1
00:00:04,546 --> 00:00:06,756
LOS SIMPSON
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,967
LA TAPADERA
3
00:00:15,557 --> 00:00:18,393
NO VENDERÉ REMEDIOS MILAGROSOS
4
00:01:37,722 --> 00:01:40,308
COCINANDO
con KRUSTY
5
00:01:40,391 --> 00:01:42,102
{\an8}- Delicioso.
- Krusty, como sé...
6
00:01:42,185 --> 00:01:45,855
{\an8}...que es tu cumpleaños, he pedido
a tu madre la receta del matzo brei.
7
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}Yo no hago platos judíos
en el programa.
8
00:01:48,191 --> 00:01:53,113
{\an8}- Pero, Hershel, bubbeleh...
- "Nastis" de judíos. Dibujos.
9
00:01:53,196 --> 00:01:56,116
{\an8}Es muy triste que Krusty
se avergüence de sus raíces.
10
00:01:56,199 --> 00:01:57,951
Marge, ha vuelto a ocurrir.
11
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
{\an8}¿Qué nombre te vas a poner tú
cuando seas mayor?
12
00:02:08,461 --> 00:02:11,840
{\an8}- Lois Sanborn.
- Steve Bennett.
13
00:02:18,388 --> 00:02:20,598
{\an8}EL SHOW DE RASCA Y PICA
en "MAREADO Y CONTUSIONADO"
14
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
escrito por
M. FINEBURG y H. LEVINE
15
00:02:28,648 --> 00:02:30,400
{\an8}Un principio poco prometedor.
16
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
{\an8}Tranquila,
ya estarán tramando algo.
17
00:02:35,196 --> 00:02:38,366
- Chicos, decid no a las drogas.
- Chicos, decid no a las drogas.
18
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
FIN
19
00:02:44,664 --> 00:02:47,375
Yo haría mejores dibujos
con el cu...
20
00:02:48,543 --> 00:02:50,378
¿No es una maravilla, chicos?
21
00:02:50,461 --> 00:02:54,716
{\an8}Son tan malos como los insulsos
de Pica y Sambo de los años 30.
22
00:02:54,799 --> 00:02:57,260
{\an8}Los guionistas
deberían avergonzarse.
23
00:02:57,343 --> 00:03:00,054
- ¿La historia es de los guionistas?
- Más o menos.
24
00:03:00,138 --> 00:03:03,641
Pues tú y yo podríamos
hacerlo mucho mejor.
25
00:03:03,725 --> 00:03:08,271
¿Escribir un guión nosotros?
Bart, ¿estás pensando lo mismo?
26
00:03:08,354 --> 00:03:09,856
Tengo mis dudas.
27
00:03:09,939 --> 00:03:13,193
Túmbate en la nieve
y cuenta hasta 60.
28
00:03:18,364 --> 00:03:21,826
Feliz Navidad, mamarrachos.
29
00:03:22,619 --> 00:03:25,788
"Tercer aviso".
"Último aviso".
30
00:03:25,872 --> 00:03:28,374
"Nuestros matones van para allá".
31
00:03:28,458 --> 00:03:30,793
¿Qué es esto?
32
00:03:30,877 --> 00:03:34,172
Una invitación para el reencuentro
del instituto.
33
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
Y qué extraño,
tú no la has recibido.
34
00:03:36,883 --> 00:03:41,512
Se acabó, Homer. Es hora de confesar
el terrible secreto de tu pasado.
35
00:03:41,596 --> 00:03:45,433
Marge, me he comido esos jabones
de colores que compraste.
36
00:03:45,516 --> 00:03:47,185
¡Dios mío!
37
00:03:47,268 --> 00:03:48,895
No, el otro secreto.
38
00:03:48,978 --> 00:03:52,565
Marge, no conseguí graduarme
en el instituto.
39
00:03:52,649 --> 00:03:55,485
Pero eso no explica
por qué te comiste los jabones.
40
00:03:55,568 --> 00:03:57,779
Bueno, quizá sí.
41
00:03:57,862 --> 00:04:00,615
En primero no aprobé
Ciencias y Tecnología.
42
00:04:00,698 --> 00:04:03,117
¿Y tu trabajo es de técnico nuclear?
43
00:04:03,201 --> 00:04:06,913
Marge, no empieces con
tus "tecniquitis nuclearitis".
44
00:04:06,996 --> 00:04:11,251
- ¿Qué has querido decir?
- Yo qué sé. También suspendí Latín.
45
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
HÁGASE RICO
CON GUIONES DE DIBUJOS
46
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
Según este libro, lo primero
que necesitamos es un escenario.
47
00:04:15,713 --> 00:04:19,759
Bien.
Escenario, escenario, escenario...
48
00:04:33,356 --> 00:04:36,359
- ¿Qué tal una barbería?
- Genial.
49
00:04:36,442 --> 00:04:38,820
Rasca va a cortarse el pelo.
50
00:04:38,903 --> 00:04:43,825
Y, Pica, el barbero,
le rebana la cabeza de un navajazo.
51
00:04:48,371 --> 00:04:50,498
Demasiado previsible. Lo veo así:
52
00:04:50,581 --> 00:04:54,836
En lugar de champú, Pica le empapa
la cabeza con salsa de barbacoa...
53
00:04:56,462 --> 00:04:59,215
...abre una caja
de hormigas carnívoras...
54
00:04:59,299 --> 00:05:01,342
...y lo demás, supóntelo.
55
00:05:06,097 --> 00:05:08,308
Este episodio es una birria.
56
00:05:10,184 --> 00:05:13,313
Y fin. Ahora solo nos queda
poner nuestros nombres.
57
00:05:13,396 --> 00:05:16,357
- Vale. Pon el mío primero.
- Ni hablar.
58
00:05:16,441 --> 00:05:20,820
Para dilucidarlo, te propongo
una carrera alrededor del mundo.
59
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Quedemos en Leicester Square
a las12:00 en punto.
60
00:05:23,323 --> 00:05:26,326
La propia reina
dará el banderazo de salida.
61
00:05:26,409 --> 00:05:31,039
Hay una forma mejor de dilucidarlo.
A piedra, papel y tijeras.
62
00:05:31,122 --> 00:05:34,834
Qué penita me da Bart,
siempre elige piedra.
63
00:05:34,917 --> 00:05:37,337
La piedra es lo mejor.
Nada puede vencerla.
64
00:05:39,005 --> 00:05:41,507
- Piedra.
- Papel.
65
00:05:41,591 --> 00:05:42,800
RASCA Y PICA INTERNACIONAL
66
00:05:42,884 --> 00:05:46,220
¿A esto lo llama guión? Si vomitara
en un tintero y lo enviara al manicomio...
67
00:05:46,304 --> 00:05:48,431
- ...conseguiría algo mejor.
- Pero en Harvard...
68
00:05:48,514 --> 00:05:50,641
¿Estudió en Harvard?
Ya se está largando.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,769
Haber estudiado en
"cómo no ser despedido".
70
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Señor, unos tales Lisa y Bart Simpson
le envían un guión.
71
00:05:56,647 --> 00:06:00,943
Sí, sí. "Querido señor Meyers:
Mi hermano y yo vemos el programa.
72
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Debería sentirse orgulloso
de que todos los niños..."
73
00:06:07,158 --> 00:06:10,203
¡Eh, oye! Cántame "Dulce Harvard".
74
00:06:13,748 --> 00:06:17,210
Guarda usted los modales de un necio
estudiante de Yale.
75
00:06:17,293 --> 00:06:19,045
Mira qué regalito te mando.
76
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Bart, han rechazado nuestro guión.
77
00:06:23,758 --> 00:06:26,260
Supongo que escribir guiones
no es lo nuestro.
78
00:06:26,344 --> 00:06:30,014
O a lo mejor es que no nos toman
en serio por ser dos niños.
79
00:06:30,098 --> 00:06:32,058
¿Y si lo firmamos
con el nombre de un adulto?
80
00:06:32,141 --> 00:06:34,310
El del abuelo.
Siempre está en Babia.
81
00:06:34,394 --> 00:06:37,063
Le robaron y dejó que utilizaran
su tarjeta todo un año.
82
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
{\an8}CASTILLO DEL JUBILADO
83
00:06:38,648 --> 00:06:42,819
{\an8}Cuando le echo un ojo a su revista,
no veo ni una cara arrugada...
84
00:06:42,902 --> 00:06:47,573
...ni una sonrisa desdentada.
¡Qué vergüenza!
85
00:06:47,657 --> 00:06:51,160
Para los pervertidos
de la revista Modern Bride...
86
00:06:51,244 --> 00:06:53,371
Abuelo, necesitamos saber
tu nombre de pila.
87
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
¡Ya estáis con lo de la lápida!
88
00:06:55,998 --> 00:06:58,084
No, solo es por curiosidad.
89
00:06:58,167 --> 00:07:00,753
Pues vamos a ver.
Mi nombre de pila...
90
00:07:00,837 --> 00:07:04,382
Cuando no estoy seguro de algo,
consulto a mis calzoncillos.
91
00:07:04,465 --> 00:07:08,177
Ellos tienen respuesta
a todas mis preguntas.
92
00:07:08,261 --> 00:07:12,432
Llamadme Abraham Simpson.
93
00:07:12,515 --> 00:07:16,269
¿Cómo te has sacado los calzoncillos
sin quitarte los pantalones?
94
00:07:16,352 --> 00:07:18,604
No lo sé.
95
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
RASCA Y PICA INTERNACIONAL
96
00:07:25,611 --> 00:07:27,447
LA PEQUEÑA BARBERÍA
DE LOS HORRORES
97
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
{\an8}Escrito por
Abraham Simpson
98
00:07:34,328 --> 00:07:35,955
- ¿Qué?
- Señor...
99
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
...ha cerrado mi despacho y quisiera
recoger mi taza de Harvard.
100
00:07:39,167 --> 00:07:40,751
Calle ya.
101
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
Roxie, póngame con Abraham Simpson.
102
00:07:51,554 --> 00:07:53,806
CASTILLO DEL JUBILADO
DE SPRINGFIELD
103
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
Teléfono, Simpson.
104
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
¿Es usted el Abraham Simpson que
ha escrito un guión de Rasca y Pica?
105
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
¿Qué le pica?
106
00:08:01,522 --> 00:08:03,774
Debe de estar como una cabra.
107
00:08:03,858 --> 00:08:07,904
Disculpe, pero tengo un sustancioso
cheque a nombre de Abraham Simpson.
108
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Sí, claro. Yo soy ese.
109
00:08:13,701 --> 00:08:16,287
Mi álbum del instituto.
110
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
{\an8}Pero qué guapo eras.
111
00:08:19,123 --> 00:08:21,959
{\an8}"No puedo creer
que me lo comiera entero".
112
00:08:23,836 --> 00:08:25,588
"Actividades: Ninguna.
113
00:08:25,671 --> 00:08:27,882
{\an8}Deportes: Ninguno.
114
00:08:27,965 --> 00:08:30,676
{\an8}Premios: Ninguno".
115
00:08:30,760 --> 00:08:32,345
Cuántos recuerdos.
116
00:08:32,428 --> 00:08:34,263
Es hora de ir al reencuentro.
117
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
Será fantástico
volver a ver a toda la panda.
118
00:08:37,266 --> 00:08:40,853
Potsie, Ralph Malph, Fonz.
119
00:08:40,937 --> 00:08:42,688
Eso es Happy Days.
120
00:08:42,772 --> 00:08:44,732
No siempre fueron felices.
121
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Recuerda aquella vez que Tuscadero
se estrelló con su ciclomotor.
122
00:08:47,985 --> 00:08:50,738
O aquella vez en que perdí la pasta
jugando con unos matones...
123
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
...y mi compadre, Tom Bosley,
tuvo que recuperarlo.
124
00:08:55,284 --> 00:08:57,870
{\an8}PROMOCIÓN DE 1974
"EH... QUE TE DEN"
125
00:08:59,038 --> 00:09:01,082
Hola, director Dondelinger.
126
00:09:01,165 --> 00:09:04,085
Marge Bouvier,
cuánto me alegro de verte.
127
00:09:04,168 --> 00:09:07,129
Lo siento, esta noche los vagabundos
no podrán dormir en el gimnasio.
128
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Pero les dejaremos los restos del bufet
en las escaleras.
129
00:09:10,841 --> 00:09:12,426
Ah, tú eres Simpson.
130
00:09:16,556 --> 00:09:19,684
Mira, ahí está Bobby Mindich,
el payaso de la clase.
131
00:09:19,767 --> 00:09:21,894
No soy un ladrón.
132
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
- Richard Nixon.
- Ya me he dado cuenta.
133
00:09:31,362 --> 00:09:35,533
Dios mío.
Es mi antiguo novio, Artie Ziff.
134
00:09:36,117 --> 00:09:38,327
Hola, Marge. ¿Ya lo sabes?
135
00:09:38,411 --> 00:09:41,622
Ahora soy riquísimo. ¿Celoso?
136
00:09:42,164 --> 00:09:45,751
Seguro que tú lo darías todo
por pasar una noche con mi esposa.
137
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
Seguro.
138
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
¡Homer!
139
00:09:50,131 --> 00:09:52,258
Eh, tío, soy Dave. Ábreme, tío.
140
00:09:53,050 --> 00:09:54,719
Dave no está, tronco.
141
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
Bien. Pasemos a otra cosa.
142
00:09:59,682 --> 00:10:02,893
Está tan colocado que ni siquiera
sabe que es Dave el que llama.
143
00:10:02,977 --> 00:10:04,604
Homer.
144
00:10:04,687 --> 00:10:07,148
- ¿Homer?
- Homer no está, tronco.
145
00:10:07,732 --> 00:10:09,275
Sí, bueno.
146
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
Vale, sigamos con nuestro
estupendo programa.
147
00:10:12,612 --> 00:10:14,196
Ed Sullivan.
148
00:10:14,530 --> 00:10:19,118
Primero, premio al alumno que
más haya engordado: Homer Simpson.
149
00:10:19,201 --> 00:10:21,871
- ¡Dios mío!
- ¿Cómo lo lograste, Homer?
150
00:10:21,954 --> 00:10:25,875
Descubrí otra comida
entre el almuerzo y la merienda.
151
00:10:26,334 --> 00:10:29,211
El premio a la victoria
sobre el olor corporal...
152
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
{\an8}- Homer Simpson.
- ¡Bien!
153
00:10:32,965 --> 00:10:36,302
{\an8}Y el premio al que se haya esforzado
menos para llegar aquí...
154
00:10:36,802 --> 00:10:40,931
¿A que no lo adivinan?
Homer Simpson.
155
00:10:42,183 --> 00:10:45,936
¿Qué puedo decir? No ha sido fácil
seguir en la misma línea.
156
00:10:46,020 --> 00:10:50,024
Promoción del 74, acabo de revisar
vuestros expedientes escolares...
157
00:10:50,107 --> 00:10:51,901
...y he descubierto algo asombroso.
158
00:10:51,984 --> 00:10:54,654
Homer Simpson jamás aprobó
Ciencias y Tecnología de primero...
159
00:10:54,737 --> 00:10:57,365
...y por lo tanto,
aún no está diplomado.
160
00:10:58,282 --> 00:11:01,744
Lo siento, Simpson,
pero debo quitarte estos premios.
161
00:11:07,750 --> 00:11:12,755
Les habla Howard Cosmell.
Homer Simpson es un bobo.
162
00:11:12,838 --> 00:11:15,424
¿Qué opinas tú, J.J.?
163
00:11:15,508 --> 00:11:17,176
¡Es dinamita!
164
00:11:17,259 --> 00:11:20,513
¿No se diplomó?
Más bajo no se puede caer.
165
00:11:20,596 --> 00:11:24,308
- Barney, ¿dónde está tu faja?
- Se me cayó al retrete.
166
00:11:26,394 --> 00:11:28,437
Marge, tengo mi orgullo.
167
00:11:28,521 --> 00:11:31,816
Me diplomaré en la escuela nocturna
y me devolverán mis premios...
168
00:11:31,899 --> 00:11:34,485
...sobre todo
el del olor corporal.
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
¿Escribe usted comedias?
Dios mío, qué viejo es.
170
00:11:38,948 --> 00:11:40,741
¡Deme mi cheque!
171
00:11:41,534 --> 00:11:44,620
Se ve que es guionista.
Aquí lo tiene, Simpson.
172
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- Quiero otro igual.
- Es muy gracioso.
173
00:11:46,956 --> 00:11:50,334
¿Qué le parecería un empleo fijo?
800 dólares por semana.
174
00:11:50,418 --> 00:11:51,752
Me duele el corazón.
175
00:11:54,296 --> 00:11:57,925
Bien, sanguijuelas, quiero presentaros
a un auténtico guionista.
176
00:11:58,008 --> 00:11:59,760
Se llama Abraham Simpson.
177
00:11:59,844 --> 00:12:04,515
Y tiene algo que vuestras escuelas
no os dieron: experiencia en la vida.
178
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Bueno, mi tesis trataba
sobre la experiencia y...
179
00:12:07,643 --> 00:12:11,355
¡Calle! Abe, hábleles
de su asombrosa vida.
180
00:12:11,439 --> 00:12:17,153
Fui vigilante nocturno en un almacén
de arándanos más de 40 años.
181
00:12:17,236 --> 00:12:21,115
Esto es un parche que libera nicotina
en mi organismo...
182
00:12:21,198 --> 00:12:24,118
...suprimiendo mi necesidad de fumar.
183
00:12:32,251 --> 00:12:33,961
Dibujos animados.
184
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
"LA PEQUEÑA BARBERÍA DE LOS HORRORES"
por ABRAHAM SIMPSON
185
00:12:39,550 --> 00:12:44,472
- Bart, es nuestro episodio.
- ¡Genial! Sube el volumen.
186
00:12:45,723 --> 00:12:48,851
La erosión es un proceso lento
pero continuado.
187
00:12:52,813 --> 00:12:55,065
Este episodio es una birria.
188
00:13:15,419 --> 00:13:16,754
Producciones
Rasca y Pica
189
00:13:18,881 --> 00:13:20,299
Bart, Lisa.
190
00:13:20,382 --> 00:13:23,177
Tengo que deciros algo
de lo que no me enorgullezco.
191
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
Papá, digas lo que digas...
192
00:13:25,554 --> 00:13:28,849
...siempre podrás contar
con mi amor y respeto.
193
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
No estoy diplomado en el instituto.
194
00:13:40,653 --> 00:13:42,112
Hola, hijo.
195
00:13:42,196 --> 00:13:45,366
Volvía del estudio y me dije:
Voy a verle.
196
00:13:45,449 --> 00:13:47,535
¿Trabajas en un estudio?
197
00:13:47,618 --> 00:13:52,498
Me pagan 800 a la semana por decir a
un ratón y a un gato qué deben hacer.
198
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Entiendo.
199
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
MANICOMIO
200
00:14:03,008 --> 00:14:05,344
Papá, ¿podemos hablar un minuto
a solas con el abuelo?
201
00:14:05,427 --> 00:14:10,015
Hablad, pero si empieza a desvariar,
lleváoslo disimuladamente al sótano.
202
00:14:10,099 --> 00:14:12,935
Por eso pusimos tu nombre en el guión
y lo enviamos.
203
00:14:13,269 --> 00:14:16,272
¿No te extrañó que te dieran un cheque
sin haber hecho nada?
204
00:14:16,355 --> 00:14:19,441
Supuse que los demócratas
habían vuelto al poder.
205
00:14:19,525 --> 00:14:23,153
Podríamos escribir más guiones
y repartir el dinero entre los tres.
206
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
No sé. Lo consultaré con la almo...
207
00:14:28,951 --> 00:14:31,912
¿Abuelo? ¡Abuelo!
208
00:14:31,996 --> 00:14:36,458
¿Por qué me habéis despertado?
Estaba en un sueño fabuloso.
209
00:14:36,542 --> 00:14:39,795
Estaba soñando que era
la Reina del Oeste.
210
00:14:39,879 --> 00:14:43,299
Y llevaba un revólver
escondido en la liga.
211
00:14:43,382 --> 00:14:45,134
- ¿Hay trato?
- Pues claro.
212
00:14:49,388 --> 00:14:51,015
¡No desenfundéis!
213
00:14:51,098 --> 00:14:53,642
Me casaré con los dos.
214
00:15:02,318 --> 00:15:04,778
Eh, chicos,
¿os gustaría visitar el estudio?
215
00:15:08,115 --> 00:15:10,242
- Abe, ¿nos acompaña?
- ¿Hay escaleras?
216
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
- Un escalón.
- Súbalo usted.
217
00:15:15,748 --> 00:15:17,249
DEPARTAMENTO DE ANIMACIÓN
218
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
Oiga, debe de ser carísimo
realizar estos dibujos animados.
219
00:15:27,509 --> 00:15:28,928
Por eso recortamos gastos.
220
00:15:29,011 --> 00:15:31,680
A veces, para ahorrar dinero,
nuestros dibujantes...
221
00:15:31,764 --> 00:15:35,559
...utilizan los mismos fondos
una y otra y otra vez.
222
00:15:39,104 --> 00:15:41,398
CENTRO EDUCATIVO PARA ADULTOS
223
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
Bienvenidos a Ciencias y Tecnología.
224
00:15:47,154 --> 00:15:48,948
Mi esposa falleció hace poco.
225
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Pensé que la enseñanza
mitigaría mi soledad.
226
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
- ¿Preguntará esto en el examen?
- No.
227
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
ESPOSA MUERTA
228
00:15:56,830 --> 00:16:00,292
Eh, Mel,
tráeme otro parche de nicotina.
229
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
Mira a ver si queda un hueco
en el trasero.
230
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Y ahora, otra estupenda aventura
de Rasca y Pica...
231
00:16:05,756 --> 00:16:07,591
...escrita por Abraham Simpson.
232
00:16:09,760 --> 00:16:12,054
"CHILLIDOS EN EL CENTRO COMERCIAL"
por ABRAHAM SIMPSON
233
00:16:31,573 --> 00:16:33,200
PIELES DE LUJO
234
00:16:46,797 --> 00:16:48,007
LAS PIELES SON UN ASESINATO
235
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
NO LLEVÉIS PIELES
236
00:16:51,885 --> 00:16:55,848
Voy a quemar este donut para que
podáis ver cuántas calorías tiene.
237
00:16:55,931 --> 00:16:57,891
¡No!
238
00:16:57,975 --> 00:17:02,354
Esta llama tan brillante y azul indica
que era excepcionalmente dulce.
239
00:17:03,147 --> 00:17:06,608
Esto no está pasando.
Esto no está pasando.
240
00:17:06,692 --> 00:17:11,572
Estimado Sr. Presidente:
Creo que hoy hay demasiados Estados.
241
00:17:11,655 --> 00:17:15,951
Le ruego que elimine tres.
Y no soy ningún chiflado.
242
00:17:16,035 --> 00:17:18,620
- Buenas noticias, Abe.
- ¿Quién es usted?
243
00:17:18,704 --> 00:17:20,831
No, no. Le han nominado
para un premio.
244
00:17:20,914 --> 00:17:23,125
Es usted tan bueno
que he despedido a los demás.
245
00:17:23,208 --> 00:17:28,088
Ahora, el destino de esta compañía
depende de este prodigioso coco.
246
00:17:28,172 --> 00:17:32,801
¡No! ¡Estamos perdidos!
Soy un farsante.
247
00:17:32,885 --> 00:17:36,805
Perdone, pero no le he oído.
Y ahora tengo prisa.
248
00:17:36,889 --> 00:17:38,307
ESTA NOCHE
EXAMEN FINAL
249
00:17:38,390 --> 00:17:42,019
Son 50 preguntas y tendrán
que responder "cierto" o "falso".
250
00:17:42,102 --> 00:17:44,938
- Cierto.
- Homer, estoy describiendo el examen.
251
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
- Cierto.
- Homer, lee el examen.
252
00:17:47,066 --> 00:17:48,400
- Lo harás bien.
- Falso.
253
00:17:50,694 --> 00:17:54,239
Bueno, cerebro, yo no te gusto a ti
y tú a mí tampoco.
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,741
Pero si me ayudas en esta...
255
00:17:55,824 --> 00:17:58,535
...prometo destrozarte
a golpe de cerveza.
256
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
Trato hecho.
257
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Gracias por este premio.
258
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
Es admirable que en este gran país...
259
00:18:05,918 --> 00:18:08,754
...un hombre que un día disparó
contra Teddy Roosevelt...
260
00:18:08,837 --> 00:18:10,547
...se reconcilie con la gente.
261
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
Eh, abuelo, vamos a por el premio.
262
00:18:12,883 --> 00:18:15,511
¿Me pedisteis una chavala
al servicio de acompañantes?
263
00:18:15,594 --> 00:18:17,721
Dijeron que el seguro
no cubría esos riesgos.
264
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
Acaban de cortarme las alas.
265
00:18:20,140 --> 00:18:21,767
CENTRO MUNICIPAL DE SPRINGFIELD
266
00:18:21,850 --> 00:18:23,852
VIERNES
PREMIOS A LOS MEJORES DIBUJOS
267
00:18:23,936 --> 00:18:26,146
{\an8}SÁBADO CERRADO:
TRATAMIENTO INSECTICIDA
268
00:18:26,230 --> 00:18:30,317
Ahora, para presentar el premio al
mejor guión de dibujos animados...
269
00:18:30,400 --> 00:18:33,779
...Krusty el payaso
y Brooke Shields.
270
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Bien, aquí estamos...
271
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
...la estrella de The Blue Lagoon,
y yo...
272
00:18:40,828 --> 00:18:43,247
...el memo del pelo azul.
273
00:18:43,330 --> 00:18:46,458
¿Será posible? No se han reído.
274
00:18:46,542 --> 00:18:49,795
Los dibujos animados
nos hacen reír y nos hacen llorar.
275
00:18:49,878 --> 00:18:51,505
¿No estás de acuerdo, Krusty?
276
00:18:51,588 --> 00:18:54,466
Para empezar, mi pelo es verde,
no azul.
277
00:18:54,550 --> 00:18:58,011
Con esta gente no se puede trabajar.
Ni hablar.
278
00:18:58,512 --> 00:19:02,015
Qué ganas tenía
de quitarme esta faja.
279
00:19:02,891 --> 00:19:05,394
Qué gusto.
280
00:19:06,145 --> 00:19:10,107
Los nominados al premio al mejor guión
de dibujos animados son:
281
00:19:10,190 --> 00:19:14,653
Strong-dar, Señor de Akom,
el guión titulado "La boda".
282
00:19:16,363 --> 00:19:20,325
Héroe en acción, "Cómo comprar
nuestro héroe de acción".
283
00:19:21,702 --> 00:19:24,121
Mami, por favor, quiero eso.
284
00:19:28,542 --> 00:19:30,711
Ren y Stimpy: "Un próximo estreno".
285
00:19:30,794 --> 00:19:33,213
IMÁGENES
AÚN NO DISPONIBLES
286
00:19:33,297 --> 00:19:37,593
Y finalmente, Rasca y Pica,
"La pequeña barbería de los horrores".
287
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
Hijita, crúzame los dedos.
288
00:19:41,096 --> 00:19:42,848
Presiento que con el frío
me van a doler.
289
00:19:52,149 --> 00:19:54,484
Y el ganador es...
290
00:19:55,110 --> 00:19:59,531
...Rasca y Pica,
guión de Abraham Simpson.
291
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
¡Qué guay, abuelo!
292
00:20:04,578 --> 00:20:07,873
Es la primera vez que veo
El Show de Rasca y Pica...
293
00:20:07,956 --> 00:20:10,083
...y no me ha gustado en absoluto.
294
00:20:10,167 --> 00:20:12,377
Es repugnante y violento.
295
00:20:12,461 --> 00:20:17,257
Y se lo dejo a ustedes que
son despreciables. ¡Qué vergüenza!
296
00:20:21,261 --> 00:20:23,555
Tiene razón.
Hemos desperdiciado nuestras vidas.
297
00:20:23,639 --> 00:20:26,850
A la mierda los dibujos. Yo siempre
he soñado con otra cosa.
298
00:20:26,934 --> 00:20:29,061
Escribir una serie
sobre un robot respondón.
299
00:20:29,394 --> 00:20:34,024
Tomad, chicos, aquí tenéis
lo que habéis ganado. Vámonos.
300
00:20:34,358 --> 00:20:37,277
Supongo que a nadie le gusta
oír la verdad, ¿eh, abuelo?
301
00:20:37,361 --> 00:20:40,656
- No.
- No veré otra entrega de premios.
302
00:20:40,739 --> 00:20:44,284
A menos que la presente
el encantador Billy Crystal.
303
00:20:44,368 --> 00:20:48,538
- ¡Marge, he aprobado!
- Eso es magnífico, Homie.
304
00:20:48,622 --> 00:20:53,001
En nuestro próximo reencuentro,
ya no tendré que avergonzarme.
305
00:20:53,085 --> 00:20:54,836
{\an8}PROMOCIÓN DE 1974
Reencuentro número 50
306
00:20:59,508 --> 00:21:02,261
- Hola, Dondelinger.
- Simpson.
307
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
¿Es un desatascador
eso que lleva en la cabeza?
308
00:21:12,896 --> 00:21:14,398
LAS AVENTURAS DE
Ned Flanders
309
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
Las gallinas quieren a los gallos
310
00:21:16,108 --> 00:21:18,568
Todos los demás quieren a Ned Flanders
311
00:21:18,652 --> 00:21:20,070
Yo no.
312
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Quienes importan quieren a Ned Flanders
313
00:21:23,156 --> 00:21:25,617
Ned Flanders
EN "AMAD A DIOS"
314
00:21:27,035 --> 00:21:29,788
Cortad el rollo, chicos.
Es hora de ir a misa.
315
00:21:29,871 --> 00:21:31,915
Hoy no pensamos ir a misa.
316
00:21:32,416 --> 00:21:35,127
¿Qué?
A ver, dame una buena razón.
317
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
¡Es sábado!
318
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
Chachi piruli piruli.
319
00:22:37,522 --> 00:22:38,523
{\an8}Traducción:
FERNANDO CUBILLO