1 00:00:06,840 --> 00:00:08,967 A Frente 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 NÃO VENDEREI CURAS MILAGROSAS 3 00:01:37,722 --> 00:01:40,308 COZINHANDO com KRUSTY 4 00:01:40,391 --> 00:01:42,102 {\an8}-Delicioso. -Krusty... 5 00:01:42,185 --> 00:01:45,855 {\an8}...soube que fazias anos, e arranjei a receita da tua mãe de pão ázimo. 6 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}Não faço coisas judaicas quando estou no ar. 7 00:01:48,191 --> 00:01:53,113 {\an8}-Mas, Hershel, bubbeleh ... -Nicles no judeu. Passem o desenho. 8 00:01:53,196 --> 00:01:56,116 {\an8}É tão triste que o Krusty tenha vergonha das suas raízes. 9 00:01:56,199 --> 00:01:57,951 Marge, voltou a acontecer. 10 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 {\an8}Quando cresceres que nome adotas? 11 00:02:08,461 --> 00:02:11,840 {\an8}-Lois Sanborn. -Steve Bennett. 12 00:02:19,639 --> 00:02:20,932 ITCHY & SCRATCHY em "ATURDIDOS E MAGOADOS" 13 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 de MILT FINEBURG & HY LEVINE 14 00:02:28,648 --> 00:02:30,400 {\an8}Que saída tão aborrecida. 15 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 {\an8}Não te preocupes, estão a preparar alguma. 16 00:02:35,196 --> 00:02:38,366 -Meninos, digam não à droga. -Meninos, digam não à droga. 17 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 FIM 18 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 Até eu faria um desenho animado melhor... 19 00:02:48,543 --> 00:02:50,378 Não foi fantástico, meninos? 20 00:02:50,461 --> 00:02:54,716 {\an8}Foi mau como os desenhos do Itchy & Sambo dos fins dos anos 30. 21 00:02:54,799 --> 00:02:57,260 {\an8}Os argumentistas deviam ter vergonha. 22 00:02:57,343 --> 00:03:00,054 -Os desenhos têm argumentistas? -Mais ou menos. 23 00:03:00,138 --> 00:03:03,641 Bom, nós podíamos escrever um desenho melhor. 24 00:03:03,725 --> 00:03:08,271 Escrever um desenho? Bart, estás a pensar no mesmo que eu? 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,856 É provável que não. 26 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 Deita-te na neve e conta até 60. 27 00:03:18,364 --> 00:03:21,826 Feliz Natal, idiotas. 28 00:03:22,619 --> 00:03:25,788 "Terceiro aviso." "Último aviso." 29 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 "Vêm aí homens." 30 00:03:28,458 --> 00:03:30,793 O que é isto? 31 00:03:30,877 --> 00:03:34,172 Um convite para a reunião do nosso liceu. 32 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 Que estranho, não te enviaram nenhum. 33 00:03:36,883 --> 00:03:41,512 É agora, Homer. Tens de lhe contar o terrível segredo do teu passado. 34 00:03:41,596 --> 00:03:45,433 Marge, comi os sabonetes que compraste para a casa de banho. 35 00:03:45,516 --> 00:03:47,185 Meu Deus. 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,895 Não, o outro segredo. 37 00:03:48,978 --> 00:03:52,565 Marge, nunca acabei o liceu. 38 00:03:52,649 --> 00:03:55,485 Bom, isso não explica por que comeste o meu sabonete. 39 00:03:55,568 --> 00:03:57,779 Espera, talvez explique. 40 00:03:57,862 --> 00:04:00,615 Nunca passei a Ciências 1A. 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,117 E és técnico nuclear? 42 00:04:03,201 --> 00:04:06,913 Marge, lixae técnicae nucleae. 43 00:04:06,996 --> 00:04:11,167 -Que disseste? -Não sei, também chumbei a Latim. 44 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 COMO ENRIQUECER ESCREVENDO DESENHOS 45 00:04:12,710 --> 00:04:15,630 Segundo este livro, primeiro precisamos de um local. 46 00:04:15,713 --> 00:04:19,759 Pronto. Local, local, local... 47 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 -Que tal uma barbearia? -Ótimo. 48 00:04:36,442 --> 00:04:38,820 O Scratchy está a cortar o cabelo. 49 00:04:38,903 --> 00:04:43,825 E Itchy, o barbeiro, corta a cabeça ao Scratchy com uma lâmina. 50 00:04:48,371 --> 00:04:50,498 Demasiado previsível. Eu cá acho... 51 00:04:50,581 --> 00:04:54,836 ...que, em vez de champô, o Itchy lhe deita molho no cabelo, 52 00:04:56,462 --> 00:04:59,215 abre uma caixa de formigas carnívoras... 53 00:04:59,299 --> 00:05:01,342 ...e o resto é história. 54 00:05:06,097 --> 00:05:08,308 Este programa não presta. 55 00:05:10,184 --> 00:05:13,313 Já está. Agora, basta-nos assinar. 56 00:05:13,396 --> 00:05:16,357 -Tudo bem. Põe o meu nome primeiro. -Nem penses. 57 00:05:16,441 --> 00:05:20,820 Pronto, então, para decidir, proponho uma corrida à volta do mundo. 58 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Amanhã, ao meio-dia em Leicester Square. 59 00:05:23,323 --> 00:05:26,326 A própria rainha dará início à corrida. 60 00:05:26,409 --> 00:05:31,039 Ouve, há só uma forma razoável de resolver isto: pedra, papel, tesoura. 61 00:05:31,122 --> 00:05:34,834 Pobre e previsível Bart, escolhe sempre pedra. 62 00:05:34,917 --> 00:05:37,337 Boa da pedra. Nada a supera. 63 00:05:39,088 --> 00:05:41,507 -Pedra. -Papel. 64 00:05:42,925 --> 00:05:46,220 Chama a isto escrita? Se eu vomitasse e a enviasse para a gaiola dos macacos 65 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 -conseguia melhor. -Mas, em Harvard... 66 00:05:48,514 --> 00:05:50,641 Em Harvard? Rua, intelectual. 67 00:05:50,725 --> 00:05:52,769 Devia ter-se formado em não ser despedido. 68 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Uma tal Lisa e um Bart Simpson enviaram-lhe um guião. 69 00:05:56,647 --> 00:06:00,943 Pois, pois..."Caro Mr. Meyers, eu e o meu irmão vemos o programa. 70 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 Devia orgulhar-se pois todas as crianças..." 71 00:06:07,158 --> 00:06:10,203 Ei, intelectual! Cante "Bela Harvard." 72 00:06:13,748 --> 00:06:17,210 O senhor tem a grosseria de um homem de Yale! 73 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 Tome lá uma resposta espirituosa. 74 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Bart, rejeitaram o nosso guião. 75 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 Não fomos talhados para sermos escritores. 76 00:06:26,344 --> 00:06:30,056 Talvez não nos leve a sério por sermos miúdos. 77 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 Vamos assinar com o nome de um adulto. 78 00:06:32,141 --> 00:06:34,310 Que tal o avô? Anda sempre na Lua. 79 00:06:34,394 --> 00:06:37,063 Deixou aqueles tipos usarem os cheques dele por um ano. 80 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 {\an8}CASTELO DOS REFORMADOS DE SPRINGFIELD 81 00:06:38,648 --> 00:06:42,819 {\an8}Quando leio a sua revista, não vejo um rosto enrugado... 82 00:06:42,902 --> 00:06:47,573 ...nem um sorriso sem dentes. Que pena. 83 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Aos tarados da revista Noiva Moderna... 84 00:06:51,244 --> 00:06:53,371 Avô, precisamos do teu nome próprio. 85 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 Estão a fazer a minha lápide! 86 00:06:55,998 --> 00:06:58,084 Não, estamos só curiosos. 87 00:06:58,167 --> 00:07:00,753 Vejamos. O nome próprio, o nome próprio... 88 00:07:00,837 --> 00:07:04,382 Bom, sempre que estou confuso, verifico as cuecas. 89 00:07:04,465 --> 00:07:08,177 Guarda a resposta a todas as perguntas importantes. 90 00:07:08,261 --> 00:07:12,432 Chamem-me Abraham Simpson. 91 00:07:12,515 --> 00:07:16,269 Como tiraste as cuecas sem tirares as calças? 92 00:07:16,352 --> 00:07:18,479 Não sei. 93 00:07:25,611 --> 00:07:27,447 A PEQUENA BARBEARIA DOS HORRORES 94 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 {\an8}Escrito por Abraham Simpson 95 00:07:34,328 --> 00:07:35,955 -O que foi? -Senhor... 96 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 ...trancou o meu gabinete, e quero a minha caneca de Harvard. 97 00:07:39,167 --> 00:07:40,751 Cale-se. 98 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 Roxie, ligue-me ao Abraham Simpson. 99 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 CASTELO DOS REFORMADOS DE SPRINGFIELD 100 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 Telefone, Simpson. 101 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 É o Abraham Simpson que escreveu o episódio do Itchy & Scratchy? 102 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 Ishy e quê? 103 00:08:01,522 --> 00:08:03,774 Deve ser alguma maluca! 104 00:08:03,858 --> 00:08:07,904 Desculpe, mas temos um cheque substancial para Mr. Abraham Simpson. 105 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Exato, fiz o Iggy. 106 00:08:13,701 --> 00:08:16,496 O meu livro do ano do liceu. 107 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 {\an8}Seu borracho! 108 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 {\an8}"Não acredito que comi tudo." 109 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 "Atividades: Nenhuma. 110 00:08:25,421 --> 00:08:27,632 Desportos: Nenhum. 111 00:08:27,715 --> 00:08:30,426 {\an8}Méritos: Nenhum." 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,094 Tantas recordações. 113 00:08:32,178 --> 00:08:34,013 É hora de ir à reunião. 114 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 Vai ser bom voltar a ver a malta. 115 00:08:37,016 --> 00:08:40,603 O Potsie, o Ralph Malph, o Fonz. 116 00:08:40,686 --> 00:08:42,438 Foram Dias Felizes. 117 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 Não, nem todos foram dias felizes. 118 00:08:44,565 --> 00:08:47,652 Como quando a Pinky Tuscadero teve o acidente de mota. 119 00:08:47,735 --> 00:08:50,488 Ou quando perdi o meu dinheiro a jogar com os vigaristas... 120 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 ...e o meu pai, o Tom Bosley, teve de o reaver. 121 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 {\an8}TURMA DE 1974 "EI... SENTA-TE EM CIMA" 122 00:08:58,788 --> 00:09:00,831 Olá, Diretor Dondelinger. 123 00:09:00,915 --> 00:09:03,834 Marge Bouvier, é tão bom vê-la. 124 00:09:03,918 --> 00:09:06,837 Lamento, não queremos vadios no ginásio, esta noite. 125 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 Mas deixaremos uns restos na porta dos fundos. 126 00:09:10,591 --> 00:09:12,385 Ah, é você, Simpson. 127 00:09:16,305 --> 00:09:19,433 Olha o Bobby Mindich, o palhaço da turma. 128 00:09:19,517 --> 00:09:21,644 Não sou ladrão. 129 00:09:23,062 --> 00:09:25,690 -O Richard Nixon. -Eu sei. 130 00:09:31,112 --> 00:09:35,283 Meu Deus. O meu ex-namorado, o Artie Ziff. 131 00:09:35,866 --> 00:09:38,077 Olá, Marge. Já soubeste? 132 00:09:38,160 --> 00:09:41,497 Sou podre de rico. Tens inveja? 133 00:09:41,914 --> 00:09:45,835 Aposto que trocarias tudo por uma noite com a minha mulher. 134 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 É verdade. 135 00:09:48,129 --> 00:09:49,547 Homer! 136 00:09:49,880 --> 00:09:52,008 É o Dave. Abre, pá. 137 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 O Dave não está cá. 138 00:09:56,304 --> 00:09:58,472 Muito bem. Vamos embora. 139 00:09:59,432 --> 00:10:02,643 O tipo está tão pedrado, que nem sabe que é o Dave. 140 00:10:02,727 --> 00:10:04,353 Homer. 141 00:10:04,437 --> 00:10:07,064 -Homer? -O Homer não está, meu. 142 00:10:07,481 --> 00:10:09,025 Está bem. Ótimo. 143 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Vamos lá ao espetáculo. 144 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 O Ed Sullivan. 145 00:10:14,280 --> 00:10:18,868 Primeiro, o prémio para o aluno que mais engordou, o Homer Simpson. 146 00:10:18,951 --> 00:10:21,621 -Meu Deus! -Como conseguiste, Homer? 147 00:10:21,704 --> 00:10:25,625 Descobri uma refeição entre o pequeno-almoço e o almoço. 148 00:10:26,083 --> 00:10:28,961 E agora, o prémio para o odor mais melhorado. 149 00:10:29,045 --> 00:10:32,131 -Homer Simpson. -Sim! 150 00:10:32,715 --> 00:10:36,052 {\an8}E para a pessoa que viajou menos para aqui estar... 151 00:10:36,552 --> 00:10:40,681 Macacos me mordam! Homer Simpson. 152 00:10:41,932 --> 00:10:45,686 Que posso eu dizer? Não foi fácil manter a minha rotina. 153 00:10:45,770 --> 00:10:49,774 Turma de 74, estava a folhear os vossos registos... 154 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 ...e descobri algo chocante. 155 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 O Homer Simpson nunca passou a Ciências 1A... 156 00:10:54,445 --> 00:10:57,073 ...e, portanto, nunca acabou o liceu. 157 00:10:58,282 --> 00:11:01,744 Lamento, Simpson, vou ter de lhe retirar os prémios. 158 00:11:07,750 --> 00:11:12,755 Fala Howard Cosmell. O Homer Simpson é um ignorante. 159 00:11:12,838 --> 00:11:15,424 O que achas, J.J.? 160 00:11:15,508 --> 00:11:17,176 Dinamite! 161 00:11:17,259 --> 00:11:20,513 Não acabou o liceu? Pode descer-se mais baixo? 162 00:11:20,596 --> 00:11:24,308 -Barney, a tua faixa? -Caiu na sanita. 163 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 Marge, tenho o meu orgulho. 164 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Vou estudar à noite, tirar o diploma do liceu... 165 00:11:31,899 --> 00:11:34,485 ...e recuperar o troféu do odor mais melhorado. 166 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 É um escritor de comédias? Meu Deus, é tão velho. 167 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Quero o meu cheque! 168 00:11:41,534 --> 00:11:44,620 Você é mesmo escritor. Pronto, aqui tem, Simpson. 169 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 -Quero outro. -Você tem piada. 170 00:11:46,956 --> 00:11:50,334 Quer um emprego? Começa com 800 dólares à semana. 171 00:11:50,418 --> 00:11:51,752 Dói-me o peito. 172 00:11:54,296 --> 00:11:57,925 Ei, sanguessugas, quero que vejam como é um bom escritor. 173 00:11:58,008 --> 00:11:59,760 Chama-se Abraham Simpson. 174 00:11:59,844 --> 00:12:04,515 E tem algo que não aprenderam nas vossas escolas, experiência de vida. 175 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 Escrevi a tese sobre experiência de vida. 176 00:12:07,643 --> 00:12:11,272 Silêncio! Abe, fale-lhes da sua incrível vida. 177 00:12:11,897 --> 00:12:17,153 Passei 40 anos como guarda-nocturno num armazém. 178 00:12:17,236 --> 00:12:21,115 Este adesivo liberta nicotina no meu corpo... 179 00:12:21,198 --> 00:12:24,118 ...eliminando a minha necessidade de fumar. 180 00:12:32,251 --> 00:12:33,961 Passem o desenho animado. 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,467 "A PEQUENA BARBEARIA DOS HORRORES" de Abraham Simpson 182 00:12:39,550 --> 00:12:44,472 -Bart, é o nosso desenho animado. -Fixe! Põe mais alto. 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,851 A erosão é um processo lento mas inabalável. 184 00:12:52,813 --> 00:12:55,065 Este programa não presta. 185 00:12:56,192 --> 00:12:57,610 FIM 186 00:12:57,693 --> 00:13:00,821 {\an8}Eles lutaram e morderam Lutaram, e lutaram e morderam 187 00:13:00,905 --> 00:13:04,116 {\an8}Lutaram, lutaram, lutaram Morderam, morderam, morderam 188 00:13:04,200 --> 00:13:08,913 Foi o programa Itchy & Scratchy 189 00:13:15,419 --> 00:13:16,754 Produções Itchy & Scratchy 190 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 Bart, Lisa. 191 00:13:20,382 --> 00:13:23,177 Tenho algo para vos contar, e não me orgulho disso. 192 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 Pai, seja o que for... 193 00:13:25,554 --> 00:13:28,849 ...sabes que sempre terás o meu amor e respeito. 194 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Nunca acabei o liceu. 195 00:13:40,653 --> 00:13:42,112 Olá, filho. 196 00:13:42,196 --> 00:13:45,366 Ia do trabalho para casa e decidi passar por cá. 197 00:13:45,449 --> 00:13:47,535 Tem trabalho? 198 00:13:47,618 --> 00:13:52,498 Pagam-me 800 dólares por semana para dizer a um gato e rato o que fazer. 199 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Estou a ver. 200 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 MANICÓMIO 201 00:14:03,092 --> 00:14:05,344 Pai, podemos falar com o avô a sós? 202 00:14:05,427 --> 00:14:10,015 Está bem, mas se começar a passar-se, tentem atraí-lo à cave. 203 00:14:10,099 --> 00:14:12,935 E pusemos o teu nome no guião e enviámo-lo. 204 00:14:13,269 --> 00:14:16,272 Não te perguntaste por que recebias cheques? 205 00:14:16,355 --> 00:14:19,441 Julguei que era porque os Democratas estavam de novo no poder. 206 00:14:19,525 --> 00:14:23,153 Avô, podíamos escrever-te os guiões e dividir por três. 207 00:14:23,237 --> 00:14:26,448 Não sei. Deixem-me pensar nisso até amanhã. 208 00:14:28,951 --> 00:14:31,912 Avô? Avô! 209 00:14:31,996 --> 00:14:36,458 Por que me acordaram? Estava a ter um sonho tão lindo. 210 00:14:36,542 --> 00:14:39,795 Sonhei que era a rainha do velho oeste. 211 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 Guardava uma pistola na liga. 212 00:14:43,382 --> 00:14:45,134 -Temos trato? -Claro, claro. 213 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Parem, rapazes! 214 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 Podem casar-se ambos comigo. 215 00:15:02,318 --> 00:15:04,778 Querem uma visita ao estúdio? 216 00:15:08,115 --> 00:15:10,242 -Abe, também vem? -Há escadas? 217 00:15:10,326 --> 00:15:12,828 -Só uma. -Vá passear. 218 00:15:15,748 --> 00:15:17,249 ALA DA ANIMAÇÃO 219 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 Uau! Deve ser caro produzir tantos desenhos animados. 220 00:15:27,509 --> 00:15:28,928 Bom, economizamos. 221 00:15:29,011 --> 00:15:31,680 Às vezes, para pouparmos dinheiro, os animadores usam... 222 00:15:31,764 --> 00:15:35,559 ...os mesmos panos de fundo, repetidamente. 223 00:15:39,104 --> 00:15:41,398 CENTRO DE EDUCAÇÃO PARA ADULTOS 224 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 Bem-vindos a Ciências 1A. 225 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 A minha esposa faleceu há pouco. 226 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Achei que ao ensinar superaria a solidão. 227 00:15:51,742 --> 00:15:53,869 -Isto sai no teste? -Não. 228 00:15:54,912 --> 00:15:56,747 ESPOSA MORTA 229 00:15:56,830 --> 00:16:00,292 Ei, Mel, traz-me outro adesivo de nicotina. 230 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 Creio ter espaço na nádega. 231 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 E agora, outro belo desenho do Itchy & Scratchy... 232 00:16:05,756 --> 00:16:07,591 ...de Abraham Simpson. 233 00:16:09,760 --> 00:16:12,054 "GRITOS DE UM CENTRO COMERCIAL" de ABRAHAM SIMPSON 234 00:16:31,573 --> 00:16:33,200 PELES DE CATEGORIA 235 00:16:47,089 --> 00:16:48,632 -AS PELES SÃO ASSASSÍNIO -NÃO USEM PELES 236 00:16:51,885 --> 00:16:55,848 Vou queimar esta rosquinha para vos mostrar quantas calorias tem. 237 00:16:55,931 --> 00:16:57,891 Não! 238 00:16:57,975 --> 00:17:02,354 A chama azul indica que esta rosquinha era especialmente doce. 239 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 Isto não está a acontecer. Isto não está a acontecer. 240 00:17:06,692 --> 00:17:11,572 Caro Sr. Presidente, há demasiados estados, hoje em dia. 241 00:17:11,655 --> 00:17:15,951 Por favor, elimine três. Não sou louco. 242 00:17:16,035 --> 00:17:18,620 -Boas notícias, Abe. -Quem é você? 243 00:17:18,704 --> 00:17:20,831 Não, não. Foi nomeado para um prémio. 244 00:17:20,914 --> 00:17:23,125 É tão bom que despedi os outros argumentistas. 245 00:17:23,208 --> 00:17:28,088 Doravante, o destino da empresa depende desse seu belo coco. 246 00:17:28,172 --> 00:17:32,801 Oh, não! Estamos perdidos! Sou uma fraude. 247 00:17:32,885 --> 00:17:36,805 Desculpe, não percebi o que disse. E tenho de ir. 248 00:17:36,889 --> 00:17:38,307 EXAME FINAL ESTA NOITE 249 00:17:38,390 --> 00:17:42,019 Muito bem, eis os vossos exames. 50 perguntas, verdadeiro ou falso. 250 00:17:42,102 --> 00:17:44,938 -Verdadeiro. -Homer, estava a descrever o teste. 251 00:17:45,022 --> 00:17:46,982 -Verdadeiro. -Homer, tome lá o teste. 252 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 -Vai sair-se bem. -Falso. 253 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 Pronto, cérebro, não gostas de mim e eu não gosto de ti. 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,741 Mas vamos a isto... 255 00:17:55,824 --> 00:17:58,535 ...e eu posso voltar a matar-te com cerveja. 256 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 Combinado. 257 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Obrigado por este prémio. 258 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 É um tributo a este grande país... 259 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 ...que um homem que atentou contra Teddy Roosevelt... 260 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 ...possa ter recuperado a vossa confiança. 261 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Avô, está na hora dos prémios. 262 00:18:12,883 --> 00:18:15,511 Chamaste a rapariga do serviço de acompanhantes? 263 00:18:15,594 --> 00:18:17,721 Disseram que o seguro deles não te cobre. 264 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Isso é uma pedra no sapato. 265 00:18:20,140 --> 00:18:21,767 CENTRO CÍVICO DE SPRINGFIELD 266 00:18:21,850 --> 00:18:23,852 SEXTA-FEIRA PRÉMIOS ANUAIS DE DESENHOS 267 00:18:23,936 --> 00:18:26,146 {\an8}SÁBADO FECHADO PARA DESINFESTAÇÃO DE BARATAS 268 00:18:26,230 --> 00:18:30,317 E agora, para apresentar o prémio de melhor argumento de desenhos... 269 00:18:30,400 --> 00:18:33,779 ...Krusty o Palhaço e Brooke Shields. 270 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Bom, aqui estamos nós... 271 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 ...a estrela de The Blue Lagoon, e eu... 272 00:18:40,828 --> 00:18:43,247 ...o tipo do cabelo azul. 273 00:18:43,330 --> 00:18:46,458 Mas que...? Que horror. 274 00:18:46,542 --> 00:18:49,795 Os desenhos têm o poder de nos fazer rir e chorar. 275 00:18:49,878 --> 00:18:51,505 Não concordas, Krusty? 276 00:18:51,588 --> 00:18:54,466 Primeiro, o meu cabelo é verde e não azul. 277 00:18:54,550 --> 00:18:58,011 Não tenho aqui nada com que trabalhar. Nada. 278 00:18:58,512 --> 00:19:02,015 Bom, pelo menos posso retirar esta faixa. 279 00:19:02,891 --> 00:19:05,394 Sim... 280 00:19:06,145 --> 00:19:10,107 Os nomeados para melhor argumento de uma série de desenhos animados são: 281 00:19:10,190 --> 00:19:14,653 Strong-dar, Senhor de Akom, o episódio "Casamento". 282 00:19:16,363 --> 00:19:20,325 Action Figure Man, o episódio "Como comprar um Action Man". 283 00:19:21,702 --> 00:19:24,121 Por favor, mamã, quero um. 284 00:19:28,542 --> 00:19:30,711 Ren & Stimpy, "Sessão de estreia." 285 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 CLIP AINDA POR FAZER 286 00:19:33,297 --> 00:19:37,593 E Itchy & Scratchy, o episódio "A Pequena Barbearia dos Horrores". 287 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 Cruza-me os dedos. 288 00:19:41,221 --> 00:19:42,764 Vai doer no Inverno. 289 00:19:52,149 --> 00:19:54,484 E o vencedor é... 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,531 ... Itchy & Scratchy, Abraham Simpson, argumentista. 291 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 Muito bem, avô! 292 00:20:04,578 --> 00:20:07,873 Foi a primeira vez que vi Itchy & Scratchy... 293 00:20:07,956 --> 00:20:10,083 ...e não gostei nada. 294 00:20:10,167 --> 00:20:12,377 Foi repugnante e violento. 295 00:20:12,461 --> 00:20:17,257 Acho que vocês são vis. Tenham vergonha! 296 00:20:21,261 --> 00:20:23,555 Ele tem razão. Desperdiçámos a nossa vida. 297 00:20:23,639 --> 00:20:26,850 Que se danem os desenhos animados. Vou fazer o que sempre sonhei. 298 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 Vou escrever a comédia sobre o robô atrevido. 299 00:20:29,394 --> 00:20:34,024 Meninos, creio que merecem isto. Vamos. 300 00:20:34,358 --> 00:20:37,277 Ninguém gosta da verdade, não é, avô? 301 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 -Não. -Nunca mais vejo entregas de prémios. 302 00:20:40,739 --> 00:20:44,284 A menos que o encantador Billy Crystal os apresente. 303 00:20:44,368 --> 00:20:48,538 -Marge, passei! -Que maravilha, Homie. 304 00:20:48,622 --> 00:20:53,001 Na próxima reunião do liceu, não terei razão para vergonhas. 305 00:20:53,085 --> 00:20:54,836 {\an8}TURMA DE 1974 50ª Reunião 306 00:20:59,508 --> 00:21:02,261 -Olá, Dondelinger. -Simpson. 307 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 Tem um desentupidor na cabeça? 308 00:21:12,854 --> 00:21:13,981 AS AVENTURAS DE Ned Flanders 309 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 As galinhas adoram galos As gansas adoram gansos 310 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Todos os outros adoram o Ned Flanders 311 00:21:18,652 --> 00:21:20,070 Eu cá não. 312 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 Quem conta adora o Ned Flanders 313 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Ned Flanders EM "AMA AQUELE DEUS" 314 00:21:27,035 --> 00:21:29,788 Parem com isso. Está na hora da missa. 315 00:21:29,871 --> 00:21:31,915 Hoje, não vamos à missa. 316 00:21:32,416 --> 00:21:35,127 O quê? Deem-me uma boa razão. 317 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 É sábado! 318 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 Está bem, está bem. 319 00:21:39,339 --> 00:21:42,134 As galinhas adoram galos As gansas adoram gansos 320 00:21:42,217 --> 00:21:45,220 Todos os outros adoram o Ned Flanders 321 00:22:37,522 --> 00:22:38,523 {\an8}Tradução: Antónia Paiva