1 00:00:06,756 --> 00:00:09,259 SØLE ER IKKE EN AV DE FIRE MATGRUPPENE 2 00:01:02,896 --> 00:01:07,484 {\an8}Venner, i kveld skal vi avsløre min mest djevelske kreasjon. 3 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 {\an8}Swank. 4 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 {\an8}Ti ganger så vanedannende som marihuana. 5 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 {\an8}Til menneskelig elendighet. 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,255 {\an8}Hyggelig å treffe deg. 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,757 {\an8}McBain! 8 00:01:47,357 --> 00:01:51,152 {\an8}Å, McBain. Så fint du kunne komme. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,322 {\an8}-Ta en laksebit. -Greit. 10 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 Det var en slem fyr. 11 00:02:07,210 --> 00:02:11,339 Det er bare en film. Ingen er så slem i virkeligheten. 12 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 {\an8}Hvor er den fagforeningsmannen? 13 00:02:20,932 --> 00:02:22,600 Han er 20 minutter forsinket. 14 00:02:22,684 --> 00:02:26,646 Jeg vet ikke. Har ikke sett ham siden han lovte å rense foreningen. 15 00:02:28,606 --> 00:02:30,984 Hva i helvete? 16 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Vel, la oss se på kontrakten selv. 17 00:02:33,945 --> 00:02:38,908 Stønader, frynsegoder, godteri på St. Patrick's Day. 18 00:02:38,992 --> 00:02:41,161 Det pleide ikke å være slik. 19 00:02:41,244 --> 00:02:44,789 Nei, det pleide ikke det i det hele tatt. 20 00:02:48,042 --> 00:02:49,794 {\an8}ATOMKNUSING 21 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 Kom igjen, da. Knus de atomene. 22 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Du der, tøm de lommene. 23 00:02:59,429 --> 00:03:00,847 Atomer. 24 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 En, to, tre, fire. Seks av dem. 25 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 Før ham bort. 26 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 Du kan ikke behandle en arbeider sånn. 27 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 En dag stifter vi en fagforening- 28 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 -og behandles rimelig og rettferdig som fortjent. 29 00:03:12,901 --> 00:03:15,904 Så går vi for langt og blir korrupte og upraktiske. 30 00:03:15,987 --> 00:03:18,364 Og japanerne spiser oss levende. 31 00:03:18,448 --> 00:03:22,785 Japanerne? De gullfiskvokterne i sandaler? 32 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 Vrøvl. 33 00:03:26,915 --> 00:03:29,250 Hadde vi bare hørt på den gutten- 34 00:03:29,334 --> 00:03:32,337 -og ikke murt ham inne i den kasserte koksovnen. 35 00:03:32,420 --> 00:03:35,965 Vel, jeg skal hevne bestefaren min. 36 00:03:36,049 --> 00:03:40,803 Vi skal gå løs på den grådige foreningen, og vi skal få tilbake- 37 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 -tannbehandlingsplanen vår. 38 00:03:44,766 --> 00:03:47,101 SMERTEFRI TANNLEGEBEHANDLING FØR SMERTEFULL 39 00:03:50,021 --> 00:03:52,982 -Hvor ofte pusser du tennene? -Tre ganger om dagen. 40 00:03:53,441 --> 00:03:57,111 Hvorfor fyller du mitt kontor med løgner? 41 00:03:57,195 --> 00:04:00,823 Du har rett, jeg pusser ikke, jeg gjør ikke det. 42 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 La oss se i en billedbok. 43 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Den store boka med britiske smil. 44 00:04:14,545 --> 00:04:18,633 Det er nok. Det er nok! 45 00:04:18,967 --> 00:04:21,970 Dr. Wolfe trekker ut barnas tenner så han kan selge dem. 46 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 -Til hvem? -Du vet den lyden- 47 00:04:24,055 --> 00:04:25,723 -når du rister spraymaling? 48 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 Det er en barnetann. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Maggies tenner kommer helt bøyd. 50 00:04:34,983 --> 00:04:38,111 Har hun suttet på en narresmokk? 51 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 -Ikke det jeg vet. -Løgner! 52 00:04:42,407 --> 00:04:46,244 Jeg er redd lille Lisa må ha regulering også. 53 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 Å, nei. Da blir jeg sosialt lite populær. 54 00:04:49,831 --> 00:04:52,417 -Mer. -Er du sikker, doktor? 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,210 Vel, vurder det selv. 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Her er Lisa i dag. 57 00:04:56,296 --> 00:04:59,841 Uten behandling har vi henne her når hun er 11. 58 00:04:59,924 --> 00:05:01,676 Fjorten. 59 00:05:01,759 --> 00:05:03,594 Sytten. 60 00:05:03,678 --> 00:05:07,473 Og til slutt når hun er 18. 61 00:05:08,808 --> 00:05:11,769 -Kult. Hun blir en særing. -Bart! 62 00:05:11,853 --> 00:05:16,065 Vi putter henne i en vogn, kjører rundt i sør og tar 25 cent per titt. 63 00:05:16,566 --> 00:05:20,778 Følg med på proffbryting live fra Springfield Grapplarium. 64 00:05:20,862 --> 00:05:25,116 I kveld, en dødelig Texas-kamp. Dr. Hillbilly mot Jernjappen. 65 00:05:25,199 --> 00:05:28,953 En mann blir avslørt og drept i ringen. 66 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 Jeg håper de tar den Jernjappen. Tror han er så stor. 67 00:05:32,248 --> 00:05:35,168 Homer, Lisa trenger regulering. 68 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 Slapp av. Vi vant en tannbehandlingsplan under streiken i 88. 69 00:05:38,880 --> 00:05:40,923 Det var da jeg fikk dette arret. 70 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 -Hva ønsker vi? -Rettferdigere behandling- 71 00:05:43,676 --> 00:05:45,261 -fra ledelsen. 72 00:05:45,345 --> 00:05:47,597 -Når vil vi ha den? -Snart! 73 00:05:47,680 --> 00:05:51,225 Hvor er min burrito? 74 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 Hvor er min burrito? 75 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 Og jeg fikk dette arret da- 76 00:05:55,605 --> 00:05:58,358 -jeg krøp under døra på et mynt-toalett. 77 00:05:58,441 --> 00:06:00,943 {\an8}JAZZDANSERE, KAKEBAKERE OG ATOMTEKNIKERE 78 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 {\an8}Velkommen, brødre i avdeling 643. 79 00:06:03,654 --> 00:06:07,075 {\an8}Vi har jo ikke sett vår leder, Chucky Fitzhugh, i det siste. 80 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 Vi håper han dukker opp snart, hel og frisk. 81 00:06:12,705 --> 00:06:16,000 Greit. Alvorlig talt, vi må stemme over Burns' nye kontrakt. 82 00:06:16,084 --> 00:06:19,921 Avtalen er den samme, men vi får et gratis ølfat til møtet vårt. 83 00:06:20,922 --> 00:06:24,884 Til gjengjeld må vi gi opp tannbehandlingsplanen. 84 00:06:26,260 --> 00:06:29,180 Morna, tannbehandlingsplan. 85 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 86 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 87 00:06:35,103 --> 00:06:37,438 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 88 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 89 00:06:40,274 --> 00:06:43,236 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 90 00:06:43,319 --> 00:06:46,572 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,074 Blink. 92 00:06:48,157 --> 00:06:51,369 Tusen takk, Carl. Nå kom jeg ut av tankerekken. 93 00:06:51,828 --> 00:06:54,455 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 94 00:06:54,539 --> 00:06:57,750 -Tannbehandlingsplan. -Lisa trenger regulering. 95 00:06:57,834 --> 00:07:01,003 Gir vi opp tannbehandlingsplanen- 96 00:07:01,087 --> 00:07:03,589 -må jeg betale Lisas regulering! 97 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 Folkens, stopp! Vi kan ikke gi opp tannbehandlingsplanen. 98 00:07:07,135 --> 00:07:08,886 Uten tannbehandlingsplanen- 99 00:07:08,970 --> 00:07:12,181 -hadde du ikke hatt den diamanten i tanna. 100 00:07:12,265 --> 00:07:14,392 -Yoink. -Hei! 101 00:07:14,475 --> 00:07:18,563 Og Gummy Joe, hvor hadde du vært uten tannbehandlingsplanen? 102 00:07:18,646 --> 00:07:21,566 Jeg hadde i hvert fall ikke hatt den gamlingen her. 103 00:07:24,610 --> 00:07:27,071 Vet du hva jeg synes om denne kontrakten? 104 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 Dette! 105 00:07:36,622 --> 00:07:40,418 -Hvem er den rabulisten? -Det er Homer Simpson, sir. 106 00:07:40,501 --> 00:07:42,420 Simpson, hva? En ny mann? 107 00:07:42,503 --> 00:07:45,173 Han motarbeidet faktisk din guvernørkampanje. 108 00:07:45,256 --> 00:07:46,716 Du kjørte over sønnen hans. 109 00:07:46,799 --> 00:07:48,551 Han reddet verket fra nedsmelting. 110 00:07:48,634 --> 00:07:50,553 Hans kone malte deg naken. 111 00:07:51,512 --> 00:07:53,389 Det hjelper ikke på hukommelsen. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 Homer! Homer! Homer! 113 00:07:56,309 --> 00:07:59,562 Jeg foreslår at Homer Simpson blir ny fagforeningsleder. 114 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 -Alle som er for. -Ja! 115 00:08:02,064 --> 00:08:04,484 -Alle som er mot. -Nei. 116 00:08:04,567 --> 00:08:06,861 Gratulerer, Homer. 117 00:08:07,820 --> 00:08:10,323 -Hei, hva er lønna? -Ingenting. 118 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Med mindre du er en kjeltring. 119 00:08:16,412 --> 00:08:20,958 Fagforeningsleder. Jeg er så stolt av deg, Homie. 120 00:08:21,042 --> 00:08:24,420 Nå kan du gi arbeidsfolk en real sjanse. 121 00:08:24,504 --> 00:08:28,925 Og stifte livsvarige forbindelser til organisert kriminalitet. 122 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 Organisert kriminalitet. 123 00:08:36,349 --> 00:08:41,562 Don Homer, jeg har bakt en spesiell doughnut bare til deg. 124 00:08:48,402 --> 00:08:52,907 Don Homer, min sønn, han har problemer med... 125 00:09:00,581 --> 00:09:03,084 Det var en fin doughnut. 126 00:09:03,167 --> 00:09:05,419 Kan du få tilbake tannbehandlingsplanen? 127 00:09:05,503 --> 00:09:09,507 Vel, spørs hvem som forhandler best, Mr. Burns eller jeg. 128 00:09:09,590 --> 00:09:13,844 Pappa, jeg bytter bort dørstopperen mot den gamle kaka di. 129 00:09:13,928 --> 00:09:16,597 Avtale. 130 00:09:20,851 --> 00:09:23,604 Lisa og Marge, reguleringen er usynlig, smertefri- 131 00:09:23,688 --> 00:09:26,107 -og avgir i perioder en deilig dunst- 132 00:09:26,190 --> 00:09:29,860 -av Calvin Kleins Obsession for tenner. 133 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 Doktor, vi har ingen tannbehandlingsplan nå- 134 00:09:36,492 --> 00:09:39,745 -så vi må få en litt rimeligere løsning. 135 00:09:40,621 --> 00:09:45,042 Disse kom før rustfritt stål, så de må ikke bli våte. 136 00:09:48,379 --> 00:09:51,090 Han er en verdig fiende. Se på ham. 137 00:09:51,173 --> 00:09:54,969 Gjør trimøvelser mens de andre er ved godteriautomaten. 138 00:09:57,680 --> 00:10:01,309 Hei, Lenny, kan du få vekk det godteriet? 139 00:10:01,392 --> 00:10:04,687 Ok, men det er siste gang. 140 00:10:07,857 --> 00:10:12,486 Vi trenger ikke være fiender. Begge ønsker en rettferdig kontrakt. 141 00:10:12,570 --> 00:10:15,072 Hvorfor er Mr. Burns så hyggelig mot meg? 142 00:10:15,156 --> 00:10:18,909 Og klør du meg på ryggen, klør jeg deg. 143 00:10:18,993 --> 00:10:21,662 Vent litt, prøver han seg på meg? 144 00:10:21,746 --> 00:10:25,750 Ja, om jeg lurte noe ned i lommen din, hva så? 145 00:10:25,833 --> 00:10:28,294 Å, herregud. Han prøver seg på meg. 146 00:10:28,377 --> 00:10:33,090 Av forhandlinger blir det jo underlige sengekamerater. 147 00:10:35,801 --> 00:10:39,472 Beklager, Mr. Burns, jeg er ikke tilhenger av dette bakdørstøyset. 148 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Ja, jeg er smigret, kanskje også litt nysgjerrig. 149 00:10:42,433 --> 00:10:43,851 Men svaret er nei. 150 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 Lisa, så du ikke blir skremt- 151 00:10:47,480 --> 00:10:50,316 -skal jeg vise deg litt av verktøyet jeg bruker. 152 00:10:50,399 --> 00:10:52,151 Dette er skraperen. 153 00:10:52,234 --> 00:10:53,903 Dette er raken. 154 00:10:53,986 --> 00:10:57,740 Og denne glade lille fyren er huljernet. 155 00:10:59,992 --> 00:11:02,286 Nå, det første jeg gjør- 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,164 -er å meisle vekk noen tenner fra kjevebeinet. 157 00:11:05,247 --> 00:11:08,000 Vær rolig mens jeg gir deg gass. 158 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 HAT 159 00:11:34,402 --> 00:11:38,531 -Folkens. Det er Lisa på himmelen. -Men uten diamanter. 160 00:11:38,614 --> 00:11:41,784 Se opp for den snåle tegningen av dronning Victoria. 161 00:11:42,993 --> 00:11:45,913 -Guds moder, hjelp. -Hjelp. 162 00:11:49,792 --> 00:11:51,961 Speilet. 163 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 Speilet! 164 00:12:04,598 --> 00:12:07,309 Skatt, du ser fin ut. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,070 -Hvem er det? -Gorillaer. 166 00:12:18,154 --> 00:12:20,239 -Hvem? -Innleide gorillaer. 167 00:12:20,322 --> 00:12:22,700 Innleide gorillaer? 168 00:12:33,961 --> 00:12:38,007 Å, Homer. Crusher og Low Blow skadet deg vel ikke? 169 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 Du kunne jo bare ha ringt meg. 170 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 Ja, men telefonen er så upersonlig. 171 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 Jeg foretrekker de håndgripelige innleide gorillaene. 172 00:12:46,932 --> 00:12:48,809 Innleide gorillaer? 173 00:12:48,893 --> 00:12:52,438 Dette er den frie verdens største TV. 174 00:13:03,073 --> 00:13:06,327 Dette er tusen apekatter i arbeid på tusen skrivemaskiner. 175 00:13:06,410 --> 00:13:09,872 Snart har de skrevet den største roman mennesket kjenner. 176 00:13:09,955 --> 00:13:11,499 Få se. 177 00:13:11,582 --> 00:13:15,419 "Det var tidenes beste, det var tidenes mest uskarpe." 178 00:13:15,503 --> 00:13:18,047 Din dumme apekatt! 179 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 Å, hold kjeft. 180 00:13:22,176 --> 00:13:25,095 Og dette er kjelleren min. 181 00:13:25,179 --> 00:13:27,431 Den er ikke så fin som de andre rommene. 182 00:13:27,515 --> 00:13:30,893 Ja, jeg bør gi meg med å avslutte runden med den. 183 00:13:31,685 --> 00:13:34,271 -La oss komme til saken. -Oi. 184 00:13:34,355 --> 00:13:36,232 Jeg må så veldig på do. 185 00:13:36,315 --> 00:13:39,276 Hvorfor alt ølet og kaffen og vannmelonen? 186 00:13:39,360 --> 00:13:42,988 Jeg vet hva du tenker på, og vil ta fra deg presset. 187 00:13:43,072 --> 00:13:46,659 Lett å se at du passer på nummer en. 188 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 Hør på meg, og så foretar du snart et stort plask. 189 00:13:51,163 --> 00:13:54,458 -Hvor finner jeg doen? -Å, det er 23. dør til venstre. 190 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Nei. Nei. Nei. 191 00:13:58,838 --> 00:14:00,923 Han lot meg ikke engang få snakke ut. 192 00:14:02,466 --> 00:14:03,926 Gikk det bra å finne doen? 193 00:14:05,719 --> 00:14:06,846 Ja. 194 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 Vel, du vant denne runden, Simpson. 195 00:14:15,938 --> 00:14:19,275 Men jeg skal gni deg ned i jorda som et insekt. 196 00:14:23,112 --> 00:14:26,323 Simpson, gni bena mine så jeg får følelse i dem igjen. 197 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Et insekt, ja. Et insekt! 198 00:14:34,832 --> 00:14:36,250 Jeg skal si opp. 199 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 Rart de gjorde meg til fagforeningsleder. 200 00:14:39,628 --> 00:14:41,964 Fordi de er glade i deg nede på verket. 201 00:14:42,047 --> 00:14:43,591 Ja, du har rett. 202 00:14:43,674 --> 00:14:46,510 Gutta klapper meg på skallen for lykke- 203 00:14:46,594 --> 00:14:49,513 -klyper meg i magen for å høre jentelatteren min. 204 00:14:50,055 --> 00:14:52,474 Høres ikke ut som de liker deg i det hele tatt. 205 00:14:52,558 --> 00:14:54,768 Du har rett. Det første jeg gjør i morgen- 206 00:14:54,852 --> 00:14:57,021 -er å slå til Lenny i bakhodet. 207 00:14:59,398 --> 00:15:00,774 BILDEDAGEN I DAG! 208 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 Flytt på den pannelokken. 209 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Rett ut den delen der. 210 00:15:05,487 --> 00:15:07,448 Juster øynene, mister. 211 00:15:07,531 --> 00:15:10,284 -Men det klarer jeg ikke. -Å, unnskyld, Quigley. 212 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Kom igjen, skatt, smil. 213 00:15:12,828 --> 00:15:17,791 Du har sikkert et nydelig smil. Hvorfor ikke dele det med verden? 214 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 Det fins ingen Gud. 215 00:15:22,713 --> 00:15:25,007 Arbeidere, jeg har vært i møte med Burns- 216 00:15:25,090 --> 00:15:27,051 -dag og natt, og jeg har fått nok. 217 00:15:27,134 --> 00:15:29,261 Streik! Streik! Streik! Streik! 218 00:15:29,345 --> 00:15:31,347 -Alle som er for streik. -Ja! 219 00:15:31,430 --> 00:15:33,682 -Alle som er mot. -Nei. 220 00:15:33,766 --> 00:15:35,225 Hvem sier det hele tida? 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Det var ham. 222 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 La oss ta ham, kamerater. 223 00:15:49,114 --> 00:15:51,408 SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK 224 00:15:51,492 --> 00:15:53,369 I STREIK BURNS URETTFERDIG 225 00:15:53,452 --> 00:15:58,123 Samle dere her, barn Det er på tide å lære 226 00:15:58,207 --> 00:16:03,462 Om en helt kalt Homer Og en djevel kalt Burns 227 00:16:04,380 --> 00:16:08,842 Vi marsjerer dagen lang Jenter og gutter 228 00:16:08,926 --> 00:16:14,765 Vi kjemper til døden Eller til vi slutter 229 00:16:18,185 --> 00:16:19,645 Dette er livet. 230 00:16:19,728 --> 00:16:23,774 Hent noen streikebrytere, slike de hadde på 30-tallet. 231 00:16:23,857 --> 00:16:28,278 Vi kan ikke ture frem som vi pleide, men vi har våre metoder. 232 00:16:28,362 --> 00:16:30,280 -Ja. -Sant. 233 00:16:30,364 --> 00:16:34,034 Et triks er å fortelle historier som ikke har noe poeng- 234 00:16:34,118 --> 00:16:37,454 -som den gangen jeg tok ferja over til Shelbyville. 235 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 Jeg trengte en ny hæl til skoen min. 236 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Så jeg bestemte meg for å dra til Morganville- 237 00:16:44,169 --> 00:16:47,715 -som de kalte Shelbyville den gang. 238 00:16:47,798 --> 00:16:51,969 Så jeg knyttet en løk til beltet, som var stilen på den tiden. 239 00:16:52,052 --> 00:16:54,930 Vel, å ta ferja kostet fem cent. 240 00:16:55,014 --> 00:16:59,810 Og den gangen var det bilder av humler på myntene. 241 00:16:59,893 --> 00:17:02,855 "Gi meg fem humler for 25 cent," ville du si. 242 00:17:02,938 --> 00:17:05,357 Nå, hvor var vi? Å, ja. 243 00:17:05,441 --> 00:17:09,153 Det viktige var at jeg hadde en løk i beltet- 244 00:17:09,236 --> 00:17:11,655 -som var den tidens stil. 245 00:17:11,739 --> 00:17:15,451 De hadde ikke de hvite på grunn av krigen. 246 00:17:15,534 --> 00:17:18,912 Det eneste man fikk tak i, var de store gule løkene. 247 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Full kraft. 248 00:17:30,090 --> 00:17:35,179 Vi marsjerer dag og natt I skyggen av tårnet 249 00:17:35,262 --> 00:17:41,518 De har fabrikken Men vi har makten 250 00:17:45,064 --> 00:17:47,357 Spill "Classical Gas". 251 00:18:01,997 --> 00:18:04,750 Se, han sprader som om han er eneste hane i kurven. 252 00:18:04,833 --> 00:18:08,045 Hør her, Homer Simpson er ingen hane i det hele tatt. 253 00:18:09,379 --> 00:18:12,382 Du og jeg kan drive dette verket selv. 254 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 KJERNE 255 00:18:31,527 --> 00:18:33,987 MÅ IKKE FJERNES FARE 256 00:18:39,535 --> 00:18:43,956 ROBOTARBEIDERE 100 % LOJALE 257 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 -Knus. Drep. Ødelegg. -Knus. Drep. Ødelegg. 258 00:18:48,836 --> 00:18:51,421 I kveld på Smartline, streiken på kraftverket. 259 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Munnhuggeri eller tumulter? 260 00:18:53,549 --> 00:18:56,468 Med oss i kveld er eieren C.M. Burns. 261 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Fagforeningsbossen Homer Simpson. 262 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Og programlederen dr. Joyce Brothers. 263 00:19:01,056 --> 00:19:02,558 Jeg tok med egen mikrofon. 264 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 Ja. Vel, Homer... 265 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 Organisert arbeidskraft er kalt en skramlende dinosaur. 266 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 Regissøren nekter meg å snakke mer med deg. 267 00:19:13,694 --> 00:19:16,488 Mr. Burns, du ville åpne med en tirade. 268 00:19:16,572 --> 00:19:17,990 Ja, takk, Kent. 269 00:19:18,073 --> 00:19:22,327 Om et kvarter fra nå vil jeg slippe en grusom hevn over byen. 270 00:19:22,411 --> 00:19:26,039 Ingen vil bli spart! Ingen! 271 00:19:26,623 --> 00:19:28,417 Et nifst bilde av det som vil komme. 272 00:19:29,960 --> 00:19:32,087 KUN AUTORISERT PERSONELL 273 00:19:33,547 --> 00:19:34,923 ADGANG FORBUDT 274 00:19:52,816 --> 00:19:55,277 Å, for guds skyld. 275 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 Morna, Springfield. 276 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 Fra helvetes hjerte dolker jeg deg. 277 00:20:14,129 --> 00:20:16,256 TOTAL BLACKOUT I SPRINGFIELD 278 00:20:23,222 --> 00:20:28,143 Vi marsjerer dag og natt I skyggen av tårnet 279 00:20:28,227 --> 00:20:32,439 De har fabrikken Men vi har makten 280 00:20:32,522 --> 00:20:37,569 Vi marsjerer dag og natt I skyggen av tårnet 281 00:20:37,653 --> 00:20:41,865 De har fabrikken Men vi har makten 282 00:20:41,949 --> 00:20:44,534 Se hva de alle I mørket frembringer 283 00:20:44,618 --> 00:20:47,621 De er ikke triste Hør hvor de synger 284 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 De synger uten presse 285 00:20:51,375 --> 00:20:53,877 De synger uten blander 286 00:20:54,336 --> 00:20:59,174 De synger uten sluser Sprinkler og kapsler 287 00:20:59,800 --> 00:21:01,802 Si til Simpson at jeg vil forhandle. 288 00:21:02,511 --> 00:21:05,681 Greit, Homer. Du skal få tannbehandlingsplanen. 289 00:21:05,764 --> 00:21:07,557 På én betingelse: 290 00:21:07,641 --> 00:21:10,310 Du må slutte som fagforeningsleder. 291 00:21:13,313 --> 00:21:16,692 Jeg begynner å tro at Homer Simpson- 292 00:21:16,775 --> 00:21:19,861 -ikke var den glitrende taktikeren jeg trodde han var. 293 00:21:27,577 --> 00:21:29,288 Vi går tilbake til arbeidet! 294 00:21:32,249 --> 00:21:35,585 DEN KÅTE PADDA - NAKNE KLOKKA ELLEVE - ADAM & ADAM 295 00:21:35,669 --> 00:21:37,087 JUKSESPY A/S 296 00:21:43,844 --> 00:21:46,888 Reguleringen din synes nesten ikke, skatt. 297 00:21:46,972 --> 00:21:49,641 Og det er tannheten. 298 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Uff, jeg lot gassen stå på. 299 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 Norske tekster: Svein Birkemoe