1
00:00:06,756 --> 00:00:09,259
SØLE ER IKKE EN AV
DE FIRE MATGRUPPENE
2
00:01:02,896 --> 00:01:07,484
{\an8}Venner, i kveld skal vi avsløre
min mest djevelske kreasjon.
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
{\an8}Swank.
4
00:01:11,738 --> 00:01:15,241
{\an8}Ti ganger så vanedannende
som marihuana.
5
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
{\an8}Til menneskelig elendighet.
6
00:01:26,628 --> 00:01:29,255
{\an8}Hyggelig å treffe deg.
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,757
{\an8}McBain!
8
00:01:47,357 --> 00:01:51,152
{\an8}Å, McBain.
Så fint du kunne komme.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
{\an8}-Ta en laksebit.
-Greit.
10
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
Det var en slem fyr.
11
00:02:07,210 --> 00:02:11,339
Det er bare en film.
Ingen er så slem i virkeligheten.
12
00:02:18,388 --> 00:02:20,849
{\an8}Hvor er
den fagforeningsmannen?
13
00:02:20,932 --> 00:02:22,600
Han er 20 minutter forsinket.
14
00:02:22,684 --> 00:02:26,646
Jeg vet ikke. Har ikke sett ham
siden han lovte å rense foreningen.
15
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
Hva i helvete?
16
00:02:31,067 --> 00:02:33,862
Vel, la oss se på kontrakten selv.
17
00:02:33,945 --> 00:02:38,908
Stønader, frynsegoder,
godteri på St. Patrick's Day.
18
00:02:38,992 --> 00:02:41,161
Det pleide ikke å være slik.
19
00:02:41,244 --> 00:02:44,789
Nei, det pleide ikke det
i det hele tatt.
20
00:02:48,042 --> 00:02:49,794
{\an8}ATOMKNUSING
21
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
Kom igjen, da.
Knus de atomene.
22
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Du der, tøm de lommene.
23
00:02:59,429 --> 00:03:00,847
Atomer.
24
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
En, to, tre, fire.
Seks av dem.
25
00:03:04,267 --> 00:03:05,685
Før ham bort.
26
00:03:05,768 --> 00:03:07,937
Du kan ikke behandle
en arbeider sånn.
27
00:03:08,021 --> 00:03:09,731
En dag stifter
vi en fagforening-
28
00:03:09,814 --> 00:03:12,817
-og behandles rimelig og rettferdig
som fortjent.
29
00:03:12,901 --> 00:03:15,904
Så går vi for langt
og blir korrupte og upraktiske.
30
00:03:15,987 --> 00:03:18,364
Og japanerne
spiser oss levende.
31
00:03:18,448 --> 00:03:22,785
Japanerne?
De gullfiskvokterne i sandaler?
32
00:03:22,869 --> 00:03:24,579
Vrøvl.
33
00:03:26,915 --> 00:03:29,250
Hadde vi bare hørt på
den gutten-
34
00:03:29,334 --> 00:03:32,337
-og ikke murt ham inne i
den kasserte koksovnen.
35
00:03:32,420 --> 00:03:35,965
Vel, jeg skal hevne bestefaren min.
36
00:03:36,049 --> 00:03:40,803
Vi skal gå løs på den grådige
foreningen, og vi skal få tilbake-
37
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
-tannbehandlingsplanen vår.
38
00:03:44,766 --> 00:03:47,101
SMERTEFRI TANNLEGEBEHANDLING
FØR SMERTEFULL
39
00:03:50,021 --> 00:03:52,982
-Hvor ofte pusser du tennene?
-Tre ganger om dagen.
40
00:03:53,441 --> 00:03:57,111
Hvorfor fyller du mitt kontor
med løgner?
41
00:03:57,195 --> 00:04:00,823
Du har rett, jeg pusser ikke,
jeg gjør ikke det.
42
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
La oss se i en billedbok.
43
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Den store boka med britiske smil.
44
00:04:14,545 --> 00:04:18,633
Det er nok.
Det er nok!
45
00:04:18,967 --> 00:04:21,970
Dr. Wolfe trekker ut barnas tenner
så han kan selge dem.
46
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
-Til hvem?
-Du vet den lyden-
47
00:04:24,055 --> 00:04:25,723
-når du rister spraymaling?
48
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
Det er en barnetann.
49
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Maggies tenner
kommer helt bøyd.
50
00:04:34,983 --> 00:04:38,111
Har hun suttet på en narresmokk?
51
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
-Ikke det jeg vet.
-Løgner!
52
00:04:42,407 --> 00:04:46,244
Jeg er redd
lille Lisa må ha regulering også.
53
00:04:46,327 --> 00:04:49,747
Å, nei.
Da blir jeg sosialt lite populær.
54
00:04:49,831 --> 00:04:52,417
-Mer.
-Er du sikker, doktor?
55
00:04:52,500 --> 00:04:54,210
Vel, vurder det selv.
56
00:04:54,294 --> 00:04:56,212
Her er Lisa i dag.
57
00:04:56,296 --> 00:04:59,841
Uten behandling
har vi henne her når hun er 11.
58
00:04:59,924 --> 00:05:01,676
Fjorten.
59
00:05:01,759 --> 00:05:03,594
Sytten.
60
00:05:03,678 --> 00:05:07,473
Og til slutt når hun er 18.
61
00:05:08,808 --> 00:05:11,769
-Kult. Hun blir en særing.
-Bart!
62
00:05:11,853 --> 00:05:16,065
Vi putter henne i en vogn, kjører
rundt i sør og tar 25 cent per titt.
63
00:05:16,566 --> 00:05:20,778
Følg med på proffbryting live
fra Springfield Grapplarium.
64
00:05:20,862 --> 00:05:25,116
I kveld, en dødelig Texas-kamp.
Dr. Hillbilly mot Jernjappen.
65
00:05:25,199 --> 00:05:28,953
En mann blir avslørt
og drept i ringen.
66
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
Jeg håper de tar den Jernjappen.
Tror han er så stor.
67
00:05:32,248 --> 00:05:35,168
Homer, Lisa trenger regulering.
68
00:05:35,251 --> 00:05:38,796
Slapp av. Vi vant en tannbehandlingsplan
under streiken i 88.
69
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Det var da jeg fikk dette arret.
70
00:05:41,257 --> 00:05:43,593
-Hva ønsker vi?
-Rettferdigere behandling-
71
00:05:43,676 --> 00:05:45,261
-fra ledelsen.
72
00:05:45,345 --> 00:05:47,597
-Når vil vi ha den?
-Snart!
73
00:05:47,680 --> 00:05:51,225
Hvor er min burrito?
74
00:05:51,309 --> 00:05:53,978
Hvor er min burrito?
75
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
Og jeg fikk dette arret da-
76
00:05:55,605 --> 00:05:58,358
-jeg krøp under døra på
et mynt-toalett.
77
00:05:58,441 --> 00:06:00,943
{\an8}JAZZDANSERE, KAKEBAKERE
OG ATOMTEKNIKERE
78
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
{\an8}Velkommen, brødre i avdeling 643.
79
00:06:03,654 --> 00:06:07,075
{\an8}Vi har jo ikke sett vår leder,
Chucky Fitzhugh, i det siste.
80
00:06:07,158 --> 00:06:09,911
Vi håper han dukker opp snart,
hel og frisk.
81
00:06:12,705 --> 00:06:16,000
Greit. Alvorlig talt, vi må
stemme over Burns' nye kontrakt.
82
00:06:16,084 --> 00:06:19,921
Avtalen er den samme, men vi får
et gratis ølfat til møtet vårt.
83
00:06:20,922 --> 00:06:24,884
Til gjengjeld må vi
gi opp tannbehandlingsplanen.
84
00:06:26,260 --> 00:06:29,180
Morna, tannbehandlingsplan.
85
00:06:29,263 --> 00:06:32,350
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
86
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
87
00:06:35,103 --> 00:06:37,438
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
88
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
89
00:06:40,274 --> 00:06:43,236
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
90
00:06:43,319 --> 00:06:46,572
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
91
00:06:46,656 --> 00:06:48,074
Blink.
92
00:06:48,157 --> 00:06:51,369
Tusen takk, Carl.
Nå kom jeg ut av tankerekken.
93
00:06:51,828 --> 00:06:54,455
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
94
00:06:54,539 --> 00:06:57,750
-Tannbehandlingsplan.
-Lisa trenger regulering.
95
00:06:57,834 --> 00:07:01,003
Gir vi opp tannbehandlingsplanen-
96
00:07:01,087 --> 00:07:03,589
-må jeg betale
Lisas regulering!
97
00:07:03,673 --> 00:07:07,051
Folkens, stopp! Vi kan ikke gi opp
tannbehandlingsplanen.
98
00:07:07,135 --> 00:07:08,886
Uten tannbehandlingsplanen-
99
00:07:08,970 --> 00:07:12,181
-hadde du ikke hatt
den diamanten i tanna.
100
00:07:12,265 --> 00:07:14,392
-Yoink.
-Hei!
101
00:07:14,475 --> 00:07:18,563
Og Gummy Joe, hvor hadde du vært
uten tannbehandlingsplanen?
102
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
Jeg hadde i hvert fall ikke hatt
den gamlingen her.
103
00:07:24,610 --> 00:07:27,071
Vet du hva jeg synes
om denne kontrakten?
104
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
Dette!
105
00:07:36,622 --> 00:07:40,418
-Hvem er den rabulisten?
-Det er Homer Simpson, sir.
106
00:07:40,501 --> 00:07:42,420
Simpson, hva?
En ny mann?
107
00:07:42,503 --> 00:07:45,173
Han motarbeidet faktisk
din guvernørkampanje.
108
00:07:45,256 --> 00:07:46,716
Du kjørte over sønnen hans.
109
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
Han reddet verket
fra nedsmelting.
110
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
Hans kone malte deg naken.
111
00:07:51,512 --> 00:07:53,389
Det hjelper ikke på hukommelsen.
112
00:07:53,473 --> 00:07:56,225
Homer! Homer! Homer!
113
00:07:56,309 --> 00:07:59,562
Jeg foreslår at Homer Simpson
blir ny fagforeningsleder.
114
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
-Alle som er for.
-Ja!
115
00:08:02,064 --> 00:08:04,484
-Alle som er mot.
-Nei.
116
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
Gratulerer, Homer.
117
00:08:07,820 --> 00:08:10,323
-Hei, hva er lønna?
-Ingenting.
118
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Med mindre du er en kjeltring.
119
00:08:16,412 --> 00:08:20,958
Fagforeningsleder.
Jeg er så stolt av deg, Homie.
120
00:08:21,042 --> 00:08:24,420
Nå kan du gi
arbeidsfolk en real sjanse.
121
00:08:24,504 --> 00:08:28,925
Og stifte livsvarige forbindelser
til organisert kriminalitet.
122
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
Organisert kriminalitet.
123
00:08:36,349 --> 00:08:41,562
Don Homer, jeg har bakt en
spesiell doughnut bare til deg.
124
00:08:48,402 --> 00:08:52,907
Don Homer, min sønn,
han har problemer med...
125
00:09:00,581 --> 00:09:03,084
Det var en fin doughnut.
126
00:09:03,167 --> 00:09:05,419
Kan du få tilbake
tannbehandlingsplanen?
127
00:09:05,503 --> 00:09:09,507
Vel, spørs hvem som forhandler
best, Mr. Burns eller jeg.
128
00:09:09,590 --> 00:09:13,844
Pappa, jeg bytter bort dørstopperen
mot den gamle kaka di.
129
00:09:13,928 --> 00:09:16,597
Avtale.
130
00:09:20,851 --> 00:09:23,604
Lisa og Marge, reguleringen
er usynlig, smertefri-
131
00:09:23,688 --> 00:09:26,107
-og avgir i perioder
en deilig dunst-
132
00:09:26,190 --> 00:09:29,860
-av Calvin Kleins Obsession
for tenner.
133
00:09:32,947 --> 00:09:36,409
Doktor, vi har ingen
tannbehandlingsplan nå-
134
00:09:36,492 --> 00:09:39,745
-så vi må få en litt
rimeligere løsning.
135
00:09:40,621 --> 00:09:45,042
Disse kom før rustfritt stål,
så de må ikke bli våte.
136
00:09:48,379 --> 00:09:51,090
Han er en verdig fiende.
Se på ham.
137
00:09:51,173 --> 00:09:54,969
Gjør trimøvelser mens de andre
er ved godteriautomaten.
138
00:09:57,680 --> 00:10:01,309
Hei, Lenny, kan du få vekk
det godteriet?
139
00:10:01,392 --> 00:10:04,687
Ok, men det er siste gang.
140
00:10:07,857 --> 00:10:12,486
Vi trenger ikke være fiender. Begge
ønsker en rettferdig kontrakt.
141
00:10:12,570 --> 00:10:15,072
Hvorfor er Mr. Burns
så hyggelig mot meg?
142
00:10:15,156 --> 00:10:18,909
Og klør du meg på ryggen,
klør jeg deg.
143
00:10:18,993 --> 00:10:21,662
Vent litt,
prøver han seg på meg?
144
00:10:21,746 --> 00:10:25,750
Ja, om jeg lurte noe ned
i lommen din, hva så?
145
00:10:25,833 --> 00:10:28,294
Å, herregud.
Han prøver seg på meg.
146
00:10:28,377 --> 00:10:33,090
Av forhandlinger blir det jo
underlige sengekamerater.
147
00:10:35,801 --> 00:10:39,472
Beklager, Mr. Burns, jeg er ikke
tilhenger av dette bakdørstøyset.
148
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Ja, jeg er smigret,
kanskje også litt nysgjerrig.
149
00:10:42,433 --> 00:10:43,851
Men svaret er nei.
150
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
Lisa, så du ikke blir skremt-
151
00:10:47,480 --> 00:10:50,316
-skal jeg vise deg
litt av verktøyet jeg bruker.
152
00:10:50,399 --> 00:10:52,151
Dette er skraperen.
153
00:10:52,234 --> 00:10:53,903
Dette er raken.
154
00:10:53,986 --> 00:10:57,740
Og denne glade lille fyren
er huljernet.
155
00:10:59,992 --> 00:11:02,286
Nå, det første jeg gjør-
156
00:11:02,370 --> 00:11:05,164
-er å meisle vekk noen tenner
fra kjevebeinet.
157
00:11:05,247 --> 00:11:08,000
Vær rolig mens jeg gir deg gass.
158
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
HAT
159
00:11:34,402 --> 00:11:38,531
-Folkens. Det er Lisa på himmelen.
-Men uten diamanter.
160
00:11:38,614 --> 00:11:41,784
Se opp for den snåle
tegningen av dronning Victoria.
161
00:11:42,993 --> 00:11:45,913
-Guds moder, hjelp.
-Hjelp.
162
00:11:49,792 --> 00:11:51,961
Speilet.
163
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
Speilet!
164
00:12:04,598 --> 00:12:07,309
Skatt, du ser fin ut.
165
00:12:15,985 --> 00:12:18,070
-Hvem er det?
-Gorillaer.
166
00:12:18,154 --> 00:12:20,239
-Hvem?
-Innleide gorillaer.
167
00:12:20,322 --> 00:12:22,700
Innleide gorillaer?
168
00:12:33,961 --> 00:12:38,007
Å, Homer. Crusher og Low Blow
skadet deg vel ikke?
169
00:12:38,424 --> 00:12:40,468
Du kunne jo bare ha ringt meg.
170
00:12:40,551 --> 00:12:42,928
Ja, men telefonen
er så upersonlig.
171
00:12:43,012 --> 00:12:46,849
Jeg foretrekker de håndgripelige
innleide gorillaene.
172
00:12:46,932 --> 00:12:48,809
Innleide gorillaer?
173
00:12:48,893 --> 00:12:52,438
Dette er den frie verdens
største TV.
174
00:13:03,073 --> 00:13:06,327
Dette er tusen apekatter
i arbeid på tusen skrivemaskiner.
175
00:13:06,410 --> 00:13:09,872
Snart har de skrevet den største
roman mennesket kjenner.
176
00:13:09,955 --> 00:13:11,499
Få se.
177
00:13:11,582 --> 00:13:15,419
"Det var tidenes beste,
det var tidenes mest uskarpe."
178
00:13:15,503 --> 00:13:18,047
Din dumme apekatt!
179
00:13:18,130 --> 00:13:19,465
Å, hold kjeft.
180
00:13:22,176 --> 00:13:25,095
Og dette er kjelleren min.
181
00:13:25,179 --> 00:13:27,431
Den er ikke så fin
som de andre rommene.
182
00:13:27,515 --> 00:13:30,893
Ja, jeg bør gi meg med
å avslutte runden med den.
183
00:13:31,685 --> 00:13:34,271
-La oss komme til saken.
-Oi.
184
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
Jeg må så veldig på do.
185
00:13:36,315 --> 00:13:39,276
Hvorfor alt ølet og kaffen
og vannmelonen?
186
00:13:39,360 --> 00:13:42,988
Jeg vet hva du tenker på,
og vil ta fra deg presset.
187
00:13:43,072 --> 00:13:46,659
Lett å se
at du passer på nummer en.
188
00:13:47,034 --> 00:13:50,538
Hør på meg, og så foretar du snart
et stort plask.
189
00:13:51,163 --> 00:13:54,458
-Hvor finner jeg doen?
-Å, det er 23. dør til venstre.
190
00:13:54,875 --> 00:13:58,212
Nei. Nei. Nei.
191
00:13:58,838 --> 00:14:00,923
Han lot meg ikke
engang få snakke ut.
192
00:14:02,466 --> 00:14:03,926
Gikk det bra å finne doen?
193
00:14:05,719 --> 00:14:06,846
Ja.
194
00:14:13,769 --> 00:14:15,855
Vel, du vant denne runden,
Simpson.
195
00:14:15,938 --> 00:14:19,275
Men jeg skal gni deg
ned i jorda som et insekt.
196
00:14:23,112 --> 00:14:26,323
Simpson, gni bena
mine så jeg får følelse i dem igjen.
197
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Et insekt, ja. Et insekt!
198
00:14:34,832 --> 00:14:36,250
Jeg skal si opp.
199
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
Rart de gjorde meg
til fagforeningsleder.
200
00:14:39,628 --> 00:14:41,964
Fordi de er glade i deg
nede på verket.
201
00:14:42,047 --> 00:14:43,591
Ja, du har rett.
202
00:14:43,674 --> 00:14:46,510
Gutta klapper meg på skallen
for lykke-
203
00:14:46,594 --> 00:14:49,513
-klyper meg i magen for å høre
jentelatteren min.
204
00:14:50,055 --> 00:14:52,474
Høres ikke ut som
de liker deg i det hele tatt.
205
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
Du har rett.
Det første jeg gjør i morgen-
206
00:14:54,852 --> 00:14:57,021
-er å slå til Lenny
i bakhodet.
207
00:14:59,398 --> 00:15:00,774
BILDEDAGEN I DAG!
208
00:15:02,109 --> 00:15:03,736
Flytt på den pannelokken.
209
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Rett ut den delen der.
210
00:15:05,487 --> 00:15:07,448
Juster øynene, mister.
211
00:15:07,531 --> 00:15:10,284
-Men det klarer jeg ikke.
-Å, unnskyld, Quigley.
212
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Kom igjen, skatt, smil.
213
00:15:12,828 --> 00:15:17,791
Du har sikkert et nydelig smil.
Hvorfor ikke dele det med verden?
214
00:15:19,460 --> 00:15:20,878
Det fins ingen Gud.
215
00:15:22,713 --> 00:15:25,007
Arbeidere,
jeg har vært i møte med Burns-
216
00:15:25,090 --> 00:15:27,051
-dag og natt,
og jeg har fått nok.
217
00:15:27,134 --> 00:15:29,261
Streik! Streik! Streik! Streik!
218
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
-Alle som er for streik.
-Ja!
219
00:15:31,430 --> 00:15:33,682
-Alle som er mot.
-Nei.
220
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
Hvem sier det hele tida?
221
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Det var ham.
222
00:15:39,396 --> 00:15:41,899
La oss ta ham, kamerater.
223
00:15:49,114 --> 00:15:51,408
SPRINGFIELD
KJERNEKRAFTVERK
224
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
I STREIK
BURNS URETTFERDIG
225
00:15:53,452 --> 00:15:58,123
Samle dere her, barn
Det er på tide å lære
226
00:15:58,207 --> 00:16:03,462
Om en helt kalt Homer
Og en djevel kalt Burns
227
00:16:04,380 --> 00:16:08,842
Vi marsjerer dagen lang
Jenter og gutter
228
00:16:08,926 --> 00:16:14,765
Vi kjemper til døden
Eller til vi slutter
229
00:16:18,185 --> 00:16:19,645
Dette er livet.
230
00:16:19,728 --> 00:16:23,774
Hent noen streikebrytere,
slike de hadde på 30-tallet.
231
00:16:23,857 --> 00:16:28,278
Vi kan ikke ture frem som vi
pleide, men vi har våre metoder.
232
00:16:28,362 --> 00:16:30,280
-Ja.
-Sant.
233
00:16:30,364 --> 00:16:34,034
Et triks er å fortelle historier
som ikke har noe poeng-
234
00:16:34,118 --> 00:16:37,454
-som den gangen jeg tok ferja
over til Shelbyville.
235
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
Jeg trengte en ny hæl
til skoen min.
236
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
Så jeg bestemte meg
for å dra til Morganville-
237
00:16:44,169 --> 00:16:47,715
-som de kalte Shelbyville
den gang.
238
00:16:47,798 --> 00:16:51,969
Så jeg knyttet en løk til beltet,
som var stilen på den tiden.
239
00:16:52,052 --> 00:16:54,930
Vel, å ta ferja kostet fem cent.
240
00:16:55,014 --> 00:16:59,810
Og den gangen var det bilder
av humler på myntene.
241
00:16:59,893 --> 00:17:02,855
"Gi meg fem humler
for 25 cent," ville du si.
242
00:17:02,938 --> 00:17:05,357
Nå, hvor var vi?
Å, ja.
243
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
Det viktige var
at jeg hadde en løk i beltet-
244
00:17:09,236 --> 00:17:11,655
-som var den tidens stil.
245
00:17:11,739 --> 00:17:15,451
De hadde ikke de hvite
på grunn av krigen.
246
00:17:15,534 --> 00:17:18,912
Det eneste man fikk tak i,
var de store gule løkene.
247
00:17:21,081 --> 00:17:23,292
Full kraft.
248
00:17:30,090 --> 00:17:35,179
Vi marsjerer dag og natt
I skyggen av tårnet
249
00:17:35,262 --> 00:17:41,518
De har fabrikken
Men vi har makten
250
00:17:45,064 --> 00:17:47,357
Spill "Classical Gas".
251
00:18:01,997 --> 00:18:04,750
Se, han sprader som om han er
eneste hane i kurven.
252
00:18:04,833 --> 00:18:08,045
Hør her, Homer Simpson er
ingen hane i det hele tatt.
253
00:18:09,379 --> 00:18:12,382
Du og jeg kan drive
dette verket selv.
254
00:18:27,189 --> 00:18:28,273
KJERNE
255
00:18:31,527 --> 00:18:33,987
MÅ IKKE FJERNES
FARE
256
00:18:39,535 --> 00:18:43,956
ROBOTARBEIDERE
100 % LOJALE
257
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
-Knus. Drep. Ødelegg.
-Knus. Drep. Ødelegg.
258
00:18:48,836 --> 00:18:51,421
I kveld på Smartline,
streiken på kraftverket.
259
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Munnhuggeri eller tumulter?
260
00:18:53,549 --> 00:18:56,468
Med oss i kveld er eieren C.M. Burns.
261
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
Fagforeningsbossen Homer Simpson.
262
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
Og programlederen
dr. Joyce Brothers.
263
00:19:01,056 --> 00:19:02,558
Jeg tok med egen mikrofon.
264
00:19:02,641 --> 00:19:04,351
Ja. Vel, Homer...
265
00:19:04,434 --> 00:19:07,855
Organisert arbeidskraft er kalt
en skramlende dinosaur.
266
00:19:09,481 --> 00:19:12,401
Regissøren nekter meg
å snakke mer med deg.
267
00:19:13,694 --> 00:19:16,488
Mr. Burns, du ville åpne
med en tirade.
268
00:19:16,572 --> 00:19:17,990
Ja, takk, Kent.
269
00:19:18,073 --> 00:19:22,327
Om et kvarter fra nå vil jeg
slippe en grusom hevn over byen.
270
00:19:22,411 --> 00:19:26,039
Ingen vil bli spart!
Ingen!
271
00:19:26,623 --> 00:19:28,417
Et nifst bilde
av det som vil komme.
272
00:19:29,960 --> 00:19:32,087
KUN AUTORISERT PERSONELL
273
00:19:33,547 --> 00:19:34,923
ADGANG FORBUDT
274
00:19:52,816 --> 00:19:55,277
Å, for guds skyld.
275
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
Morna, Springfield.
276
00:19:59,281 --> 00:20:02,242
Fra helvetes hjerte
dolker jeg deg.
277
00:20:14,129 --> 00:20:16,256
TOTAL BLACKOUT
I SPRINGFIELD
278
00:20:23,222 --> 00:20:28,143
Vi marsjerer dag og natt
I skyggen av tårnet
279
00:20:28,227 --> 00:20:32,439
De har fabrikken
Men vi har makten
280
00:20:32,522 --> 00:20:37,569
Vi marsjerer dag og natt
I skyggen av tårnet
281
00:20:37,653 --> 00:20:41,865
De har fabrikken
Men vi har makten
282
00:20:41,949 --> 00:20:44,534
Se hva de alle
I mørket frembringer
283
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
De er ikke triste
Hør hvor de synger
284
00:20:48,914 --> 00:20:51,291
De synger uten presse
285
00:20:51,375 --> 00:20:53,877
De synger uten blander
286
00:20:54,336 --> 00:20:59,174
De synger uten sluser
Sprinkler og kapsler
287
00:20:59,800 --> 00:21:01,802
Si til Simpson
at jeg vil forhandle.
288
00:21:02,511 --> 00:21:05,681
Greit, Homer.
Du skal få tannbehandlingsplanen.
289
00:21:05,764 --> 00:21:07,557
På én betingelse:
290
00:21:07,641 --> 00:21:10,310
Du må slutte
som fagforeningsleder.
291
00:21:13,313 --> 00:21:16,692
Jeg begynner å tro
at Homer Simpson-
292
00:21:16,775 --> 00:21:19,861
-ikke var den glitrende
taktikeren jeg trodde han var.
293
00:21:27,577 --> 00:21:29,288
Vi går tilbake til arbeidet!
294
00:21:32,249 --> 00:21:35,585
DEN KÅTE PADDA -
NAKNE KLOKKA ELLEVE - ADAM & ADAM
295
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
JUKSESPY A/S
296
00:21:43,844 --> 00:21:46,888
Reguleringen din synes nesten ikke, skatt.
297
00:21:46,972 --> 00:21:49,641
Og det er tannheten.
298
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Uff, jeg lot gassen stå på.
299
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
Norske tekster:
Svein Birkemoe