.
272
00:20:47,621 --> 00:20:52,000
Não chorei quando o meu pai foi
enforcado por ter roubado um porco,
273
00:20:52,084 --> 00:20:54,419
mas vou chorar agora.
274
00:21:07,891 --> 00:21:11,520
Obrigada por terem vindo, e não se
esqueçam de comprar sumo de laranja
275
00:21:11,603 --> 00:21:14,564
para a longa viagem até casa.
276
00:21:15,023 --> 00:21:19,152
Ralph, Ralph! Foste ótimo!
Pensei que ia morrer, Ralph.
277
00:21:19,903 --> 00:21:23,865
-Lisa!
-Olá, Ralph. Foste excelente.
278
00:21:24,574 --> 00:21:27,327
-Obrigado.
-Tenho uma coisa para ti.
279
00:21:27,828 --> 00:21:30,289
"Vamos ser amigos."
280
00:21:30,372 --> 00:21:31,581
VAMOS "ZEER"
AMIGOS!
281
00:21:31,665 --> 00:21:34,918
Diz "zeer,"
e tem o desenho de uma abelha.
282
00:21:35,585 --> 00:21:38,130
Achei que ias gostar.
283
00:21:39,548 --> 00:21:41,550
Olha para aquilo.
284
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Atenção a todas as unidades!
Distúrbios em...
285
00:21:44,469 --> 00:21:46,054
Esta noite não.
286
00:21:46,138 --> 00:21:49,558
Bill e Marty, a terminar
um belo Dia dos Presidentes.
287
00:21:49,641 --> 00:21:53,812
Para o George, o Abe e todos
os outros, uma canção especial.
288
00:21:57,482 --> 00:21:58,817
Bolas!
289
00:23:01,213 --> 00:23:03,215
Tradução:
Isabel Monteiro