1 00:00:04,546 --> 00:00:06,756 LOS SIMPSON 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,967 LA TAPADERA 3 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 NO VENDERÉ REMEDIOS MILAGROSOS 4 00:01:37,722 --> 00:01:40,308 COCINANDO con KRUSTY 5 00:01:40,391 --> 00:01:42,102 {\an8}- Delicioso. - Krusty, como sé... 6 00:01:42,185 --> 00:01:45,855 {\an8}...que es tu cumpleaños, he pedido a tu madre la receta del matzo brei. 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}Yo no hago platos judíos en el programa. 8 00:01:48,191 --> 00:01:53,113 {\an8}- Pero, Hershel, bubbeleh... - "Nastis" de judíos. Dibujos. 9 00:01:53,196 --> 00:01:56,116 {\an8}Es muy triste que Krusty se avergüence de sus raíces. 10 00:01:56,199 --> 00:01:57,951 Marge, ha vuelto a ocurrir. 11 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 {\an8}¿Qué nombre te vas a poner tú cuando seas mayor? 12 00:02:08,461 --> 00:02:11,840 {\an8}- Lois Sanborn. - Steve Bennett. 13 00:02:18,388 --> 00:02:20,598 {\an8}EL SHOW DE RASCA Y PICA en "MAREADO Y CONTUSIONADO" 14 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 escrito por M. FINEBURG y H. LEVINE 15 00:02:28,648 --> 00:02:30,400 {\an8}Un principio poco prometedor. 16 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 {\an8}Tranquila, ya estarán tramando algo. 17 00:02:35,196 --> 00:02:38,366 - Chicos, decid no a las drogas. - Chicos, decid no a las drogas. 18 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 FIN 19 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 Yo haría mejores dibujos con el cu... 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,378 ¿No es una maravilla, chicos? 21 00:02:50,461 --> 00:02:54,716 {\an8}Son tan malos como los insulsos de Pica y Sambo de los años 30. 22 00:02:54,799 --> 00:02:57,260 {\an8}Los guionistas deberían avergonzarse. 23 00:02:57,343 --> 00:03:00,054 - ¿La historia es de los guionistas? - Más o menos. 24 00:03:00,138 --> 00:03:03,641 Pues tú y yo podríamos hacerlo mucho mejor. 25 00:03:03,725 --> 00:03:08,271 ¿Escribir un guión nosotros? Bart, ¿estás pensando lo mismo? 26 00:03:08,354 --> 00:03:09,856 Tengo mis dudas. 27 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 Túmbate en la nieve y cuenta hasta 60. 28 00:03:18,364 --> 00:03:21,826 Feliz Navidad, mamarrachos. 29 00:03:22,619 --> 00:03:25,788 "Tercer aviso". "Último aviso". 30 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 "Nuestros matones van para allá". 31 00:03:28,458 --> 00:03:30,793 ¿Qué es esto? 32 00:03:30,877 --> 00:03:34,172 Una invitación para el reencuentro del instituto. 33 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 Y qué extraño, tú no la has recibido. 34 00:03:36,883 --> 00:03:41,512 Se acabó, Homer. Es hora de confesar el terrible secreto de tu pasado. 35 00:03:41,596 --> 00:03:45,433 Marge, me he comido esos jabones de colores que compraste. 36 00:03:45,516 --> 00:03:47,185 ¡Dios mío! 37 00:03:47,268 --> 00:03:48,895 No, el otro secreto. 38 00:03:48,978 --> 00:03:52,565 Marge, no conseguí graduarme en el instituto. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,485 Pero eso no explica por qué te comiste los jabones. 40 00:03:55,568 --> 00:03:57,779 Bueno, quizá sí. 41 00:03:57,862 --> 00:04:00,615 En primero no aprobé Ciencias y Tecnología. 42 00:04:00,698 --> 00:04:03,117 ¿Y tu trabajo es de técnico nuclear? 43 00:04:03,201 --> 00:04:06,913 Marge, no empieces con tus "tecniquitis nuclearitis". 44 00:04:06,996 --> 00:04:11,251 - ¿Qué has querido decir? - Yo qué sé. También suspendí Latín. 45 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 HÁGASE RICO CON GUIONES DE DIBUJOS 46 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 Según este libro, lo primero que necesitamos es un escenario. 47 00:04:15,713 --> 00:04:19,759 Bien. Escenario, escenario, escenario... 48 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 - ¿Qué tal una barbería? - Genial. 49 00:04:36,442 --> 00:04:38,820 Rasca va a cortarse el pelo. 50 00:04:38,903 --> 00:04:43,825 Y, Pica, el barbero, le rebana la cabeza de un navajazo. 51 00:04:48,371 --> 00:04:50,498 Demasiado previsible. Lo veo así: 52 00:04:50,581 --> 00:04:54,836 En lugar de champú, Pica le empapa la cabeza con salsa de barbacoa... 53 00:04:56,462 --> 00:04:59,215 ...abre una caja de hormigas carnívoras... 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,342 ...y lo demás, supóntelo. 55 00:05:06,097 --> 00:05:08,308 Este episodio es una birria. 56 00:05:10,184 --> 00:05:13,313 Y fin. Ahora solo nos queda poner nuestros nombres. 57 00:05:13,396 --> 00:05:16,357 - Vale. Pon el mío primero. - Ni hablar. 58 00:05:16,441 --> 00:05:20,820 Para dilucidarlo, te propongo una carrera alrededor del mundo. 59 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Quedemos en Leicester Square a las12:00 en punto. 60 00:05:23,323 --> 00:05:26,326 La propia reina dará el banderazo de salida. 61 00:05:26,409 --> 00:05:31,039 Hay una forma mejor de dilucidarlo. A piedra, papel y tijeras. 62 00:05:31,122 --> 00:05:34,834 Qué penita me da Bart, siempre elige piedra. 63 00:05:34,917 --> 00:05:37,337 La piedra es lo mejor. Nada puede vencerla. 64 00:05:39,005 --> 00:05:41,507 - Piedra. - Papel. 65 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 RASCA Y PICA INTERNACIONAL 66 00:05:42,884 --> 00:05:46,220 ¿A esto lo llama guión? Si vomitara en un tintero y lo enviara al manicomio... 67 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 - ...conseguiría algo mejor. - Pero en Harvard... 68 00:05:48,514 --> 00:05:50,641 ¿Estudió en Harvard? Ya se está largando. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,769 Haber estudiado en "cómo no ser despedido". 70 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Señor, unos tales Lisa y Bart Simpson le envían un guión. 71 00:05:56,647 --> 00:06:00,943 Sí, sí. "Querido señor Meyers: Mi hermano y yo vemos el programa. 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 Debería sentirse orgulloso de que todos los niños..." 73 00:06:07,158 --> 00:06:10,203 ¡Eh, oye! Cántame "Dulce Harvard". 74 00:06:13,748 --> 00:06:17,210 Guarda usted los modales de un necio estudiante de Yale. 75 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 Mira qué regalito te mando. 76 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Bart, han rechazado nuestro guión. 77 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 Supongo que escribir guiones no es lo nuestro. 78 00:06:26,344 --> 00:06:30,014 O a lo mejor es que no nos toman en serio por ser dos niños. 79 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 ¿Y si lo firmamos con el nombre de un adulto? 80 00:06:32,141 --> 00:06:34,310 El del abuelo. Siempre está en Babia. 81 00:06:34,394 --> 00:06:37,063 Le robaron y dejó que utilizaran su tarjeta todo un año. 82 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 {\an8}CASTILLO DEL JUBILADO 83 00:06:38,648 --> 00:06:42,819 {\an8}Cuando le echo un ojo a su revista, no veo ni una cara arrugada... 84 00:06:42,902 --> 00:06:47,573 ...ni una sonrisa desdentada. ¡Qué vergüenza! 85 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Para los pervertidos de la revista Modern Bride... 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,371 Abuelo, necesitamos saber tu nombre de pila. 87 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 ¡Ya estáis con lo de la lápida! 88 00:06:55,998 --> 00:06:58,084 No, solo es por curiosidad. 89 00:06:58,167 --> 00:07:00,753 Pues vamos a ver. Mi nombre de pila... 90 00:07:00,837 --> 00:07:04,382 Cuando no estoy seguro de algo, consulto a mis calzoncillos. 91 00:07:04,465 --> 00:07:08,177 Ellos tienen respuesta a todas mis preguntas. 92 00:07:08,261 --> 00:07:12,432 Llamadme Abraham Simpson. 93 00:07:12,515 --> 00:07:16,269 ¿Cómo te has sacado los calzoncillos sin quitarte los pantalones? 94 00:07:16,352 --> 00:07:18,604 No lo sé. 95 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 RASCA Y PICA INTERNACIONAL 96 00:07:25,611 --> 00:07:27,447 LA PEQUEÑA BARBERÍA DE LOS HORRORES 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 {\an8}Escrito por Abraham Simpson 98 00:07:34,328 --> 00:07:35,955 - ¿Qué? - Señor... 99 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 ...ha cerrado mi despacho y quisiera recoger mi taza de Harvard. 100 00:07:39,167 --> 00:07:40,751 Calle ya. 101 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 Roxie, póngame con Abraham Simpson. 102 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD 103 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 Teléfono, Simpson. 104 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 ¿Es usted el Abraham Simpson que ha escrito un guión de Rasca y Pica? 105 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 ¿Qué le pica? 106 00:08:01,522 --> 00:08:03,774 Debe de estar como una cabra. 107 00:08:03,858 --> 00:08:07,904 Disculpe, pero tengo un sustancioso cheque a nombre de Abraham Simpson. 108 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Sí, claro. Yo soy ese. 109 00:08:13,701 --> 00:08:16,287 Mi álbum del instituto. 110 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 {\an8}Pero qué guapo eras. 111 00:08:19,123 --> 00:08:21,959 {\an8}"No puedo creer que me lo comiera entero". 112 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 "Actividades: Ninguna. 113 00:08:25,671 --> 00:08:27,882 {\an8}Deportes: Ninguno. 114 00:08:27,965 --> 00:08:30,676 {\an8}Premios: Ninguno". 115 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 Cuántos recuerdos. 116 00:08:32,428 --> 00:08:34,263 Es hora de ir al reencuentro. 117 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 Será fantástico volver a ver a toda la panda. 118 00:08:37,266 --> 00:08:40,853 Potsie, Ralph Malph, Fonz. 119 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 Eso es Happy Days. 120 00:08:42,772 --> 00:08:44,732 No siempre fueron felices. 121 00:08:44,815 --> 00:08:47,902 Recuerda aquella vez que Tuscadero se estrelló con su ciclomotor. 122 00:08:47,985 --> 00:08:50,738 O aquella vez en que perdí la pasta jugando con unos matones... 123 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 ...y mi compadre, Tom Bosley, tuvo que recuperarlo. 124 00:08:55,284 --> 00:08:57,870 {\an8}PROMOCIÓN DE 1974 "EH... QUE TE DEN" 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,082 Hola, director Dondelinger. 126 00:09:01,165 --> 00:09:04,085 Marge Bouvier, cuánto me alegro de verte. 127 00:09:04,168 --> 00:09:07,129 Lo siento, esta noche los vagabundos no podrán dormir en el gimnasio. 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Pero les dejaremos los restos del bufet en las escaleras. 129 00:09:10,841 --> 00:09:12,426 Ah, tú eres Simpson. 130 00:09:16,556 --> 00:09:19,684 Mira, ahí está Bobby Mindich, el payaso de la clase. 131 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 No soy un ladrón. 132 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 - Richard Nixon. - Ya me he dado cuenta. 133 00:09:31,362 --> 00:09:35,533 Dios mío. Es mi antiguo novio, Artie Ziff. 134 00:09:36,117 --> 00:09:38,327 Hola, Marge. ¿Ya lo sabes? 135 00:09:38,411 --> 00:09:41,622 Ahora soy riquísimo. ¿Celoso? 136 00:09:42,164 --> 00:09:45,751 Seguro que tú lo darías todo por pasar una noche con mi esposa. 137 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 Seguro. 138 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 ¡Homer! 139 00:09:50,131 --> 00:09:52,258 Eh, tío, soy Dave. Ábreme, tío. 140 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Dave no está, tronco. 141 00:09:56,554 --> 00:09:58,723 Bien. Pasemos a otra cosa. 142 00:09:59,682 --> 00:10:02,893 Está tan colocado que ni siquiera sabe que es Dave el que llama. 143 00:10:02,977 --> 00:10:04,604 Homer. 144 00:10:04,687 --> 00:10:07,148 - ¿Homer? - Homer no está, tronco. 145 00:10:07,732 --> 00:10:09,275 Sí, bueno. 146 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 Vale, sigamos con nuestro estupendo programa. 147 00:10:12,612 --> 00:10:14,196 Ed Sullivan. 148 00:10:14,530 --> 00:10:19,118 Primero, premio al alumno que más haya engordado: Homer Simpson. 149 00:10:19,201 --> 00:10:21,871 - ¡Dios mío! - ¿Cómo lo lograste, Homer? 150 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Descubrí otra comida entre el almuerzo y la merienda. 151 00:10:26,334 --> 00:10:29,211 El premio a la victoria sobre el olor corporal... 152 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 {\an8}- Homer Simpson. - ¡Bien! 153 00:10:32,965 --> 00:10:36,302 {\an8}Y el premio al que se haya esforzado menos para llegar aquí... 154 00:10:36,802 --> 00:10:40,931 ¿A que no lo adivinan? Homer Simpson. 155 00:10:42,183 --> 00:10:45,936 ¿Qué puedo decir? No ha sido fácil seguir en la misma línea. 156 00:10:46,020 --> 00:10:50,024 Promoción del 74, acabo de revisar vuestros expedientes escolares... 157 00:10:50,107 --> 00:10:51,901 ...y he descubierto algo asombroso. 158 00:10:51,984 --> 00:10:54,654 Homer Simpson jamás aprobó Ciencias y Tecnología de primero... 159 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 ...y por lo tanto, aún no está diplomado. 160 00:10:58,282 --> 00:11:01,744 Lo siento, Simpson, pero debo quitarte estos premios. 161 00:11:07,750 --> 00:11:12,755 Les habla Howard Cosmell. Homer Simpson es un bobo. 162 00:11:12,838 --> 00:11:15,424 ¿Qué opinas tú, J.J.? 163 00:11:15,508 --> 00:11:17,176 ¡Es dinamita! 164 00:11:17,259 --> 00:11:20,513 ¿No se diplomó? Más bajo no se puede caer. 165 00:11:20,596 --> 00:11:24,308 - Barney, ¿dónde está tu faja? - Se me cayó al retrete. 166 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 Marge, tengo mi orgullo. 167 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Me diplomaré en la escuela nocturna y me devolverán mis premios... 168 00:11:31,899 --> 00:11:34,485 ...sobre todo el del olor corporal. 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 ¿Escribe usted comedias? Dios mío, qué viejo es. 170 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 ¡Deme mi cheque! 171 00:11:41,534 --> 00:11:44,620 Se ve que es guionista. Aquí lo tiene, Simpson. 172 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - Quiero otro igual. - Es muy gracioso. 173 00:11:46,956 --> 00:11:50,334 ¿Qué le parecería un empleo fijo? 800 dólares por semana. 174 00:11:50,418 --> 00:11:51,752 Me duele el corazón. 175 00:11:54,296 --> 00:11:57,925 Bien, sanguijuelas, quiero presentaros a un auténtico guionista. 176 00:11:58,008 --> 00:11:59,760 Se llama Abraham Simpson. 177 00:11:59,844 --> 00:12:04,515 Y tiene algo que vuestras escuelas no os dieron: experiencia en la vida. 178 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 Bueno, mi tesis trataba sobre la experiencia y... 179 00:12:07,643 --> 00:12:11,355 ¡Calle! Abe, hábleles de su asombrosa vida. 180 00:12:11,439 --> 00:12:17,153 Fui vigilante nocturno en un almacén de arándanos más de 40 años. 181 00:12:17,236 --> 00:12:21,115 Esto es un parche que libera nicotina en mi organismo... 182 00:12:21,198 --> 00:12:24,118 ...suprimiendo mi necesidad de fumar. 183 00:12:32,251 --> 00:12:33,961 Dibujos animados. 184 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 "LA PEQUEÑA BARBERÍA DE LOS HORRORES" por ABRAHAM SIMPSON 185 00:12:39,550 --> 00:12:44,472 - Bart, es nuestro episodio. - ¡Genial! Sube el volumen. 186 00:12:45,723 --> 00:12:48,851 La erosión es un proceso lento pero continuado. 187 00:12:52,813 --> 00:12:55,065 Este episodio es una birria. 188 00:13:15,419 --> 00:13:16,754 Producciones Rasca y Pica 189 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 Bart, Lisa. 190 00:13:20,382 --> 00:13:23,177 Tengo que deciros algo de lo que no me enorgullezco. 191 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 Papá, digas lo que digas... 192 00:13:25,554 --> 00:13:28,849 ...siempre podrás contar con mi amor y respeto. 193 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 No estoy diplomado en el instituto. 194 00:13:40,653 --> 00:13:42,112 Hola, hijo. 195 00:13:42,196 --> 00:13:45,366 Volvía del estudio y me dije: Voy a verle. 196 00:13:45,449 --> 00:13:47,535 ¿Trabajas en un estudio? 197 00:13:47,618 --> 00:13:52,498 Me pagan 800 a la semana por decir a un ratón y a un gato qué deben hacer. 198 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Entiendo. 199 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 MANICOMIO 200 00:14:03,008 --> 00:14:05,344 Papá, ¿podemos hablar un minuto a solas con el abuelo? 201 00:14:05,427 --> 00:14:10,015 Hablad, pero si empieza a desvariar, lleváoslo disimuladamente al sótano. 202 00:14:10,099 --> 00:14:12,935 Por eso pusimos tu nombre en el guión y lo enviamos. 203 00:14:13,269 --> 00:14:16,272 ¿No te extrañó que te dieran un cheque sin haber hecho nada? 204 00:14:16,355 --> 00:14:19,441 Supuse que los demócratas habían vuelto al poder. 205 00:14:19,525 --> 00:14:23,153 Podríamos escribir más guiones y repartir el dinero entre los tres. 206 00:14:23,237 --> 00:14:26,448 No sé. Lo consultaré con la almo... 207 00:14:28,951 --> 00:14:31,912 ¿Abuelo? ¡Abuelo! 208 00:14:31,996 --> 00:14:36,458 ¿Por qué me habéis despertado? Estaba en un sueño fabuloso. 209 00:14:36,542 --> 00:14:39,795 Estaba soñando que era la Reina del Oeste. 210 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 Y llevaba un revólver escondido en la liga. 211 00:14:43,382 --> 00:14:45,134 - ¿Hay trato? - Pues claro. 212 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 ¡No desenfundéis! 213 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 Me casaré con los dos. 214 00:15:02,318 --> 00:15:04,778 Eh, chicos, ¿os gustaría visitar el estudio? 215 00:15:08,115 --> 00:15:10,242 - Abe, ¿nos acompaña? - ¿Hay escaleras? 216 00:15:10,326 --> 00:15:12,828 - Un escalón. - Súbalo usted. 217 00:15:15,748 --> 00:15:17,249 DEPARTAMENTO DE ANIMACIÓN 218 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 Oiga, debe de ser carísimo realizar estos dibujos animados. 219 00:15:27,509 --> 00:15:28,928 Por eso recortamos gastos. 220 00:15:29,011 --> 00:15:31,680 A veces, para ahorrar dinero, nuestros dibujantes... 221 00:15:31,764 --> 00:15:35,559 ...utilizan los mismos fondos una y otra y otra vez. 222 00:15:39,104 --> 00:15:41,398 CENTRO EDUCATIVO PARA ADULTOS 223 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 Bienvenidos a Ciencias y Tecnología. 224 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 Mi esposa falleció hace poco. 225 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Pensé que la enseñanza mitigaría mi soledad. 226 00:15:51,742 --> 00:15:53,869 - ¿Preguntará esto en el examen? - No. 227 00:15:54,912 --> 00:15:56,747 ESPOSA MUERTA 228 00:15:56,830 --> 00:16:00,292 Eh, Mel, tráeme otro parche de nicotina. 229 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 Mira a ver si queda un hueco en el trasero. 230 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 Y ahora, otra estupenda aventura de Rasca y Pica... 231 00:16:05,756 --> 00:16:07,591 ...escrita por Abraham Simpson. 232 00:16:09,760 --> 00:16:12,054 "CHILLIDOS EN EL CENTRO COMERCIAL" por ABRAHAM SIMPSON 233 00:16:31,573 --> 00:16:33,200 PIELES DE LUJO 234 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 LAS PIELES SON UN ASESINATO 235 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 NO LLEVÉIS PIELES 236 00:16:51,885 --> 00:16:55,848 Voy a quemar este donut para que podáis ver cuántas calorías tiene. 237 00:16:55,931 --> 00:16:57,891 ¡No! 238 00:16:57,975 --> 00:17:02,354 Esta llama tan brillante y azul indica que era excepcionalmente dulce. 239 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 Esto no está pasando. Esto no está pasando. 240 00:17:06,692 --> 00:17:11,572 Estimado Sr. Presidente: Creo que hoy hay demasiados Estados. 241 00:17:11,655 --> 00:17:15,951 Le ruego que elimine tres. Y no soy ningún chiflado. 242 00:17:16,035 --> 00:17:18,620 - Buenas noticias, Abe. - ¿Quién es usted? 243 00:17:18,704 --> 00:17:20,831 No, no. Le han nominado para un premio. 244 00:17:20,914 --> 00:17:23,125 Es usted tan bueno que he despedido a los demás. 245 00:17:23,208 --> 00:17:28,088 Ahora, el destino de esta compañía depende de este prodigioso coco. 246 00:17:28,172 --> 00:17:32,801 ¡No! ¡Estamos perdidos! Soy un farsante. 247 00:17:32,885 --> 00:17:36,805 Perdone, pero no le he oído. Y ahora tengo prisa. 248 00:17:36,889 --> 00:17:38,307 ESTA NOCHE EXAMEN FINAL 249 00:17:38,390 --> 00:17:42,019 Son 50 preguntas y tendrán que responder "cierto" o "falso". 250 00:17:42,102 --> 00:17:44,938 - Cierto. - Homer, estoy describiendo el examen. 251 00:17:45,022 --> 00:17:46,982 - Cierto. - Homer, lee el examen. 252 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 - Lo harás bien. - Falso. 253 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 Bueno, cerebro, yo no te gusto a ti y tú a mí tampoco. 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,741 Pero si me ayudas en esta... 255 00:17:55,824 --> 00:17:58,535 ...prometo destrozarte a golpe de cerveza. 256 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 Trato hecho. 257 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Gracias por este premio. 258 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 Es admirable que en este gran país... 259 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 ...un hombre que un día disparó contra Teddy Roosevelt... 260 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 ...se reconcilie con la gente. 261 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Eh, abuelo, vamos a por el premio. 262 00:18:12,883 --> 00:18:15,511 ¿Me pedisteis una chavala al servicio de acompañantes? 263 00:18:15,594 --> 00:18:17,721 Dijeron que el seguro no cubría esos riesgos. 264 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Acaban de cortarme las alas. 265 00:18:20,140 --> 00:18:21,767 CENTRO MUNICIPAL DE SPRINGFIELD 266 00:18:21,850 --> 00:18:23,852 VIERNES PREMIOS A LOS MEJORES DIBUJOS 267 00:18:23,936 --> 00:18:26,146 {\an8}SÁBADO CERRADO: TRATAMIENTO INSECTICIDA 268 00:18:26,230 --> 00:18:30,317 Ahora, para presentar el premio al mejor guión de dibujos animados... 269 00:18:30,400 --> 00:18:33,779 ...Krusty el payaso y Brooke Shields. 270 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Bien, aquí estamos... 271 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 ...la estrella de The Blue Lagoon, y yo... 272 00:18:40,828 --> 00:18:43,247 ...el memo del pelo azul. 273 00:18:43,330 --> 00:18:46,458 ¿Será posible? No se han reído. 274 00:18:46,542 --> 00:18:49,795 Los dibujos animados nos hacen reír y nos hacen llorar. 275 00:18:49,878 --> 00:18:51,505 ¿No estás de acuerdo, Krusty? 276 00:18:51,588 --> 00:18:54,466 Para empezar, mi pelo es verde, no azul. 277 00:18:54,550 --> 00:18:58,011 Con esta gente no se puede trabajar. Ni hablar. 278 00:18:58,512 --> 00:19:02,015 Qué ganas tenía de quitarme esta faja. 279 00:19:02,891 --> 00:19:05,394 Qué gusto. 280 00:19:06,145 --> 00:19:10,107 Los nominados al premio al mejor guión de dibujos animados son: 281 00:19:10,190 --> 00:19:14,653 Strong-dar, Señor de Akom, el guión titulado "La boda". 282 00:19:16,363 --> 00:19:20,325 Héroe en acción, "Cómo comprar nuestro héroe de acción". 283 00:19:21,702 --> 00:19:24,121 Mami, por favor, quiero eso. 284 00:19:28,542 --> 00:19:30,711 Ren y Stimpy: "Un próximo estreno". 285 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 IMÁGENES AÚN NO DISPONIBLES 286 00:19:33,297 --> 00:19:37,593 Y finalmente, Rasca y Pica, "La pequeña barbería de los horrores". 287 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 Hijita, crúzame los dedos. 288 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 Presiento que con el frío me van a doler. 289 00:19:52,149 --> 00:19:54,484 Y el ganador es... 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,531 ...Rasca y Pica, guión de Abraham Simpson. 291 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 ¡Qué guay, abuelo! 292 00:20:04,578 --> 00:20:07,873 Es la primera vez que veo El Show de Rasca y Pica... 293 00:20:07,956 --> 00:20:10,083 ...y no me ha gustado en absoluto. 294 00:20:10,167 --> 00:20:12,377 Es repugnante y violento. 295 00:20:12,461 --> 00:20:17,257 Y se lo dejo a ustedes que son despreciables. ¡Qué vergüenza! 296 00:20:21,261 --> 00:20:23,555 Tiene razón. Hemos desperdiciado nuestras vidas. 297 00:20:23,639 --> 00:20:26,850 A la mierda los dibujos. Yo siempre he soñado con otra cosa. 298 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 Escribir una serie sobre un robot respondón. 299 00:20:29,394 --> 00:20:34,024 Tomad, chicos, aquí tenéis lo que habéis ganado. Vámonos. 300 00:20:34,358 --> 00:20:37,277 Supongo que a nadie le gusta oír la verdad, ¿eh, abuelo? 301 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 - No. - No veré otra entrega de premios. 302 00:20:40,739 --> 00:20:44,284 A menos que la presente el encantador Billy Crystal. 303 00:20:44,368 --> 00:20:48,538 - ¡Marge, he aprobado! - Eso es magnífico, Homie. 304 00:20:48,622 --> 00:20:53,001 En nuestro próximo reencuentro, ya no tendré que avergonzarme. 305 00:20:53,085 --> 00:20:54,836 {\an8}PROMOCIÓN DE 1974 Reencuentro número 50 306 00:20:59,508 --> 00:21:02,261 - Hola, Dondelinger. - Simpson. 307 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 ¿Es un desatascador eso que lleva en la cabeza? 308 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 LAS AVENTURAS DE Ned Flanders 309 00:21:14,481 --> 00:21:16,024 Las gallinas quieren a los gallos 310 00:21:16,108 --> 00:21:18,568 Todos los demás quieren a Ned Flanders 311 00:21:18,652 --> 00:21:20,070 Yo no. 312 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 Quienes importan quieren a Ned Flanders 313 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Ned Flanders EN "AMAD A DIOS" 314 00:21:27,035 --> 00:21:29,788 Cortad el rollo, chicos. Es hora de ir a misa. 315 00:21:29,871 --> 00:21:31,915 Hoy no pensamos ir a misa. 316 00:21:32,416 --> 00:21:35,127 ¿Qué? A ver, dame una buena razón. 317 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 ¡Es sábado! 318 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 Chachi piruli piruli. 319 00:22:37,522 --> 00:22:38,523 {\an8}Traducción: FERNANDO CUBILLO