1 00:00:03,169 --> 00:00:04,713 LOS SIMPSON 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 LOS PECES DE COLORES NO BOTAN 3 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 CONCURSO ESCOLAR DE CIENCIAS 4 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Edna, para ser un colegio sin alumnos de origen asiático, 5 00:00:57,098 --> 00:01:01,061 veo un nivel bastante alto en nuestro concurso de Ciencias. 6 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 - ¿"Rayos go-go"? - Le haré una demostración. 7 00:01:03,855 --> 00:01:04,939 {\an8}PURÉ DE PATATA 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,901 {\an8}¿Pero...? 9 00:01:10,111 --> 00:01:11,112 {\an8}BAILE 10 00:01:12,113 --> 00:01:15,825 {\an8}No puedo dejar de bailar. 11 00:01:25,001 --> 00:01:29,089 {\an8}Esto va en contra de las normas y me encanta. 12 00:01:29,172 --> 00:01:34,511 {\an8}- Primer premio, primer premio... - Primer premio, primer premio... 13 00:01:34,594 --> 00:01:37,931 {\an8}- ...primer premio. - ¿Por qué dices eso? 14 00:01:38,014 --> 00:01:41,434 {\an8}Manipulando tu mente. 15 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}Homer, debes animar a Lisa para el concurso de Ciencias. 16 00:01:45,522 --> 00:01:48,191 {\an8}Sí, con almíbar mejor que con mermelada. 17 00:01:49,275 --> 00:01:53,655 {\an8}He cultivado un tomate empleando como fertilizante esteroides anabólicos. 18 00:01:53,738 --> 00:01:56,991 ¿Como los que ayudan a los olímpicos a alcanzar cotas insospechadas? 19 00:01:57,075 --> 00:02:01,704 Exactamente. Este tomate podría acabar con el hambre en el mundo. 20 00:02:03,039 --> 00:02:06,584 - ¿Más tomate? - Sí, por favor. 21 00:02:08,628 --> 00:02:10,630 ¿Qué presentas tú al concurso? 22 00:02:10,713 --> 00:02:15,009 Mi proyecto es el de la investigación del efecto del tabaco en los perros. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 Bart, no le des más cigarrillos al perro. 24 00:02:21,724 --> 00:02:24,310 Bueno, hora de ir al trabajo. 25 00:02:24,394 --> 00:02:29,107 No saben que pienso escaquearme para ir a la fábrica de cervezas Duff. 26 00:02:29,190 --> 00:02:32,777 Fichar a las 9 y largarse a las 5. Vaya un plan. 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 No sospechan nada. 28 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 Bueno, me voy a la central. 29 00:02:38,575 --> 00:02:40,785 Y luego a la fábrica de cervezas. 30 00:02:40,869 --> 00:02:43,997 No sé si esto lo he dicho en alto. 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,707 Invéntate una mentira. 32 00:02:45,790 --> 00:02:48,835 Homer, ¿vas a ir a la fábrica de cervezas? 33 00:02:59,971 --> 00:03:04,601 "Si de la central deseas escapar, al sector 7-B debes entrar". 34 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 7-B PROHIBIDO EL PASO 35 00:03:18,114 --> 00:03:22,744 "Si de esa araña te quieres librar, un versículo debes recitar". 36 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 No cometerás... 37 00:03:29,792 --> 00:03:33,796 Eh, aquella parece Lady Di. 38 00:03:35,173 --> 00:03:37,675 Es solo un montón de trapos. 39 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 {\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 40 00:03:39,719 --> 00:03:43,056 Bart, me he dejado el libro de mates. Por favor, sujétame esto. 41 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 Será un placer. 42 00:03:47,977 --> 00:03:49,437 Se me ha desatado. 43 00:03:49,520 --> 00:03:54,651 Por dentro, por fuera, a ambos lados, lo hace hasta el más atontado. 44 00:04:08,498 --> 00:04:10,750 ¡No! 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,721 ¡Bart! 46 00:04:23,805 --> 00:04:26,224 CERVEZA Duff - "NUNCA BASTANTE DE LA MARAVILLOSA DUFF" 47 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Bienvenidos a la fábrica Duff. 48 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Supongo que todos habrán oído el rumor 49 00:04:36,067 --> 00:04:38,820 de que una partida de Duff ha sido contaminada con estricnina. 50 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 - ¿De veras? - ¿Estricnina? 51 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 - Es la primera noticia que tengo. - ¿Seguro? 52 00:04:42,448 --> 00:04:45,952 Pues no se habla de otra cosa. Incluso anoche salió en la CNN. 53 00:04:46,035 --> 00:04:48,788 - ¿En la CNN? - No he visto nada. 54 00:04:48,871 --> 00:04:50,373 Bueno, no es verdad. Sigamos. 55 00:04:50,456 --> 00:04:52,750 {\an8}TÓNICO RECONSTITUYENTE DEL Doctor Duff 56 00:04:52,834 --> 00:04:55,211 {\an8}Sabía que era COMUNISTA porque no bebía DUFF 57 00:04:55,295 --> 00:04:59,757 Uno de nuestros mejores anuncios de cerveza Duff de los años 50. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,970 Solo Duff llena la zona estomacal con cerveza de pura calidad. 59 00:05:04,053 --> 00:05:05,388 CALIDAD 60 00:05:05,471 --> 00:05:09,559 Así que beban, beban, beban. 61 00:05:12,562 --> 00:05:16,232 {\an8}Cerveza Duff se enorgullece en presentar Amos y Andy. 62 00:05:16,316 --> 00:05:21,988 Nos enorgullecen nuestros anuncios, pero este de 1960 es especial. 63 00:05:22,071 --> 00:05:25,199 Le sugiero, Sr. Vanocur, que... 64 00:05:25,283 --> 00:05:29,329 ...si conoce al presidente, pase por alto este comentario chistoso. 65 00:05:29,412 --> 00:05:32,165 Y ahora, unas palabras de nuestro patrocinador. 66 00:05:32,248 --> 00:05:37,628 Quiero aprovechar este momento para expresar mi afición a la cerveza Duff. 67 00:05:39,088 --> 00:05:44,218 Yo también quiero manifestar mi afición a dicha cerveza. 68 00:05:45,386 --> 00:05:47,638 Ese no ha bebido una Duff en su vida. 69 00:05:48,431 --> 00:05:53,770 Aquí tenemos Duff, Duff sin alcohol, y nuestro nuevo sabor, Duff seca. 70 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 ¿Cuál será nuestro futuro? 71 00:05:57,315 --> 00:06:00,360 Digamos que tenemos varias cartas escondidas en la manga. 72 00:06:00,443 --> 00:06:02,320 ¿Como cuáles? 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 - No quisiera tocar ahora ese tema. - ¿Por qué? 74 00:06:04,614 --> 00:06:07,700 De acuerdo, no tenemos ninguna idea para el futuro. No tenemos nada. 75 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 - ¿Contento? - No. 76 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Mamá, Bart me ha destrozado el proyecto, 77 00:06:13,539 --> 00:06:16,125 y el concurso es dentro de tres días. 78 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 Se me ocurre una idea. 79 00:06:19,796 --> 00:06:23,758 ¿Por qué no haces que un hámster recorra un laberinto? 80 00:06:25,134 --> 00:06:28,429 ¡Socorro! ¡Socorro! 81 00:06:30,056 --> 00:06:32,183 ¿Qué te hace gracia? 82 00:06:32,767 --> 00:06:36,312 Me he acordado de una cosa que contaban en Herman's Head. 83 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 Este es el hombre más importante que conocerán aquí. 84 00:06:40,650 --> 00:06:42,985 Es el encargado del control de calidad. 85 00:06:43,319 --> 00:06:47,407 Bien. Bien. Ratón. Bien. Ratón. Rata. Bien. 86 00:06:47,490 --> 00:06:50,076 Jeringuilla. Bien. Nariz. Bien. 87 00:06:50,159 --> 00:06:53,162 Permítame felicitarle por su trabajo, Phil. 88 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 Muchas gracias. Siempre es un aliciente. 89 00:06:55,873 --> 00:06:57,458 Sala de Degustación 90 00:06:57,542 --> 00:06:59,252 Gominolas de cerveza. 91 00:06:59,335 --> 00:07:00,795 GOMINOLAS DE CERVEZA 92 00:07:00,878 --> 00:07:03,256 Eh, Barney, ¿no has bebido ya bastante? 93 00:07:03,339 --> 00:07:07,176 ¿Estás loco? Aún no hemos probado la Duff de frambuesa, 94 00:07:07,260 --> 00:07:11,514 la Duff para damas, la Duff antisarro... 95 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 {\an8}LOS AMIGOS NO DEJAN QUE LOS AMIGOS CONDUZCAN BORRACHOS 96 00:07:14,809 --> 00:07:16,936 SIEMPRE ES MOMENTO DE UNA Duff 97 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 Barney, dame las llaves. Tú estás muy borracho. 98 00:07:20,398 --> 00:07:22,400 - Estoy bien. - Vale... 99 00:07:22,483 --> 00:07:25,069 ...veo que no me dejas elección. 100 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 ¿A qué viene esa bofetada? 101 00:07:27,196 --> 00:07:29,198 Intento que te desmayes. 102 00:07:30,575 --> 00:07:31,868 Vale ya. 103 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 Está bien, toma las llaves. 104 00:07:48,259 --> 00:07:51,929 Alerta al parche. Van para allá dos "merluzas cocidas". 105 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 ESTÁ SALIENDO DEL CONDADO Duff 106 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 W, X, Y y Z 107 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 Ya que las letras me aprendí 108 00:08:02,982 --> 00:08:06,360 Quiero que juegues junto a mí 109 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 - Impecable. - También hubiera valido: 110 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 "Dime qué piensas de mí". 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 - Ya puede irse... - ¡Háganle la prueba de alcohol! 112 00:08:15,161 --> 00:08:16,496 Queda detenido. 113 00:08:18,206 --> 00:08:22,752 - ¿Podría llevar el coche a su casa? - Por supuesto, cervezaza. 114 00:08:26,088 --> 00:08:28,216 ¡La madre del cordero! 115 00:08:28,674 --> 00:08:32,053 Eh, esto tiene su gracia. 116 00:08:39,977 --> 00:08:41,938 - ¿Diga? - Oiga, Sra. Simpson. 117 00:08:42,021 --> 00:08:45,775 Se trata de algo malo. Su marido está aquí en estado comatoso. 118 00:08:45,858 --> 00:08:47,443 ¡Dios mío! ¿Está en coma? 119 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 No, he querido decir calamitoso. 120 00:08:50,279 --> 00:08:52,907 Siempre me confundo con esas dos. 121 00:08:52,990 --> 00:08:57,954 Soy la Sra. Phillips. Llamó diciendo que mi marido estaba trompa. 122 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 Hable con ese agente que está allí. 123 00:09:01,415 --> 00:09:03,543 Yo me voy a comer. 124 00:09:03,626 --> 00:09:07,922 No se apure, Homer. Tengo una estrategia infalible para sacarle. 125 00:09:08,005 --> 00:09:11,717 Testigos sorpresa. Cada uno más sorprendente que el anterior. 126 00:09:11,801 --> 00:09:15,221 Le aseguro que el juez se va a quedar boquiabierto. 127 00:09:15,304 --> 00:09:17,640 Hutz, basta de charla. 128 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 Su permiso queda suspendido. 129 00:09:20,268 --> 00:09:23,771 Tendrá que asistir a una autoescuela y dos meses a Alcohólicos Anónimos. 130 00:09:23,854 --> 00:09:26,732 Señoría, solicito que las dos últimas frases no consten en acta. 131 00:09:26,816 --> 00:09:28,067 No. 132 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 NULO 133 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 No podía soñar con nada mejor. 134 00:09:33,281 --> 00:09:36,242 Quiero que me dé el hámster más inteligente que tenga. 135 00:09:36,325 --> 00:09:38,911 Muy bien. 136 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Este edita novelas de misterio bajo el seudónimo J.D. MacGregor. 137 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 ¿Un hámster, novelas de misterio? 138 00:09:44,875 --> 00:09:48,087 Sí, el truco está en que siempre empieza escribiendo por el final. 139 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 - Lo dudo. - Vamos, niña, llévatelo 140 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 antes de que se lo coma su madre. 141 00:09:51,966 --> 00:09:54,635 Que tengas un buen día, cariño. 142 00:10:01,183 --> 00:10:03,603 Estúpida bicicleta. No puedo creerlo. 143 00:10:03,686 --> 00:10:06,022 Estoy harto de... 144 00:10:07,315 --> 00:10:09,275 Bueno, no está tan mal. 145 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 Mi propósito es hallar la respuesta a la pregunta: 146 00:10:12,361 --> 00:10:15,156 ¿Es mi hermano más tonto que un hámster? 147 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 Lisa, mira lo que hago. 148 00:10:19,744 --> 00:10:21,704 Será gili. 149 00:10:35,217 --> 00:10:36,927 Impresionante. 150 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Petardo de libros. 151 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Eso es un pastel. 152 00:10:52,401 --> 00:10:55,821 Hámster: 1. Bart: 0. 153 00:10:56,572 --> 00:11:01,702 Experimento dos: El alimento está conectado a una corriente eléctrica. 154 00:11:02,411 --> 00:11:05,164 El hámster ha aprendido una valiosa lección: 155 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 No te fíes de la mano del hombre. 156 00:11:07,541 --> 00:11:09,543 {\an8}NO TOCAR 157 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 ¡Algún listillo! 158 00:11:23,432 --> 00:11:27,395 Hámster: 2. Bart: 0. 159 00:11:28,062 --> 00:11:31,774 Si alguno de ustedes siente deseos de volver a conducir borracho, 160 00:11:31,857 --> 00:11:34,652 esta película le quitará las ganas. 161 00:11:38,364 --> 00:11:40,950 Chicos, que esta no es la película. 162 00:11:41,033 --> 00:11:43,744 Déjala, que ahora hago una cosa muy graciosa. 163 00:11:58,801 --> 00:12:01,804 Qué desperdicio de vida. 164 00:12:01,887 --> 00:12:04,098 Hola, soy el actor Troy McClure. 165 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Es probable que me recuerden de otros documentales como: 166 00:12:07,059 --> 00:12:09,562 Las aventuras de Alicia a través del espejo retrovisor 167 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 y La decapitación de Larry Pies de Plomo. 168 00:12:12,606 --> 00:12:17,403 Durante 60 minutos verán imágenes de víctimas de accidentes de tráfico. 169 00:12:36,630 --> 00:12:38,215 Debía ser un individuo pegajoso. 170 00:12:38,299 --> 00:12:42,511 De hecho, vean cómo lo están despegando del pavimento. 171 00:12:43,095 --> 00:12:46,223 Me río porque no le conozco de nada. 172 00:12:47,224 --> 00:12:49,602 Vengo a la reunión de Alcohólicos Anónimos. 173 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Tercera puerta a la izquierda. 174 00:12:51,353 --> 00:12:55,649 - ¿Asimilando la senilidad? - No, cocinando con microondas. 175 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 No, espere. 176 00:12:57,234 --> 00:12:58,486 Asimilando la senilidad. 177 00:13:01,030 --> 00:13:03,949 - Me llamo Ned. - Hola, Ned. 178 00:13:04,033 --> 00:13:07,161 Hace 4000 días que no pruebo una copa. 179 00:13:07,244 --> 00:13:11,540 Fue mi primer y último chupito de aguardiente. 180 00:13:13,793 --> 00:13:16,337 Ned, ¿has saludado a Ann Landers? 181 00:13:16,420 --> 00:13:19,715 - Ann Landers es una vieja petarda. - ¡Ned! 182 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Salió la bestia que llevamos dentro. 183 00:13:23,969 --> 00:13:28,265 Me llamo Otto. Y me pongo como una moto. 184 00:13:28,349 --> 00:13:32,686 Me llamo Hans. La bebida ha arruinado mi vida. 185 00:13:32,770 --> 00:13:35,731 Tengo 31 años. 186 00:13:36,065 --> 00:13:39,443 Me llamo Homer y he venido solo por obligación. 187 00:13:39,527 --> 00:13:43,155 Homer, con nuestra ayuda no volverá a probar la cerveza. 188 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 ¿ES SU MARIDÍN un BORRACHÍN? 189 00:13:49,286 --> 00:13:52,498 Así que dicen que tengo un problema. 190 00:13:52,581 --> 00:13:55,668 Homie, ¿bebes a solas alguna vez? 191 00:13:55,751 --> 00:13:58,254 - ¿Cuenta Dios como persona? - No. 192 00:13:58,337 --> 00:14:00,089 Entonces, sí. 193 00:14:00,172 --> 00:14:03,592 - ¿Necesitas una cerveza para dormir? - Gracias, muy amable. 194 00:14:03,676 --> 00:14:05,886 ¿Escondes cerveza por la casa? 195 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Qué ocurrencia. 196 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 ¿Bebes alguna vez para evadirte de la realidad? 197 00:14:20,234 --> 00:14:22,736 Homie, quiero que me hagas un favor. 198 00:14:22,820 --> 00:14:26,198 - Pide por esa boquita. - Renuncia a la cerveza un mes. 199 00:14:26,282 --> 00:14:28,325 Eso está hecho. Ni una cereza en un mes. 200 00:14:28,409 --> 00:14:31,996 ¿Has dicho "cerveza" o "cereza"? 201 00:14:32,997 --> 00:14:38,460 - Cereza. - Por favor, Homie. Sé que podrás. 202 00:14:38,544 --> 00:14:42,798 Está bien. A partir de mañana, ni una cerveza durante un mes. 203 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 ¿Qué ha sido ese ruido? 204 00:14:46,886 --> 00:14:50,180 He dicho: "Pss, te quiero". 205 00:14:52,016 --> 00:14:54,184 Bart, ¿quieres traer los pasteles? 206 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 ¡Pasteles! ¡Pasteles! Sí, pasteles dulces. 207 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 Bueno, cerveza, hemos pasado buenos momentos juntos. 208 00:15:15,456 --> 00:15:18,167 Cuando tenía 17 209 00:15:18,709 --> 00:15:21,670 Bebí muy buena cerveza 210 00:15:22,254 --> 00:15:24,757 Bebí muy buena cerveza 211 00:15:24,840 --> 00:15:28,469 Que compré con una identificación falsa 212 00:15:29,053 --> 00:15:31,764 Me llamaba Brian McGee 213 00:15:32,348 --> 00:15:35,017 Me quedé despierto escuchando a Queen 214 00:15:35,851 --> 00:15:38,354 Cuando tenía 17 215 00:15:44,234 --> 00:15:45,903 ¿ES MI HERMANO MÁS TONTO QUE UN HÁMSTER? 216 00:15:48,614 --> 00:15:52,159 Esto me lo va a pagar. La aplastaré como a este trasto. 217 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 ¿Buscabas algo? 218 00:16:03,170 --> 00:16:06,215 - ¿Qué has hecho con mi trabajo? - Lo he escondido. 219 00:16:06,298 --> 00:16:09,551 Para encontrarlo, debes descifrar una serie de pistas retorcidas... 220 00:16:09,635 --> 00:16:10,928 Ya lo tengo. 221 00:16:11,011 --> 00:16:13,055 ESCUELA DE SPRINGFIELD CONCURSO ANUAL DE CIENCIAS 222 00:16:13,138 --> 00:16:17,601 Observen a la gravedad en toda su gloria. 223 00:16:20,771 --> 00:16:22,481 Bastante pobre, Milhouse. 224 00:16:23,232 --> 00:16:25,985 - ¿Puedo tocarlo? - He trabajado demasiado para 225 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 - que me fastidies el invento. - Pero si lleva mi nombre. 226 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Colócate más lejos. 227 00:16:30,990 --> 00:16:32,282 ¡Más lejos! 228 00:16:32,366 --> 00:16:36,996 Ante ustedes, la máquina voladora que me transportará a mí, Phileas Fogg, 229 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 {\an8}alrededor del mundo en 80 días. 230 00:16:38,789 --> 00:16:40,541 {\an8}Cazar Ardillas con Escopetas de Perdigones 231 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 {\an8}Porras, había apuntado a la cabeza. 232 00:16:46,880 --> 00:16:49,091 No pienses en cerveza. 233 00:16:49,174 --> 00:16:50,676 COCHE QUE FUNCIONA CON ALCOHOL 234 00:16:52,761 --> 00:16:54,888 Un coche que funciona con alcohol. 235 00:16:55,514 --> 00:16:58,267 Uno para ti, uno para mí. 236 00:16:58,350 --> 00:17:01,520 Uno para ti, uno para mí. 237 00:17:03,856 --> 00:17:07,109 No sé si me gusta que experimentes con tu hermano. 238 00:17:07,192 --> 00:17:11,405 Por favor, mamá, es exclusivamente en beneficio de la Ciencia. 239 00:17:11,488 --> 00:17:13,699 Así aprenderá a no aplastar mis tomates. 240 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 ¡Acérquense, amigos! 241 00:17:21,206 --> 00:17:22,291 EL MILAGRO DE LA CIENCIA 242 00:17:22,374 --> 00:17:25,044 Hallarán la respuesta a la duda que acosa a los científicos. 243 00:17:25,127 --> 00:17:27,963 ¿Pueden pilotar aviones los hámsteres? 244 00:17:29,715 --> 00:17:31,967 Mirad, lleva gafas de miniatura. 245 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 Y esa diminuta bufanda. ¿No es adorable? 246 00:17:35,888 --> 00:17:40,142 - No tiene ningún mérito científico. - No seas aguafiestas, maja. 247 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 Envidiosa. 248 00:17:41,602 --> 00:17:46,148 Lisa, todo buen científico tiene un 50% de erudito y un 50% de feriante. 249 00:17:46,231 --> 00:17:49,943 No me parece necesario ver los demás experimentos. ¡Primer premio! 250 00:17:55,449 --> 00:17:58,202 Uno menos, quedan 29. 251 00:17:58,285 --> 00:17:59,745 ¡Abajo con el sexismo! 252 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 AGENCIA PUBLICITARIA McMAHON Y TATE 253 00:18:01,789 --> 00:18:03,665 ABAJO CON EL SEXISMO QUEREMOS IGUALDAD 254 00:18:03,749 --> 00:18:05,959 Mira a esas feministas. 255 00:18:06,043 --> 00:18:08,420 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 256 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 NO SOMOS OBJETOS SEXUALES 257 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 EMBORRÁCHAME SOY FÁCIL 258 00:18:14,093 --> 00:18:16,845 ¡Sí! ¡Bien! 259 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 {\an8}Duff - NUNCA BASTANTE DE LA MARAVILLOSA DUFF 260 00:18:19,431 --> 00:18:22,267 Tele, ¿también te has vuelto contra mí? 261 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Se prepara para su segundo lanzamiento. 262 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 No, señores. Esperen un momento. 263 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 El bateador ha pedido tiempo. 264 00:18:32,778 --> 00:18:35,572 Por lo visto necesita cambiar de bate. 265 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 Alguien ha arrojado una pelota de playa al campo. 266 00:18:38,784 --> 00:18:40,702 Y los jugadores discuten 267 00:18:40,786 --> 00:18:42,830 a quién le toca ir a buscarla. 268 00:18:42,913 --> 00:18:46,583 No me había dado cuenta de lo aburrido que es este deporte. 269 00:18:48,877 --> 00:18:52,798 - Creo que he perdido peso. - Nunca has tenido mejor aspecto. 270 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Gracias a todos por venir. 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Tenemos interesantes novedades 272 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 en el campo de los "supperware". 273 00:19:02,141 --> 00:19:07,062 La capacidad de este es de 3 litros y medio. Cabe una cabeza dentro. 274 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 No te asustes, Jub Jub. Soy mami. 275 00:19:14,194 --> 00:19:18,699 Mataría a todos los presentes por una gota de cerveza. 276 00:19:19,241 --> 00:19:22,244 Homer, por favor, puede compartir con nosotros lo que quiera. 277 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 Nadie le censurará. 278 00:19:24,705 --> 00:19:26,832 El otro día estaba tan desesperado por una cerveza, 279 00:19:26,915 --> 00:19:30,210 que me colé en el estadio y me comí la arena debajo de las gradas. 280 00:19:31,003 --> 00:19:33,255 ¡Queda expulsado! 281 00:19:33,338 --> 00:19:35,632 No pienses en cerveza. No pienses en cerveza. 282 00:19:35,716 --> 00:19:37,384 No pienses en cerveza. 283 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 CERVEZA Duff ¡SABES QUE LA QUIERES! 284 00:19:46,018 --> 00:19:49,605 Echa un trago, echa un trago, echa un trago... 285 00:19:56,361 --> 00:19:57,738 RÍNDETE 286 00:19:57,821 --> 00:19:58,739 A Duff 287 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 ¡No! 288 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Treinta días. 289 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 Estoy orgullosa de ti, Homie. 290 00:20:11,210 --> 00:20:12,502 Marge, me voy al bar de Moe. 291 00:20:12,586 --> 00:20:15,297 Envía a los niños con los vecinos. Volveré haciendo eses. 292 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 No tienes que empezar a beber enseguida. 293 00:20:20,385 --> 00:20:22,679 Había pensado que podíamos dar un paseo en bici. 294 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 Pero Marge, me esperan los parroquianos. 295 00:20:25,933 --> 00:20:29,728 Moe, Barney y ese fulano que me llama Bill. 296 00:20:29,811 --> 00:20:31,230 Es que has mejorado tanto. 297 00:20:31,313 --> 00:20:33,482 Ya no sudas mientras comes. 298 00:20:33,565 --> 00:20:36,485 Y mira, has ahorrado más de 100 dólares. 299 00:20:36,568 --> 00:20:38,320 Lo encontré en tus pantalones. 300 00:20:42,783 --> 00:20:45,118 Vaya, vaya, mirad quién ha venido. 301 00:20:45,202 --> 00:20:48,372 El que no necesitaba el alcohol para disfrutar de la vida. 302 00:20:48,455 --> 00:20:50,082 Le odiamos, ¿verdad, amigos? 303 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 Moe, ponme una cerveza. 304 00:20:54,294 --> 00:20:56,546 Eh, chicos. ¡Homer ha vuelto! 305 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 Adelante, Homer. Hazlo por tu viejo amigo Moe-sy. 306 00:21:12,813 --> 00:21:16,191 Pero, Moe, ayer dijiste que Homer era un asqueroso saco... 307 00:21:16,275 --> 00:21:18,860 ¡Cierra el pico, bocazas! 308 00:21:21,780 --> 00:21:26,410 Guárdala en la nevera, Moe. Tengo una cita con mi señora. 309 00:21:26,493 --> 00:21:30,664 Ya volverás, y tú también, y tú... 310 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 ...y tú. 311 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Claro que volveré. 312 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 Si no cerraras, no saldría nunca. 313 00:22:59,878 --> 00:23:01,880 Traducción: Fernando Cubillo