1 00:00:03,086 --> 00:00:05,922 {\an8}♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,973 (chalk screeches) 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,394 (bell rings) 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,525 (work whistle blows) 5 00:00:28,319 --> 00:00:30,905 -(sucking) -(register beeping) 6 00:00:39,080 --> 00:00:43,418 (jazzy solo) 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,464 (tires screech) 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,180 (tires screeching) 9 00:00:58,641 --> 00:00:59,893 (horn honks) 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,270 (tires screech) 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 D'oh! 12 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 -Aah! -(tires screech) 13 00:01:21,498 --> 00:01:22,791 {\an8}(alarm ringing) 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 {\an8}Oh, no. I can't see. 15 00:01:25,877 --> 00:01:27,712 {\an8}I'm blind. Blind! 16 00:01:27,796 --> 00:01:30,048 {\an8}Ha ha! 17 00:01:30,131 --> 00:01:31,174 {\an8}April fool's. 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,512 {\an8}Hee... hee... 19 00:01:36,638 --> 00:01:37,764 {\an8}Aah! 20 00:01:37,847 --> 00:01:40,517 {\an8}Ha ha! April fool's. 21 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 {\an8}I been keeping that carton of milk 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}next to the furnace for six weeks. Sucker! 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 {\an8}You're going down, Homer. 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,398 {\an8}I'm gonna fool you. 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 {\an8}You talk better than you fool. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 {\an8}I'll fool you up real nice. 27 00:01:51,736 --> 00:01:53,071 {\an8}You couldn't fool your mother 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,531 {\an8}on the foolingest day of your life 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,407 {\an8}if you had an electrified fooling machine. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 {\an8}Pee-yew. 31 00:02:00,328 --> 00:02:01,830 {\an8}(groans) 32 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 {\an8}Ah, what noble visionary thought up April Fool's day? 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 {\an8}Like Halloween and Christmas, April Fool's day 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,755 {\an8}traces its origins to pagan ritual. 35 00:02:10,839 --> 00:02:12,674 {\an8}God bless those pagans. 36 00:02:12,757 --> 00:02:15,176 {\an8}April first used to be the pagan new year. 37 00:02:16,803 --> 00:02:21,057 {\an8}ALL (chanting): Blood for Baal! Blood for Baal! 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 Blood for Baal! 39 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 LISA: The Christians changed their calendar 40 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 and ridiculed those who didn't. 41 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 Happy New Year! 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,400 Heigh-ho, pagans. 43 00:02:30,483 --> 00:02:33,945 New year's was three months ago, but here's a present any-who. 44 00:02:34,028 --> 00:02:36,322 It's ram's blood for your godless ceremony. 45 00:02:38,074 --> 00:02:39,409 (laughing) 46 00:02:39,492 --> 00:02:40,702 April Fool's. 47 00:02:40,785 --> 00:02:42,912 (snickering) 48 00:02:42,996 --> 00:02:44,330 (growls) 49 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 ALL (chanting): Now who's laughing?! 50 00:02:46,791 --> 00:02:49,043 Now who's laughing?! 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 And that's the story of April Fool's day. 52 00:02:52,213 --> 00:02:54,549 Dad, I was telling the story. 53 00:02:54,632 --> 00:02:55,508 Oh, right. 54 00:02:59,679 --> 00:03:01,598 Thar she blows. 55 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 The catch of the day. 56 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 -Arr. -Arrgh. Arr. 57 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 Arrgh. 58 00:03:06,686 --> 00:03:07,604 Arr. 59 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 Why, ye mutinous dogs. 60 00:03:09,606 --> 00:03:12,775 From this day, I be requiring hairnets. 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,319 Arr... argh... arr... 62 00:03:16,654 --> 00:03:19,616 I've got to fool him before the day is out. 63 00:03:19,699 --> 00:03:21,242 But how? 64 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 He must have a weakness. 65 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Ah, beer. My one weakness. 66 00:03:25,496 --> 00:03:28,208 My Achilles heel, if you will. 67 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 Beer! Beer is the cheese. 68 00:03:30,668 --> 00:03:32,212 But how to use it... 69 00:03:33,504 --> 00:03:35,715 Whoo! It's a good thing 70 00:03:35,798 --> 00:03:37,759 that beer wasn't shaken up any more 71 00:03:37,842 --> 00:03:39,844 or I'd have looked quite the fool-- 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,846 An April fool, as it were. 73 00:03:41,930 --> 00:03:43,848 (chuckles) 74 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 (evil laugh) 75 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Hey, kid, that's for customers only. 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,649 Did you know there's a guy outside 77 00:03:52,732 --> 00:03:54,108 handing out free Stridex pads? 78 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 Wow! I'm in pizza-face paradise. 79 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 Moron. 80 00:04:13,419 --> 00:04:15,171 Ay! No es bueno! 81 00:04:17,298 --> 00:04:19,467 So thirsty. 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,594 Eh! What are you going to do? 83 00:04:35,149 --> 00:04:36,526 ANNOUNCER: The following 84 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 {\an8}is a public service announcement. 85 00:04:38,444 --> 00:04:41,030 {\an8}Excessive alcohol consumption can cause liver damage 86 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 and cancer of the rectum. 87 00:04:42,949 --> 00:04:45,034 Mmm... beer... 88 00:04:56,546 --> 00:04:57,630 April f-- 89 00:05:01,467 --> 00:05:02,844 That sounded like an explosion 90 00:05:02,927 --> 00:05:04,387 at the old Simpson place. 91 00:05:04,470 --> 00:05:06,222 Forget it-- That's two blocks away. 92 00:05:06,306 --> 00:05:08,975 Looks like there's beer coming out of the chimney. 93 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 I am proceeding on foot. 94 00:05:10,351 --> 00:05:12,020 Call in a code eight. 95 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 We need pretzels. Repeat, pretzels. 96 00:05:14,897 --> 00:05:16,774 (panting) 97 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 Mrs. Simpson, I'm afraid your husband is dead. 98 00:05:28,578 --> 00:05:29,495 (gasps) 99 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 (chuckling) 100 00:05:30,663 --> 00:05:32,290 April fool's. 101 00:05:32,373 --> 00:05:34,292 He's very much alive. 102 00:05:34,375 --> 00:05:36,252 Although I'm afraid he may never walk again. 103 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 (all gasping) 104 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 ♪ Row, row, row your boat ♪ 105 00:05:39,589 --> 00:05:40,506 ♪ Gently down the stream... ♪ 106 00:05:40,590 --> 00:05:42,467 -Homie! -Marge! 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,847 Homer has many, many horrible problems. 108 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 These shadows are brain lesions 109 00:05:49,474 --> 00:05:52,685 resulting from numerous blows to the head. 110 00:05:55,813 --> 00:05:56,773 (grunts) 111 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 (snoring) 112 00:06:05,656 --> 00:06:06,574 Ah... 113 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 ♪♪ ("Psycho" theme) 114 00:06:08,826 --> 00:06:10,286 Ah! 115 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 {\an8}And his brain waves are disturbingly erratic. 116 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 You are wired into the rest of your family. 117 00:06:37,146 --> 00:06:39,148 You have the ability to shock them 118 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 and they have the ability to shock-- 119 00:06:42,235 --> 00:06:43,194 Just testing. 120 00:06:43,277 --> 00:06:44,237 Whoa! 121 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Ah! 122 00:06:45,863 --> 00:06:47,573 Bart, how could you shock your little sister? 123 00:06:47,657 --> 00:06:48,950 My finger slipped. 124 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Ah! 125 00:06:50,034 --> 00:06:51,536 So did mine. 126 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 -Ay! -Ah! 127 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 Bart, Lisa, stop that. 128 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 BOTH: Ah! 129 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 -Bart! -Whoa! 130 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 DR. MONROE: No, no, no. 131 00:07:00,253 --> 00:07:01,295 No, wait a minute. 132 00:07:01,379 --> 00:07:02,797 Wait, wait. 133 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 Folks, folks, if I could-- 134 00:07:04,340 --> 00:07:07,427 This is not the way to get healthy! 135 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 (Simpsons clamoring) 136 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Mrs. Simpson, can you think of anything 137 00:07:15,893 --> 00:07:17,478 to account for all this? 138 00:07:17,562 --> 00:07:19,105 I have no idea. 139 00:07:19,188 --> 00:07:22,692 Unless it was that time he kept falling down the cliff. 140 00:07:22,775 --> 00:07:25,069 I won't jump anymore. I promise. 141 00:07:25,153 --> 00:07:28,990 Oh, thank God, thank God, thank God. 142 00:07:29,073 --> 00:07:31,075 -I love you, Dad. -I love you, too, son. 143 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 You know, boy, I don't think 144 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 I've ever felt this close to you as I do right-- Huh? 145 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 Huh? What? Huh? 146 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 Ah! 147 00:07:41,627 --> 00:07:43,129 D-ah! 148 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 CROWD: Ooh! 149 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 I'm gonna make it. I'm gonna make it! 150 00:07:47,216 --> 00:07:48,968 This is the greatest thrill of my life. 151 00:07:49,051 --> 00:07:50,344 I'm king of the world! 152 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 Woo-hoo! Woo-hoo! 153 00:07:52,013 --> 00:07:53,181 I-- 154 00:07:53,264 --> 00:07:54,182 (screaming) 155 00:07:54,265 --> 00:07:56,601 Ooh! Ow! Ow! 156 00:07:56,684 --> 00:07:59,395 Oh! Yee! Yow! Oh! 157 00:07:59,479 --> 00:08:01,772 Oh! D'oh! Ooh! 158 00:08:01,856 --> 00:08:03,733 Oh! Oh! 159 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 (panting) 160 00:08:06,486 --> 00:08:07,361 Yow! 161 00:08:11,866 --> 00:08:13,743 Ow! Ow! 162 00:08:13,826 --> 00:08:15,203 Ow! 163 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 (siren wailing) 164 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 Ah! 165 00:08:23,836 --> 00:08:25,379 Ooh! Ow! Ow! 166 00:08:25,463 --> 00:08:27,340 (grunting) 167 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 D'oh! D'oh! Ooh! 168 00:08:29,300 --> 00:08:31,344 (grunting) 169 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 (panting) 170 00:08:32,637 --> 00:08:34,055 Ow! 171 00:08:34,138 --> 00:08:35,848 Hmm... 172 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 that still wouldn't explain what I'm seeing here. 173 00:08:38,184 --> 00:08:39,435 You look familiar. 174 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 -Have we met before? -DOCTOR: Uh... 175 00:08:47,109 --> 00:08:47,985 Clear. 176 00:08:49,153 --> 00:08:51,030 Clear. 177 00:08:51,113 --> 00:08:52,532 Doctor, he's gone. 178 00:08:52,615 --> 00:08:54,992 This is the part of the job I hate. 179 00:08:58,412 --> 00:08:59,330 (gasps) 180 00:08:59,413 --> 00:09:00,873 You're a veterinarian? 181 00:09:00,957 --> 00:09:03,167 That's right. And for an extra $20, 182 00:09:03,251 --> 00:09:05,419 I'll give Homer a tick bath and then spay him. 183 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 -Here you go, Doc. -Bart! 184 00:09:07,505 --> 00:09:09,799 Shop around. You can't beat that price. 185 00:09:09,882 --> 00:09:12,510 You guys must have been pretty worried about me. 186 00:09:12,593 --> 00:09:15,096 Hey, we know you're tough, Dad. 187 00:09:15,179 --> 00:09:16,722 Remember that time you got lost in the forest? 188 00:09:20,476 --> 00:09:21,894 This is a trap. 189 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 It's gonna catch us our dinner. C'mon, boy. 190 00:09:24,480 --> 00:09:26,816 Shh! Just watch. 191 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Ooh... 192 00:09:32,196 --> 00:09:33,906 A-ha! Got him. 193 00:09:37,827 --> 00:09:38,953 (distant thud) 194 00:09:39,036 --> 00:09:40,663 Okay, okay, 195 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 this time, I'll just go into the bushes over there 196 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 make a lot of noise, and flush out a rabbit. 197 00:09:46,210 --> 00:09:48,879 When he comes out, you step on him. 198 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 Right, Dad. 199 00:09:52,592 --> 00:09:53,634 (animals chittering) 200 00:09:53,718 --> 00:09:54,802 Ah! Get them off me! 201 00:09:54,885 --> 00:09:56,053 Get them off me! Get them off me! 202 00:09:56,137 --> 00:09:58,472 (grunting) 203 00:10:03,769 --> 00:10:07,106 It's true-- You have good coping skills. 204 00:10:17,825 --> 00:10:20,286 Your burgers are getting cold, guys-- 205 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Holy moley. 206 00:10:26,834 --> 00:10:28,753 Ah! 207 00:10:28,836 --> 00:10:30,296 Ah! 208 00:10:30,379 --> 00:10:31,922 Oh! 209 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Huh? 210 00:10:47,480 --> 00:10:49,690 And there's one Itchy and Scratchy cartoon 211 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 I don't think we'll ever forget. 212 00:10:53,027 --> 00:10:54,779 Ah! 213 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Ah! 214 00:11:04,622 --> 00:11:06,040 Why did you bring that up? 215 00:11:06,123 --> 00:11:08,209 It was an amusing episode... 216 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 of our lives. 217 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 Thanks for coming to visit me, Moe. 218 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 I brought you a little present. 219 00:11:14,090 --> 00:11:16,967 No... no... beer bring pain. 220 00:11:17,051 --> 00:11:19,720 I can't stand to see him like this. 221 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 Ah... ah... 222 00:11:21,055 --> 00:11:23,015 (muffled groaning) 223 00:11:23,099 --> 00:11:24,517 (loud yell) 224 00:11:38,948 --> 00:11:41,534 He really needs a girlfriend. 225 00:11:41,617 --> 00:11:45,413 Oh, Marge, what if I wind up as some vegetable 226 00:11:45,496 --> 00:11:47,415 watching TV on the couch? 227 00:11:47,498 --> 00:11:50,668 My important work will never be completed. 228 00:11:50,751 --> 00:11:53,087 Society's loss, I suppose, 229 00:11:53,170 --> 00:11:55,631 but our marriage has been through hard times 230 00:11:55,715 --> 00:11:57,842 and we always pull through. 231 00:12:12,398 --> 00:12:16,652 ♪♪ ("Love Lifts Us Up Where We Belong") 232 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 Huh? Huh? Huh? 233 00:12:23,743 --> 00:12:24,702 Marge! 234 00:12:24,785 --> 00:12:26,579 What a lovely surprise. 235 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 You're here to see me, right? 236 00:12:28,080 --> 00:12:29,790 Of course. 237 00:12:29,874 --> 00:12:31,500 (cheering, applause) 238 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 Hey! 239 00:12:39,675 --> 00:12:42,928 Way to go, Homer. Way to go! 240 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 Hey, what'll I tell the boss? 241 00:12:44,847 --> 00:12:47,808 Tell him I'm going to the backseat of my car 242 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 with the woman I love, 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,980 and I won't be back for ten minutes. 244 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 (cheering, applause) 245 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 You can do it, Homer. Stand up. 246 00:13:03,616 --> 00:13:04,575 I can't. 247 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 He just won't budge. 248 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 I've tried everything. 249 00:13:07,745 --> 00:13:09,371 Nothing can reach him. 250 00:13:14,001 --> 00:13:15,878 Mmm... 251 00:13:15,961 --> 00:13:19,215 (echoing) chocolate. 252 00:13:47,493 --> 00:13:49,453 (barking) 253 00:13:49,537 --> 00:13:50,788 (yapping) 254 00:13:56,293 --> 00:13:59,755 Wow, chocolate, half price. 255 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 Chocolate... 256 00:14:16,647 --> 00:14:18,065 Bah! Bah! 257 00:14:18,148 --> 00:14:19,942 Bah! 258 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Can't breathe... 259 00:14:23,320 --> 00:14:24,572 sweet chocolate... 260 00:14:24,655 --> 00:14:27,074 cutting off air... 261 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 (gagging) 262 00:14:30,327 --> 00:14:32,079 Mmm... 263 00:14:32,162 --> 00:14:34,039 nuts. 264 00:14:34,123 --> 00:14:35,583 (Homer gagging) 265 00:14:35,666 --> 00:14:38,085 (swallowing) 266 00:14:38,168 --> 00:14:39,128 Oh, yeah. 267 00:14:42,715 --> 00:14:44,466 Poor Homer. 268 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 This world was never meant for one as beautiful as you. 269 00:14:48,554 --> 00:14:50,639 (gagging) 270 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 Ah! Kill it! 271 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Kill it! 272 00:14:53,100 --> 00:14:55,477 Grandpa, please, he's in a coma. 273 00:14:55,561 --> 00:14:57,146 Coma? 274 00:14:57,229 --> 00:15:00,441 Why, I go in and out of comas all the-- 275 00:15:02,568 --> 00:15:04,069 French toast, please. 276 00:15:04,153 --> 00:15:05,237 Is a coma painful? 277 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 Oh, heck no. 278 00:15:07,072 --> 00:15:11,076 You relive long-lost summers, kiss girls from high school. 279 00:15:11,160 --> 00:15:13,037 It's like one of those TV shows 280 00:15:13,120 --> 00:15:15,456 where they show a bunch of clips from old episodes. 281 00:15:15,539 --> 00:15:17,124 Yeah, well, anyway, 282 00:15:17,207 --> 00:15:19,168 I wonder what he's thinking now. 283 00:15:29,887 --> 00:15:32,973 (relaxing music plays) 284 00:16:04,004 --> 00:16:07,132 This man is costing my health plan $5,000 a day. 285 00:16:07,216 --> 00:16:10,302 I demand that he die with dignity. 286 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Now, look, I'm the doctor here. 287 00:16:13,222 --> 00:16:15,307 Well, I demand a second opinion. 288 00:16:15,391 --> 00:16:16,934 Hi, everybody! 289 00:16:17,017 --> 00:16:19,311 ALL: Hi, Dr. Nick! 290 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 (yelps) 291 00:16:20,604 --> 00:16:21,563 Oh, dear. 292 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 I see no signs of life. 293 00:16:23,607 --> 00:16:26,485 Just to be safe, we'd better pull the plug. 294 00:16:26,568 --> 00:16:27,945 Yoink. 295 00:16:28,028 --> 00:16:31,115 Mr. Burns, how can you be so coldhearted? 296 00:16:31,198 --> 00:16:35,160 You have no idea, woman, what that man's put me through. 297 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 HOMER: Uh, Mr. Burns, 298 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 I need to borrow some money. 299 00:16:39,289 --> 00:16:41,208 Please, do go on. 300 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 HOMER: I know you're a good man 301 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 and I have a dog that's very sick. 302 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Oh, please, continue. 303 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 I thought maybe you-- 304 00:16:50,968 --> 00:16:52,302 Oh. 305 00:16:52,386 --> 00:16:54,680 Well, thanks for your time. 306 00:16:56,390 --> 00:16:58,517 I have an unorthodox solution-- 307 00:16:58,600 --> 00:17:02,438 A fantastic voyage, if you will. 308 00:17:02,521 --> 00:17:05,357 Three scientists, one a beautiful woman, 309 00:17:05,441 --> 00:17:07,943 will be shrunk to microscopic size. 310 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 They will then rendezvous in Mr. Simpson's lower colon. 311 00:17:11,363 --> 00:17:12,990 ALL: Ew! 312 00:17:13,073 --> 00:17:17,327 Well, we have had a little trouble finding volunteers. 313 00:17:17,411 --> 00:17:21,290 I wish I'd gotten to know you better, Dad, 314 00:17:21,373 --> 00:17:24,084 but there were times when we really connected. 315 00:17:26,170 --> 00:17:27,421 Hi, Dad. 316 00:17:27,504 --> 00:17:28,881 Want me to cut out this infernal racket? 317 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Oh, let me hear you play. 318 00:17:30,340 --> 00:17:31,300 Why? 319 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 Does a father have to explain? 320 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 Let's just share your gift, okay? 321 00:17:35,637 --> 00:17:38,390 ♪♪ (blues) 322 00:17:38,474 --> 00:17:41,518 Oh... 323 00:17:41,602 --> 00:17:43,103 (sobbing) 324 00:17:43,187 --> 00:17:45,731 (wailing) 325 00:17:45,814 --> 00:17:47,733 ♪♪ ("When the Saints Go Marching In") 326 00:17:47,816 --> 00:17:48,817 Huh? 327 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Yeah, that's more like it. 328 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 Oh-ho! Woo! 329 00:17:54,740 --> 00:17:58,869 ♪ Oh, I want to be in that rumba ♪ 330 00:17:58,952 --> 00:18:02,706 ♪ When the saints go over there ♪ 331 00:18:02,790 --> 00:18:05,209 ♪ Oh, over there ♪ 332 00:18:05,292 --> 00:18:07,753 ♪ Oh, over there... ♪ 333 00:18:07,836 --> 00:18:09,880 I wrote this for you, Dad. 334 00:18:09,963 --> 00:18:13,258 ♪♪ (blues) 335 00:18:26,438 --> 00:18:29,108 Dad, I'm so sorry. 336 00:18:29,191 --> 00:18:31,902 I know I haven't been a perfect kid. 337 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 -(rumbling) -(gasps) 338 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 Why, you little-- 339 00:18:54,258 --> 00:18:57,136 ♪♪ ("Raiders of the Lost Ark" theme) 340 00:19:06,103 --> 00:19:07,396 What the-- D'oh! 341 00:19:20,325 --> 00:19:21,243 (horn honks) 342 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 (Bart snickering) 343 00:19:27,958 --> 00:19:29,001 (primitive jabbering) 344 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 I know that I got you mad once in a while. 345 00:19:34,006 --> 00:19:37,467 (repeatedly yelling "D'oh!") 346 00:19:49,188 --> 00:19:51,732 And sometimes, I got into trouble. 347 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 (rattling) 348 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 Bart, you can't go on like this. 349 00:20:00,365 --> 00:20:01,325 I know. 350 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 (coughs) 351 00:20:02,868 --> 00:20:06,121 But you always looked out for me. 352 00:20:06,205 --> 00:20:08,790 MARGE: Homer, it's really coming down. 353 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Could you check on the boys? 354 00:20:11,043 --> 00:20:13,754 (thunderclap) 355 00:20:13,837 --> 00:20:15,088 They're fine. 356 00:20:15,172 --> 00:20:17,341 And no matter what happens 357 00:20:17,424 --> 00:20:20,385 I'll never forget the advice you gave me. 358 00:20:20,469 --> 00:20:22,346 Now come on, you're gonna learn how to shave. 359 00:20:22,429 --> 00:20:27,768 And finally, the little spot under your nose. 360 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Next, we take some toilet paper 361 00:20:30,604 --> 00:20:33,523 tear off some teensy little squares 362 00:20:33,607 --> 00:20:35,943 and stick one there, 363 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 and there, 364 00:20:37,486 --> 00:20:38,737 and any place you're bleeding. 365 00:20:38,820 --> 00:20:40,614 There, and there. Don't worry. 366 00:20:40,697 --> 00:20:42,824 The blood will hold it right on your face. 367 00:20:42,908 --> 00:20:44,576 Now some after shave. 368 00:20:44,660 --> 00:20:46,411 Ooh! Ah! Eeh! 369 00:20:46,495 --> 00:20:48,163 (screams) 370 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 (groans) 371 00:20:50,040 --> 00:20:52,209 Ah! You son of a--! 372 00:20:52,292 --> 00:20:54,544 And that's how we shave. 373 00:20:54,628 --> 00:20:56,880 Dad, it's all my fault. 374 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 I shook up that can of beer. 375 00:20:59,758 --> 00:21:01,468 It was just an April fool's joke. 376 00:21:01,551 --> 00:21:04,513 (beeping) 377 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 (growling) 378 00:21:10,477 --> 00:21:13,188 (beeping) 379 00:21:15,232 --> 00:21:17,526 Why, you little--! 380 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 Homie, you're all right! 381 00:21:19,278 --> 00:21:21,196 We're a family again! 382 00:21:21,280 --> 00:21:23,949 (Homer growling, Bart gagging) 383 00:21:27,619 --> 00:21:30,414 This calls for a celebration. 384 00:21:30,497 --> 00:21:31,623 We're all going to Hawaii. 385 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 (all gasping) 386 00:21:33,792 --> 00:21:35,335 Gotcha! 387 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 It's April fool's for two more minutes. 388 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 Dad, it's May 16th. 389 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 You were in that coma for seven weeks. 390 00:21:43,343 --> 00:21:44,261 Uh-huh. 391 00:21:44,344 --> 00:21:46,221 (laughing) 392 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 You lost five percent of your brain. 393 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 Me lose brain? Uh-oh. 394 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 (laughing) 395 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 Why I laugh? 396 00:22:09,244 --> 00:22:12,039 ♪♪ 397 00:22:54,706 --> 00:22:56,041 Shh! 398 00:22:58,960 --> 00:23:01,838 {\an8}CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.