1
00:00:03,628 --> 00:00:06,673
LOS SIMPSON
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,059
NO VENDERÉ CURAS MILAGROSAS
3
00:01:37,889 --> 00:01:40,600
COCINANDO
con KRUSTY
4
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
{\an8}-Delicioso.
-Ahora, Krusty...
5
00:01:42,435 --> 00:01:46,022
{\an8}...es tu cumpleaños, así que
tengo la receta de tu mamá del matzo brei.
6
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
{\an8}No hago las cosas judías al aire.
7
00:01:48,441 --> 00:01:53,279
{\an8}-Pero, Hershel, bubbeleh...
-Basta de lo judío. Pongan la caricatura.
8
00:01:53,363 --> 00:01:56,282
{\an8}Qué lástima que Krusty
se avergüence de sus raíces.
9
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
Marge, sucedió de nuevo.
10
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
{\an8}¿Cuál será tu nuevo
nombre cuando crezcas?
11
00:02:08,419 --> 00:02:11,840
{\an8}-Lois Sanborn.
-Steve Bennett.
12
00:02:19,556 --> 00:02:20,890
ITCHY Y SCRATCHY
en "ATURDIDO Y GOLPEADO"
13
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
escrito por
MILT FINEBURG y HY LEVINE
14
00:02:28,565 --> 00:02:30,316
{\an8}Esta presentación no tiene vida.
15
00:02:30,400 --> 00:02:32,485
{\an8}No te preocupes,
van para algún lado.
16
00:02:35,238 --> 00:02:38,491
-Niños, digan no a las drogas.
-Niños, digan no a las drogas.
17
00:02:44,581 --> 00:02:47,500
Puedo sacar una mejor
caricatura de mi...
18
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
¿No fue estupendo, niños?
19
00:02:50,503 --> 00:02:54,632
{\an8}Es tan malo como las caricaturas sin sabor
de Itchy y Sambo de finales de los 30.
20
00:02:54,716 --> 00:02:57,302
{\an8}Los guionistas deberían avergonzarse.
21
00:02:57,385 --> 00:03:00,013
-¿Las caricaturas tienen guionistas?
-Más o menos.
22
00:03:00,096 --> 00:03:03,600
Pues tú y yo podríamos
escribir algo mejor que eso.
23
00:03:03,683 --> 00:03:08,188
¿Nosotros escribir una caricatura?
Bart, ¿estás pensando lo mismo que yo?
24
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
Probablemente no.
25
00:03:09,814 --> 00:03:13,151
Acuéstate en la nieve y cuenta hasta 60.
26
00:03:18,364 --> 00:03:21,701
Feliz Navidad, tontos.
27
00:03:22,452 --> 00:03:25,622
"Tercer aviso".
"Último aviso".
28
00:03:25,705 --> 00:03:28,208
"Unos tipos van para allá".
29
00:03:28,291 --> 00:03:30,585
¿Qué es esto?
30
00:03:30,668 --> 00:03:34,088
Una invitación a nuestra
reunión de la secundaria.
31
00:03:34,172 --> 00:03:36,341
Qué raro, no te enviaron una a ti.
32
00:03:36,758 --> 00:03:41,346
Ya está, Homero. Es hora de decirle
el terrible secreto de tu pasado.
33
00:03:41,429 --> 00:03:45,266
Marge, me comí todos los jabones
elegantes que compraste para el baño.
34
00:03:45,350 --> 00:03:47,060
Dios mío.
35
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
No, el otro secreto.
36
00:03:48,853 --> 00:03:52,440
Marge, yo nunca
me gradué de la secundaria.
37
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
Eso aún no explica
por qué te comiste mi jabón.
38
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Espera, tal vez sí.
39
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
Nunca pasé
Ciencias para Estudiantes Especiales 1A.
40
00:04:00,573 --> 00:04:03,034
¿Y eres técnico nuclear?
41
00:04:03,117 --> 00:04:06,788
Marge, ego en la nuclearum técnicum.
42
00:04:06,871 --> 00:04:11,209
-¿Qué dijiste?
-No sé. También perdí latín.
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
CÓMO HACERSE RICO
HACIENDO CARICATURAS
44
00:04:12,543 --> 00:04:15,421
Según este libro,
primero necesitamos un escenario.
45
00:04:15,505 --> 00:04:19,634
Muy bien. Escenario,
escenario, escenario...
46
00:04:33,398 --> 00:04:36,359
-¿Qué tal una peluquería?
-Genial.
47
00:04:36,442 --> 00:04:38,653
Scratchy se está haciendo cortar el pelo.
48
00:04:38,736 --> 00:04:43,700
Luego, Itchy, el peluquero, le corta
la cabeza a Scratchy con una cuchilla.
49
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
Demasiado predecible.
Yo creo que...
50
00:04:50,456 --> 00:04:54,711
...en lugar de champú, Itchy le pone
salsa de barbacoa en el pelo a Scratchy...
51
00:04:56,504 --> 00:04:59,132
...abre una caja de hormigas carnívoras...
52
00:04:59,215 --> 00:05:01,342
...y el resto se escribe solo.
53
00:05:06,139 --> 00:05:08,391
Qué programa tan malo.
54
00:05:10,226 --> 00:05:13,396
Listo. Ahora sólo tenemos
que poner nuestros nombres.
55
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
-Está bien. Pon el mío primero.
-No.
56
00:05:16,357 --> 00:05:20,778
Está bien, para decidirlo, propongo
una carrera alrededor del mundo.
57
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
Nos vemos mañana en Leicester Square.
58
00:05:23,364 --> 00:05:26,367
Que la propia reina agite
una bandera a cuadros.
59
00:05:26,451 --> 00:05:30,997
Sólo hay una forma razonable de resolver
esto: roca, papel, tijeras.
60
00:05:31,080 --> 00:05:34,792
El pobre, predecible Bart,
siempre escoge la roca.
61
00:05:34,876 --> 00:05:37,420
La vieja roca. Nada la vence.
62
00:05:39,130 --> 00:05:41,382
-Roca.
-Papel.
63
00:05:42,884 --> 00:05:46,262
¿Esto es escribir? Si vomitara
y lo enviara a la Casa del Mono...
64
00:05:46,346 --> 00:05:47,722
-...me iría mejor.
-En Harvard...
65
00:05:47,805 --> 00:05:50,475
¿En Harvard?
A la calle, lumbrera.
66
00:05:50,558 --> 00:05:52,727
Debiste estudiar
para no ser despedido.
67
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
Señor, unos Lisa y Bart Simpson
le enviaron un guión.
68
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
Sí, sí. "Estimado Sr. Meyers,
Mi hermano y yo vemos su programa.
69
00:06:00,985 --> 00:06:03,571
Debe estar orgulloso
de que niños en todo..."
70
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
¡Oye, lumbrera! Canta "Fair Harvard".
71
00:06:13,748 --> 00:06:17,251
Señor, Ud. tiene
los groseros modales de alguien de Yale.
72
00:06:17,335 --> 00:06:19,128
Aquí tienes una ingeniosa réplica.
73
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
Bart, rechazaron nuestro guión.
74
00:06:23,716 --> 00:06:26,386
Supongo que no estamos
hechos para escritores.
75
00:06:26,469 --> 00:06:30,139
Quizá no nos toma en serio
porque somos niños.
76
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
Pongamos ahí el nombre de un adulto.
77
00:06:32,225 --> 00:06:34,435
¿Qué tal el abuelo?
Está bastante loco.
78
00:06:34,519 --> 00:06:37,105
{\an8}Dejó que esos tipos
usaran su chequera todo un año.
79
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
{\an8}CASA DE RETIRO
SPRINGFIELD
80
00:06:38,606 --> 00:06:42,819
{\an8}Cuando leo su revista,
no veo ni una cara arrugada...
81
00:06:42,902 --> 00:06:47,532
...ni una sonrisa sin dientes.
Qué vergüenza.
82
00:06:47,615 --> 00:06:51,244
Para los idiotas
de la revista Novia Moderna...
83
00:06:51,327 --> 00:06:53,663
Abuelo, necesitamos
saber tu primer nombre.
84
00:06:53,746 --> 00:06:55,832
¡Están haciendo mi lápida!
85
00:06:55,915 --> 00:06:58,000
No, sólo tenemos curiosidad.
86
00:06:58,084 --> 00:07:00,628
Bien, veamos.
Primer nombre, primer nombre...
87
00:07:00,711 --> 00:07:04,298
Bueno, cuando estoy confundido
reviso mi ropa interior.
88
00:07:04,382 --> 00:07:08,219
Contiene las respuestas
a todas las preguntas importantes.
89
00:07:08,302 --> 00:07:12,348
Llámenme Abraham Simpson.
90
00:07:12,432 --> 00:07:16,310
¿Cómo te quitas los calzoncillos
sin quitarte los pantalones?
91
00:07:16,394 --> 00:07:18,354
No lo sé.
92
00:07:25,528 --> 00:07:27,405
LA PEQUEÑA
PELUQUERÍA DEL HORROR
93
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
{\an8}Escrito por
Abraham Simpson
94
00:07:34,412 --> 00:07:35,913
-¿Qué?
-Señor...
95
00:07:35,997 --> 00:07:39,083
...Ud. cerró mi oficina
y quería mi taza de Harvard.
96
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Cállate.
97
00:07:48,885 --> 00:07:51,387
Roxie, busca a Abraham Simpson.
98
00:07:51,471 --> 00:07:53,723
CASA DE RETIRO
SPRINGFIELD
99
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
Una llamada, Simpson.
100
00:07:56,184 --> 00:07:59,645
¿Es el Abraham Simpson que escribió
el episodio de Itchy y Scratchy?
101
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
¿Ishy y qué?
102
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
Debe ser alguna loca.
103
00:08:03,816 --> 00:08:07,904
Lo siento, pero tengo un gran cheque
para un Sr. Abraham Simpson.
104
00:08:07,987 --> 00:08:11,115
Así es, yo hice el Iggy.
105
00:08:14,202 --> 00:08:16,078
Mi anuario de la secundaria.
106
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
{\an8}Diablillo buen mozo.
107
00:08:19,040 --> 00:08:21,876
{\an8}"No puedo creer que me lo comí todo".
108
00:08:23,711 --> 00:08:25,379
"Actividades: Ninguna.
109
00:08:25,463 --> 00:08:27,715
{\an8}Deportes: Ninguno.
110
00:08:27,798 --> 00:08:30,426
{\an8}Honores: Ninguno".
111
00:08:30,510 --> 00:08:32,136
Tantos recuerdos.
112
00:08:32,220 --> 00:08:34,055
Es hora de ir a la reunión.
113
00:08:34,138 --> 00:08:37,058
Será estupendo
ver al viejo grupo de nuevo.
114
00:08:37,141 --> 00:08:40,686
Potsie, Ralph Malph, el Fonz.
115
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Eso era Happy Days.
116
00:08:42,522 --> 00:08:44,565
No, no todos fueron días felices.
117
00:08:44,649 --> 00:08:47,777
Como cuando Pinky Tuscadero
chocó su motocicleta.
118
00:08:47,860 --> 00:08:50,571
O la noche en que perdí mi dinero
jugando cartas...
119
00:08:50,655 --> 00:08:53,199
...y mi papá, Tom Bosley,
tuvo que recuperarlo.
120
00:08:55,034 --> 00:08:57,745
{\an8}CLASE DE 1974
"OYE... DÉJALO PARA DESPUÉS"
121
00:08:58,955 --> 00:09:00,957
Hola, director Dondelinger.
122
00:09:01,040 --> 00:09:04,001
Ay, Marge Bouvier,
qué bueno verte.
123
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Lo siento, los vagabundos
no dormirán hoy en el gimnasio.
124
00:09:07,088 --> 00:09:09,757
Pero pondremos algunas
sobras en la puerta trasera.
125
00:09:10,716 --> 00:09:12,468
Ah, eres tú, Simpson.
126
00:09:16,347 --> 00:09:19,433
Mira, ahí está Bobby Mindich,
el payaso de la clase.
127
00:09:19,517 --> 00:09:21,769
No soy un pillo.
128
00:09:23,020 --> 00:09:25,815
-Richard Nixon.
-Lo sé.
129
00:09:31,112 --> 00:09:35,324
Dios mío.
Es mi antiguo novio, Artie Ziff.
130
00:09:36,033 --> 00:09:38,119
Hola, Marge. ¿Oíste?
131
00:09:38,202 --> 00:09:41,581
Soy muy rico. ¿Celoso?
132
00:09:42,123 --> 00:09:45,918
Apuesto a que lo darías todo
por una noche con mi esposa.
133
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Sí lo haría.
134
00:09:48,129 --> 00:09:49,630
¡Homero!
135
00:09:50,047 --> 00:09:52,216
Oye, es Dave. Abre, hombre.
136
00:09:52,967 --> 00:09:54,552
Dave no está aquí, hombre.
137
00:09:56,345 --> 00:09:58,556
Bien, sigamos.
138
00:09:59,515 --> 00:10:02,727
El tipo está tan drogado
que ni siquiera sabe que ése es Dave.
139
00:10:02,810 --> 00:10:04,312
Homero.
140
00:10:04,395 --> 00:10:07,356
-¿Homero?
-Homero no está aquí, hombre.
141
00:10:07,440 --> 00:10:09,025
Está bien. Muy bien.
142
00:10:09,108 --> 00:10:12,194
Ahora sigamos
con el gran espectáculo.
143
00:10:12,278 --> 00:10:14,196
Ed Sullivan.
144
00:10:14,280 --> 00:10:18,951
Primero, el premio para el ex alumno
que ha ganado más peso, Homero Simpson.
145
00:10:19,035 --> 00:10:21,662
-¡Dios mío!
-¿Cómo lo hiciste, Homero?
146
00:10:21,746 --> 00:10:25,666
Descubrí una comida
entre el desayuno y el desayuno-almuerzo.
147
00:10:26,250 --> 00:10:29,086
Y ahora el premio
para el olor que más ha mejorado.
148
00:10:29,170 --> 00:10:32,048
-Homero Simpson.
-¡Sí!
149
00:10:32,798 --> 00:10:36,218
{\an8}Y la persona que viajó
la menor distancia para llegar aquí...
150
00:10:36,594 --> 00:10:40,765
Ganaste demasiado. Homero Simpson.
151
00:10:42,058 --> 00:10:45,728
¿Qué puedo decir? No ha sido
fácil mantener mi rutina.
152
00:10:45,811 --> 00:10:49,857
Clase del 74,
estaba hojeando sus archivos...
153
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
...cuando descubrí algo impactante.
154
00:10:51,984 --> 00:10:54,320
Homero Simpson no pasó
Ciencias para Estudiantes Especiales 1A...
155
00:10:54,403 --> 00:10:57,239
...y por lo tanto nunca
se graduó de la secundaria.
156
00:10:58,240 --> 00:11:01,827
Lo siento, Simpson,
tendré que quitarte esos premios.
157
00:11:07,917 --> 00:11:12,880
Soy Howard Cosmell.
Homero Simpson metió la pata.
158
00:11:12,963 --> 00:11:15,466
¿Qué opinas, J.J.?
159
00:11:15,549 --> 00:11:17,259
¡Dinamita!
160
00:11:17,343 --> 00:11:20,596
¿No se graduó?
¿Qué tan bajo puedes caer?
161
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
-Barney, ¿dónde está tu faja?
-Se cayó al inodoro.
162
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
Marge, yo tengo mi orgullo.
163
00:11:28,562 --> 00:11:31,982
Iré a la escuela nocturna,
recibiré mi diploma de secundaria...
164
00:11:32,066 --> 00:11:34,568
...y recuperaré mi trofeo
del olor que más mejoró.
165
00:11:35,945 --> 00:11:38,781
¿Ud. es escritor de comedias?
Dios mío, es tan viejo.
166
00:11:38,864 --> 00:11:40,700
¡Quiero mi cheque!
167
00:11:41,450 --> 00:11:44,453
Está bien, es guionista.
Aquí tiene, Simpson.
168
00:11:44,537 --> 00:11:46,831
-Quiero otro.
-Es un tipo gracioso.
169
00:11:46,914 --> 00:11:50,167
¿Qué le parece un empleo?
Comenzará con $800 por semana.
170
00:11:50,251 --> 00:11:51,711
Me duele el pecho.
171
00:11:54,130 --> 00:11:57,842
Bien, sanguijuelas, quiero que vean
a un buen escritor.
172
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
Se llama Abraham Simpson.
173
00:11:59,760 --> 00:12:04,432
Y tiene algo que Uds. no obtuvieron
en sus escuelas costosas, experiencia.
174
00:12:04,515 --> 00:12:07,476
A propósito, yo escribí
mi tesis sobre la experiencia.
175
00:12:07,560 --> 00:12:11,272
¡Silencio! Abe, cuéntales
sobre tu maravillosa vida.
176
00:12:11,355 --> 00:12:17,069
Pasé 40 años como celador
en un silo de arándano.
177
00:12:17,153 --> 00:12:21,031
Entonces este parche suelta
constantemente nicotina en mi cuerpo...
178
00:12:21,115 --> 00:12:23,993
...eliminando mi necesidad de cigarrillos.
179
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Pongan la caricatura.
180
00:12:37,089 --> 00:12:39,341
"PEQUEÑA TIENDA DE HORROR"
por ABRAHAM SIMPSON
181
00:12:39,425 --> 00:12:44,430
-Bart, nuestra caricatura está en TV.
-¡Qué bien! Sube el volumen.
182
00:12:45,723 --> 00:12:48,893
La erosión es un proceso lento
pero seguro.
183
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
Qué programa tan malo.
184
00:13:15,419 --> 00:13:16,837
Itchy y Scratchy
Producciones
185
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
Bart, Lisa.
186
00:13:20,341 --> 00:13:23,177
Tengo algo que decirles
y no estoy orgulloso de ello.
187
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
Papá, sea lo que sea que digas...
188
00:13:25,554 --> 00:13:28,849
...sabes que siempre tendrás
mi amor y mi respeto.
189
00:13:28,933 --> 00:13:31,143
Nunca me gradué de la secundaria.
190
00:13:40,736 --> 00:13:42,071
Hola, hijo.
191
00:13:42,154 --> 00:13:45,282
Venía del trabajo
y pensé en pasar a saludar.
192
00:13:45,366 --> 00:13:47,493
¿Tú tienes un empleo?
193
00:13:47,576 --> 00:13:52,498
Me pagan $800 a la semana por
decirles qué hacer a un gato y a un ratón.
194
00:13:53,082 --> 00:13:55,209
Ya veo.
195
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
MANICOMIO
196
00:14:03,092 --> 00:14:05,386
Papá, ¿podemos hablar con el abuelo?
197
00:14:05,469 --> 00:14:10,057
Está bien, pero si empieza a
enloquecerse, trata de llevarlo al sótano.
198
00:14:10,140 --> 00:14:13,185
Luego pusimos tu nombre
en el guión y lo enviamos.
199
00:14:13,269 --> 00:14:16,230
¿No te preguntaste por qué
recibías cheques por nada?
200
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
Me imaginé que los demócratas
estaban de nuevo en el poder.
201
00:14:19,525 --> 00:14:21,443
Abuelo, podríamos escribir
los guiones por ti
202
00:14:21,527 --> 00:14:23,153
y dividir el dinero en 3.
203
00:14:23,237 --> 00:14:26,532
No sé. Mejor lo consulto con la almohada.
204
00:14:29,159 --> 00:14:32,079
¿Abuelo? ¡Abuelo!
205
00:14:32,162 --> 00:14:36,458
¿Por qué me despertaste?
Estaba teniendo un sueño estupendo.
206
00:14:36,542 --> 00:14:39,920
Soñaba que era la reina del viejo Oeste.
207
00:14:40,004 --> 00:14:43,257
Tenía un revólver
de 6 tiros en mi liguero.
208
00:14:43,340 --> 00:14:45,134
-¿Es un trato?
-Claro, claro.
209
00:14:49,430 --> 00:14:51,056
¡Deténganse, muchachos!
210
00:14:51,140 --> 00:14:53,767
Ambos pueden casarse conmigo.
211
00:15:02,443 --> 00:15:05,029
¿Les gustaría dar un paseo por el estudio?
212
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
-Abe, ¿vienes?
-¿Hay escaleras?
213
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
-Sólo una.
-Está loco.
214
00:15:15,998 --> 00:15:17,374
ALA DE ANIMACIÓN
215
00:15:24,173 --> 00:15:27,551
Debe ser costoso producir
todas estas caricaturas.
216
00:15:27,635 --> 00:15:29,178
Bueno, ahorramos algo.
217
00:15:29,261 --> 00:15:31,847
A veces, para ahorrar,
los animadores reutilizan...
218
00:15:31,931 --> 00:15:35,726
...los mismos fondos una y otra vez.
219
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
CENTRO DE EDUCACIÓN PARA ADULTOS
220
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
Bienvenidos a
Ciencias para Estudiantes Especiales 1A.
221
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
Mi esposa murió hace poco.
222
00:15:49,073 --> 00:15:51,575
Pensé que enseñar aliviaría mi soledad.
223
00:15:51,659 --> 00:15:53,911
-¿Eso estará en el examen?
-No.
224
00:15:54,954 --> 00:15:56,705
ESPOSA MUERTA
225
00:15:56,789 --> 00:16:00,167
Oye, Mel, tráeme
otro parche de nicotina.
226
00:16:00,250 --> 00:16:02,544
Creo que tengo espacio en el trasero.
227
00:16:02,628 --> 00:16:05,714
Y ahora, aquí viene otra caricatura
de Itchy y Scratchy...
228
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
...por Abraham Simpson.
229
00:16:09,843 --> 00:16:11,971
"GRITOS DE UN CENTRO COMERCIAL"
por ABRAHAM SIMPSON
230
00:16:31,615 --> 00:16:33,158
PIELES FINAS
231
00:16:47,006 --> 00:16:48,674
-LA PIEL ES HOMICIDIO
-NO USE PIELES
232
00:16:52,011 --> 00:16:55,931
Ahora, quemaré esta dona
para mostrarles cuántas calorías tiene.
233
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
¡No!
234
00:16:58,017 --> 00:17:02,438
La llama azul indica
que era una dona especialmente dulce.
235
00:17:03,147 --> 00:17:06,608
Esto no está sucediendo.
Esto no está sucediendo.
236
00:17:06,692 --> 00:17:11,655
Estimado Sr. Presidente,
hay demasiados estados hoy en día.
237
00:17:11,739 --> 00:17:16,118
Por favor elimine tres.
No estoy chiflado.
238
00:17:16,201 --> 00:17:18,704
-Buenas noticias, Abe.
-¿Quién es usted?
239
00:17:18,787 --> 00:17:20,998
No, no. Fuiste nominado para un premio.
240
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Eres tan bueno,
que despedí a los demás.
241
00:17:23,250 --> 00:17:28,130
De ahora en adelante, la suerte de la
compañía depende de tu encantador coco.
242
00:17:28,213 --> 00:17:32,926
¡Ay, no! ¡Estamos acabados!
Soy un total fraude.
243
00:17:33,010 --> 00:17:36,722
Lo siento, no entendí nada de eso.
Debo irme.
244
00:17:36,805 --> 00:17:38,098
EXAMEN FINAL
ESTA NOCHE
245
00:17:38,182 --> 00:17:41,852
Aquí están sus exámenes.
Cincuenta preguntas, falso o verdadero.
246
00:17:41,935 --> 00:17:44,855
-Verdadero.
-Homero, sólo describía el examen.
247
00:17:44,938 --> 00:17:46,940
-Verdadero.
-Homero, sólo resuélvelo.
248
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
-Lo harás bien.
-Falso.
249
00:17:50,611 --> 00:17:54,031
Muy bien, cerebro, no te caigo bien
y tú no me caes bien.
250
00:17:54,114 --> 00:17:55,657
Pero hagamos esto...
251
00:17:55,741 --> 00:17:58,368
...y puedo volver a matarte con cerveza.
252
00:17:58,452 --> 00:18:00,746
Trato hecho.
253
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Gracias por este premio.
254
00:18:03,665 --> 00:18:05,834
Es un tributo a este gran país...
255
00:18:05,918 --> 00:18:08,754
...que un hombre que una vez
le disparó a Roosevelt...
256
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
...pueda recuperar su confianza.
257
00:18:10,589 --> 00:18:12,800
Abuelo, es la hora de los premios.
258
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
¿Llamaron a la chica
del servicio de acompañantes?
259
00:18:15,469 --> 00:18:17,679
Dijeron que el seguro no te cubre.
260
00:18:17,763 --> 00:18:19,973
Es una lástima.
261
00:18:20,057 --> 00:18:21,767
CENTRO CÍVICO DE SPRINGFIELD
262
00:18:21,850 --> 00:18:23,852
VIERNES
PREMIOS ANUALES DE CARICATURAS
263
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
{\an8}SÁBADO - CERRADO
FUMIGACIÓN DE CUCARACHAS
264
00:18:26,146 --> 00:18:30,150
Y ahora, para presentar el premio
a la excelencia en el guión...
265
00:18:30,234 --> 00:18:33,779
...Krusty el Payaso y Brooke Shields.
266
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
Bueno, aquí estamos...
267
00:18:37,699 --> 00:18:40,744
...la estrella de The Blue Lagoon,
y yo...
268
00:18:40,828 --> 00:18:43,122
...el tonto del pelo azul.
269
00:18:43,205 --> 00:18:46,333
¿Qué...? Eso es terrible.
270
00:18:46,416 --> 00:18:49,795
Las caricaturas tienen el poder
de hacernos reír y llorar.
271
00:18:49,878 --> 00:18:51,380
¿No estás de acuerdo, Krusty?
272
00:18:51,463 --> 00:18:54,383
Primero que todo,
mi pelo es verde, no azul.
273
00:18:54,466 --> 00:18:58,095
No tengo nada con qué trabajar.
Nada.
274
00:18:58,470 --> 00:19:02,099
Por lo menos me puedo quitar esta faja.
275
00:19:03,016 --> 00:19:05,394
Ay, sí.
276
00:19:06,061 --> 00:19:10,023
Los nominados a mejor guionista
en una serie de caricaturas son:
277
00:19:10,107 --> 00:19:14,695
Fuerte-dar, Amo de Akom,
el episodio de "La Boda".
278
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Hombre de Juguete, el episodio
de "Cómo Comprar un Hombre de Juguete".
279
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
Por favor, mami, lo quiero.
280
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
Ren & Stimpy, "Estreno de Temporada".
281
00:19:30,794 --> 00:19:33,088
LA SECUENCIA
NO ESTÁ HECHA AÚN
282
00:19:33,172 --> 00:19:35,507
Y por último, Itchy y Scratchy,
283
00:19:35,591 --> 00:19:37,593
el episodio
"La Pequeña Peluquería del Horror".
284
00:19:37,676 --> 00:19:40,554
Cruza mis dedos por mí.
285
00:19:41,180 --> 00:19:42,848
Eso me dolerá en el invierno.
286
00:19:52,065 --> 00:19:54,484
Y el ganador es...
287
00:19:55,027 --> 00:19:59,573
...Itchy y Scratchy,
Abraham Simpson, guionista.
288
00:19:59,948 --> 00:20:02,201
¡Muy bien, abuelo!
289
00:20:04,620 --> 00:20:07,956
Ésa fue la primera vez que vi
Itchy y Scratchy...
290
00:20:08,040 --> 00:20:10,042
...y no me gustó nada.
291
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
Fue asqueroso y violento.
292
00:20:12,419 --> 00:20:17,216
Creo que todos Uds. son despreciables.
¡Qué vergüenza!
293
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Tiene razón.
Desperdiciamos nuestras vidas.
294
00:20:23,639 --> 00:20:26,934
Al diablo con las caricaturas.
Haré lo que siempre he soñado.
295
00:20:27,017 --> 00:20:29,228
Escribiré una comedia
sobre un robot insolente.
296
00:20:29,311 --> 00:20:34,191
Tomen, niños, Uds. se merecen esto.
Vámonos.
297
00:20:34,274 --> 00:20:37,194
Creo que a nadie le gusta
escuchar la verdad, ¿no?
298
00:20:37,277 --> 00:20:40,656
-No.
-No volveré a ver un programa de premios.
299
00:20:40,739 --> 00:20:44,159
A menos que ese encantador
Billy Crystal esté involucrado.
300
00:20:44,243 --> 00:20:48,497
-¡Marge, pasé!
-Maravilloso, Homero.
301
00:20:48,580 --> 00:20:51,041
En nuestra próxima reunión
de la secundaria
302
00:20:51,124 --> 00:20:53,085
no tendré nada
de qué avergonzarme.
303
00:20:53,168 --> 00:20:54,920
{\an8}CLASE DE 1974
50a. Reunión
304
00:20:59,508 --> 00:21:02,261
-Hola, Dondelinger.
-Simpson.
305
00:21:02,344 --> 00:21:04,846
¿Ese desatascador
está atorado en tu cabeza?
306
00:21:13,021 --> 00:21:14,064
LAS AVENTURAS DE
Ned Flanders
307
00:21:18,777 --> 00:21:20,195
Yo no.
308
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
Ned Flanders
EN "AMA A ESE DIOS"
309
00:21:27,035 --> 00:21:29,663
Basta.
Es hora de ir a la iglesia.
310
00:21:29,746 --> 00:21:31,873
Hoy no iremos a la iglesia.
311
00:21:32,249 --> 00:21:34,960
¿Qué? Denme una buena razón.
312
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
¡Es sábado!
313
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
Bien, bien.
314
00:22:37,522 --> 00:22:38,523
{\an8}Traducción:
Juanita Cardona