1
00:00:03,086 --> 00:00:05,922
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
(chalk screeches)
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,394
(bell rings)
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,525
(work whistle blows)
5
00:00:28,319 --> 00:00:30,905
-(sucking)
-(register beeping)
6
00:00:39,080 --> 00:00:43,418
(jazzy solo)
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,464
(tires screech)
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,180
(tires screeching)
9
00:00:58,641 --> 00:00:59,893
(horn honks)
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,270
(tires screech)
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
D'oh!
12
00:01:05,565 --> 00:01:07,734
-Aah!
-(tires screech)
13
00:01:22,916 --> 00:01:26,044
MAN: Products you could only
imagine before.
14
00:01:26,127 --> 00:01:27,879
The S.S. Microwave.
15
00:01:27,962 --> 00:01:29,214
{\an8}(dings)
16
00:01:29,297 --> 00:01:31,466
Ah, my crepes are done.
17
00:01:33,343 --> 00:01:36,221
The Doggy Doorman.
18
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
Good evening, Rex.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,058
And Mobilier--
20
00:01:40,141 --> 00:01:42,852
The chandelier for your car.
21
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
(grunts)
22
00:01:44,312 --> 00:01:46,106
{\an8}Whoa!
23
00:01:46,189 --> 00:01:49,067
{\an8}All On: I can't believe
they invented it!
24
00:01:49,150 --> 00:01:50,527
{\an8}Hello, everybody.
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
{\an8}I'm Troy McClure,
26
00:01:52,403 --> 00:01:55,281
{\an8}star of such films
as "'P' is for Psycho"
27
00:01:55,365 --> 00:01:58,201
{\an8}and "The President's
Neck is Missing."
28
00:01:58,284 --> 00:01:59,619
{\an8}But now I'm here
to tell you
29
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
{\an8}about a remarkable
new invention.
30
00:02:01,371 --> 00:02:05,959
{\an8}(forceful groaning)
31
00:02:06,042 --> 00:02:09,838
{\an8}Until now, this was the only
way to get juice from an orange.
32
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
{\an8}(groaning)
33
00:02:11,881 --> 00:02:13,758
{\an8}(gasps)
You mean there's a better way?
34
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
{\an8}But that's all changed,
thanks to the Juice Loosener.
35
00:02:17,220 --> 00:02:20,056
{\an8}Let's meet the inventor,
Dr. Nick Riviera.
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,559
{\an8}Hello, Troy.
Hi, everybody.
37
00:02:22,642 --> 00:02:24,602
{\an8}ALL: Hi, Dr. Nick.
38
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
{\an8}Troy, would you like
a glass of orange juice?
39
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
{\an8}I sure would,
but won't we have to pay
40
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
{\an8}those outrageous
grocery store prices
41
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
{\an8}for something the farmer
probably spit in?
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,114
{\an8}Not anymore!
43
00:02:36,197 --> 00:02:39,325
{\an8}All thanks to the
new Juice Loosener.
44
00:02:40,785 --> 00:02:42,036
{\an8}(grinding)
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
{\an8}Doctor, are you sure
it's on?
46
00:02:44,080 --> 00:02:45,290
{\an8}I can't hear a thing!
47
00:02:45,373 --> 00:02:48,042
{\an8}It's whisper quiet!
48
00:02:49,169 --> 00:02:51,462
(plop)
49
00:02:51,546 --> 00:02:54,132
You got all that
from one bag of oranges?
50
00:02:54,215 --> 00:02:55,258
That's right.
51
00:02:55,341 --> 00:02:56,593
Order now
52
00:02:56,676 --> 00:02:58,136
and you'll also
get Sun and Run,
53
00:02:58,219 --> 00:03:01,514
the suntan lotion
that's also a laxative.
54
00:03:04,684 --> 00:03:07,187
Got to get a juicer.
Got to drink juice, lose weight.
55
00:03:07,270 --> 00:03:09,814
Won't get chest pains from
answering the phone anymore.
56
00:03:17,822 --> 00:03:18,740
Please don't tell
the supervisor
57
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
I have the flu.
58
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
I've been working
with a shattered pelvis
59
00:03:21,784 --> 00:03:23,369
for three weeks.
60
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
(laughing)
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,123
(laughter stops)
62
00:03:27,207 --> 00:03:28,082
(coughs)
63
00:03:33,755 --> 00:03:36,674
{\an8}Oh, my Juice Loosener
is never going to come.
64
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
{\an8}Hey, Dad, this came
for you in the mail.
65
00:03:38,885 --> 00:03:40,178
Whoo-hoo!
66
00:03:41,512 --> 00:03:42,513
(screams)
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,767
Mother, get an extra
special hug ready.
68
00:03:45,850 --> 00:03:48,728
I bought you a new juicer.
69
00:03:48,811 --> 00:03:50,480
(gasps)
Good Lord!
70
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Flu germs entering
every orifice in my head.
71
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
(groans)
72
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
Happy birthday.
73
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
Happy birthday.
74
00:03:58,738 --> 00:04:00,156
(both screaming)
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
(clanging)
76
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
(clanging)
77
00:04:07,705 --> 00:04:11,042
(humming)
78
00:04:11,125 --> 00:04:12,961
Huh?
What the..?
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,006
(screaming)
80
00:04:17,090 --> 00:04:19,968
The dreaded Osaka flu
has hit Springfield
81
00:04:20,051 --> 00:04:22,345
with over 300 cases
now reported.
82
00:04:22,428 --> 00:04:26,015
Now over to Arnie Pie
with Arnie in the Sky.
83
00:04:26,099 --> 00:04:29,227
Route 401 is going
around and around
84
00:04:29,310 --> 00:04:32,397
and around and around
and around.
85
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
And look out at the corner
of 12th and Main
86
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
because I'm gonna be sick.
Woop--
87
00:04:36,818 --> 00:04:38,361
Okay, Mr. Sun.
88
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
Gimme what you got.
89
00:04:41,614 --> 00:04:42,824
(screaming)
90
00:04:44,867 --> 00:04:48,371
98.6.
You're fine.
91
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
Now hurry up,
or you'll miss your bus.
92
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Maybe you'd better take
that temperature one more time.
93
00:04:59,048 --> 00:05:00,758
Sarge, we keep
getting orders
94
00:05:00,842 --> 00:05:02,343
to let the virus win.
95
00:05:02,427 --> 00:05:03,761
Must be a school day.
96
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
Lay down your arms.
97
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
All right!
98
00:05:08,016 --> 00:05:10,601
Let's make some pus.
99
00:05:10,685 --> 00:05:12,979
(slurping and laughing)
100
00:05:21,404 --> 00:05:22,780
Ahh...
101
00:05:25,533 --> 00:05:27,660
(groaning)
102
00:05:27,744 --> 00:05:28,703
(screaming)
103
00:05:36,836 --> 00:05:38,046
(laughing)
104
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
(coughing)
105
00:05:40,173 --> 00:05:42,842
MAN: And now, for an emergency
announcement from the mayor.
106
00:05:42,925 --> 00:05:45,762
People of Springfield,
because of the epidemic,
107
00:05:45,845 --> 00:05:48,681
I have canceled my
vacation to the Bahamas.
108
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
I shall not leave the city...
109
00:05:50,558 --> 00:05:52,685
Hey, you!
Get that steel drum
110
00:05:52,769 --> 00:05:55,021
out of the,
uh, mayor's office.
111
00:05:55,104 --> 00:05:56,397
Sorry, mon.
112
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
Smithers, this plague
doesn't scare me.
113
00:05:59,567 --> 00:06:02,653
I've constructed a germ-free
chamber for myself.
114
00:06:02,737 --> 00:06:06,074
Not a single microbe
can get in or out.
115
00:06:11,496 --> 00:06:13,289
Who the devil are you?
116
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
{\an8}Don't panic. Just come up
with a good story.
117
00:06:16,000 --> 00:06:18,211
My name is Mr. Burns.
118
00:06:18,294 --> 00:06:19,212
{\an8}D'oh!
119
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
ALL: We need a cure!
120
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
We need a cure!
121
00:06:23,007 --> 00:06:24,342
(laughing)
122
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
Why, the only cure
is bed rest.
123
00:06:26,928 --> 00:06:29,680
Anything I give you
would only be a placebo.
124
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
Where do we get
these placebos?
125
00:06:31,474 --> 00:06:32,600
Maybe there's some
in this truck.
126
00:06:35,019 --> 00:06:37,146
(buzzing)
127
00:06:37,230 --> 00:06:38,773
(screaming)
128
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
I'm cured!
129
00:06:40,149 --> 00:06:41,401
I mean, ouch!
130
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
Dad, Todd's speaking
in tongues!
131
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
(babbling)
132
00:06:47,323 --> 00:06:48,408
I wish he were, Rod.
133
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
I pray for the day,
but I...
134
00:06:50,451 --> 00:06:52,620
I'm afraid he's just delirious from fever.
135
00:06:52,703 --> 00:06:55,581
(babbling)
136
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
Oh, Neddy, why has
God forsaken us?
137
00:06:58,709 --> 00:07:01,254
I can't imagine
what we could have done to...
138
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Oh...
139
00:07:03,131 --> 00:07:05,133
(gasps)
Oh, no!
140
00:07:07,885 --> 00:07:10,721
Hey, Peg, you got to take
better care of the house.
141
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
These plants are
all lifeless and limp.
142
00:07:13,558 --> 00:07:16,853
Maybe they'd feel more
at home in the bedroom, Al.
143
00:07:16,936 --> 00:07:18,980
(audience cheering)
144
00:07:19,063 --> 00:07:20,815
(laughing)
145
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
-(thunder crackling)
-Uh-oh.
146
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
Oh, the network slogan
is true.
147
00:07:25,403 --> 00:07:29,323
"Watch Fox and be damned
for all eternity."
148
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
LISA: Mom, can you
bring me more O.J.?
149
00:07:31,576 --> 00:07:34,412
BART: Can you get me some of
those Flintstones chewable morphine?
150
00:07:34,495 --> 00:07:35,997
There's no such thing.
151
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
HOMER: Marge, the boy
is wasting valuable time.
152
00:07:38,458 --> 00:07:40,334
Come change
the channel and pat my head.
153
00:07:40,418 --> 00:07:41,836
In a minute!
154
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
HOMER: But I'll miss
Sheriff Lobo.
155
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
And get me
a bottle of bourbon.
156
00:07:46,340 --> 00:07:48,468
Grandpa, you know
you can't have liquids
157
00:07:48,551 --> 00:07:49,969
after 3:00 p.m.
158
00:07:50,052 --> 00:07:51,888
You can stir it into my mush.
159
00:07:51,971 --> 00:07:54,182
Either way, just gimme,
gimme, gimme!
160
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
LISA: Mom, I need
more O.J.
161
00:07:57,393 --> 00:07:58,686
BART: Flintstones
chewable morphine!
162
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
HOMER: I'll miss
Sheriff Lobo.
163
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
Mom, I need more O.J.!
164
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
Flintstones chewable morphine!
165
00:08:03,191 --> 00:08:04,775
I'll miss Sheriff Lobo.
166
00:08:04,859 --> 00:08:06,360
-O.J.!
-Morphine!
167
00:08:06,444 --> 00:08:07,904
-Lobo!
-O.J.!
168
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
-Morphine!
-Lobo.
169
00:08:09,405 --> 00:08:12,742
And a bottle of
aspirin please.
170
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
The aspirin is 24.95.
171
00:08:15,161 --> 00:08:17,580
24.95?!
172
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
I lowered the price
173
00:08:19,373 --> 00:08:21,292
because an escaped mental patient
tampered with the bottle.
174
00:08:21,375 --> 00:08:23,544
(grumbling)
175
00:08:25,838 --> 00:08:28,883
-(alarm bell ringing)
-(gasps)
176
00:08:28,966 --> 00:08:32,011
Oh, dear! The alarm
must be broken.
177
00:08:32,094 --> 00:08:34,597
If you could just move
a bit to your left.
178
00:08:36,766 --> 00:08:39,018
(whispering) 8'6...
179
00:08:39,101 --> 00:08:41,687
Oh, Sanjay, help
Mrs. Simpson with her bag.
180
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
And while you're at it...
181
00:08:43,856 --> 00:08:47,818
(both speaking
foreign language)
182
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Hmm...
183
00:08:53,658 --> 00:08:57,662
(gasps) Mrs. Simpson,
you did not pay for this bottle
184
00:08:57,745 --> 00:08:59,872
of Colonel Kwik-e-Mart's
Kentucky Bourbon.
185
00:08:59,956 --> 00:09:01,290
Oh...
186
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
no, I...
187
00:09:02,792 --> 00:09:04,961
I guess I didn't.
188
00:09:05,044 --> 00:09:06,212
-(siren blaring and tires screeching)
-(gasps)
189
00:09:08,464 --> 00:09:10,883
All right, come out
with your hands up,
190
00:09:10,967 --> 00:09:12,760
two cups of coffee,
191
00:09:12,843 --> 00:09:15,846
an auto freshener
that says "Capricorn,"
192
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
and something
with coconut on it.
193
00:09:21,936 --> 00:09:24,438
Now, Marge, you've come
to the right place.
194
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
By hiring me as your lawyer,
195
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
you also get this
smoking monkey.
196
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
Better cut down there,
Smokey.
197
00:09:31,362 --> 00:09:32,488
Mr. Hutz...
198
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Look, he's taking
another puff!
199
00:09:34,907 --> 00:09:37,910
Mr. Hutz, this was
all a misunderstanding.
200
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
I didn't mean
to take anything.
201
00:09:40,746 --> 00:09:42,456
Now don't you worry,
Mrs. Simpson.
202
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
I... uh-oh.
203
00:09:44,083 --> 00:09:46,752
We've drawn Judge Snider.
204
00:09:46,836 --> 00:09:47,837
Is that bad?
205
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Well, he's had it in for me
206
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
ever since I kinda
ran over his dog.
207
00:09:52,216 --> 00:09:53,050
You did?
208
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
Well, replace
the word "kinda"
209
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
with the word "repeatedly,"
210
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
and the word
"dog" with "son."
211
00:09:58,806 --> 00:09:59,890
(groaning)
212
00:09:59,974 --> 00:10:02,518
Look, Marge,
I'll just talk to Apu,
213
00:10:02,602 --> 00:10:04,437
and I'm sure
he'll be reasonable.
214
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
(singing and Indian
music playing)
215
00:10:07,773 --> 00:10:09,609
Apu!
216
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
I'd like you to drop
the charges against my wife.
217
00:10:12,278 --> 00:10:16,032
No offense, but we're
putting that bitch on ice!
218
00:10:16,115 --> 00:10:18,701
Now, come on!
I'm your best customer.
219
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
I'm sorry, Mr. Homer,
220
00:10:20,369 --> 00:10:22,371
but it is the policy
of the Kwik-e-Mart,
221
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
and its parent corporation
Nordyne Defense Dynamics,
222
00:10:25,249 --> 00:10:27,877
to prosecute shoplifters
to the full extent of the law.
223
00:10:30,004 --> 00:10:32,298
(singing and Indian
music playing)
224
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Don't tell anyone,
225
00:10:37,261 --> 00:10:40,556
but Marge Simpson was
arrested for shoplifting.
226
00:10:40,640 --> 00:10:43,893
Let the word go forth
from this time and place,
227
00:10:43,976 --> 00:10:46,729
Marge Simpson is a shoplifter.
228
00:10:46,812 --> 00:10:48,147
Hey!
229
00:10:48,230 --> 00:10:50,858
In other news, the chick
in "The Crying Game"
230
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
is really a man.
231
00:10:52,693 --> 00:10:53,986
(booing)
232
00:10:54,070 --> 00:10:56,989
I mean, man,
is that a good movie.
233
00:10:57,073 --> 00:10:58,366
(cheering)
234
00:10:58,449 --> 00:10:59,825
And last Christmas,
235
00:10:59,909 --> 00:11:01,744
Marge made us
gingerbread men,
236
00:11:01,827 --> 00:11:03,871
and there was a hair in one.
237
00:11:03,954 --> 00:11:05,539
Well, I'll let you in
on a little secret
238
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
about Marge Simpson.
239
00:11:06,832 --> 00:11:09,043
She's got webbed toes.
240
00:11:09,126 --> 00:11:11,462
-(chuckles)
-Eww, that's gross.
241
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
Oh, puh-lease.
242
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Now, Marge
don't you worry.
243
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
We've all had our
brushes with the law.
244
00:11:18,594 --> 00:11:20,346
(knocking)
245
00:11:20,429 --> 00:11:22,348
Are you Ed Flanders?
246
00:11:22,431 --> 00:11:23,974
No. Ned Flanders.
247
00:11:24,058 --> 00:11:25,226
My mistake.
248
00:11:28,104 --> 00:11:30,064
{\an8}I'll never have
that problem again.
249
00:11:30,147 --> 00:11:33,818
Um... will you excuse me
while I go and freshen up?
250
00:11:36,112 --> 00:11:37,571
I'll follow her.
251
00:11:41,659 --> 00:11:44,328
(water running)
252
00:11:47,415 --> 00:11:48,374
Just wash your hands
253
00:11:48,457 --> 00:11:49,500
and get out.
254
00:11:51,043 --> 00:11:52,086
(groaning)
255
00:11:54,255 --> 00:11:56,632
MAN: Ladies
and gentlemen of the jury
256
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
who do you find
more attractive,
257
00:11:59,135 --> 00:12:01,554
Tom Cruise
or Mel Gibson?
258
00:12:01,637 --> 00:12:02,888
What is the point of all this?
259
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
Your honor,
I feel so confident
260
00:12:05,516 --> 00:12:07,810
of Marge Simpson's guilt
261
00:12:07,893 --> 00:12:09,645
that I can waste
the court's time
262
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
by rating
the superhunks.
263
00:12:11,814 --> 00:12:13,983
(excited murmuring)
264
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Ooh, he's going to win.
265
00:12:15,860 --> 00:12:17,737
Mr. Hutz!
266
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
Now, Mrs. Lovejoy,
267
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
could you tell us
a little about Marge Simpson?
268
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Well, as the wife
of the minister,
269
00:12:24,034 --> 00:12:27,079
I'm privy to a lot of
sensitive information.
270
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
And here it is.
271
00:12:28,581 --> 00:12:30,040
Marge's husband
doesn't earn much,
272
00:12:30,124 --> 00:12:31,667
and the family's a mess
273
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
and quite frankly,
I think she, um....
274
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Let the record show
275
00:12:37,548 --> 00:12:40,176
that the witness made
the drinky-drinky motion.
276
00:12:45,931 --> 00:12:50,352
And if we freeze on frame 138,
we distinctly see
277
00:12:50,436 --> 00:12:54,106
a puff of blue hair
coming from the grassy knoll.
278
00:12:54,190 --> 00:12:57,234
Now, Apu, Mrs. Simpson
claims that she forgot
279
00:12:57,318 --> 00:12:59,695
she was carrying
that bottle of...
280
00:12:59,779 --> 00:13:01,906
delicious bourbon,
281
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
brownest
of the brown liquors.
282
00:13:04,325 --> 00:13:06,744
So tempting.
283
00:13:06,827 --> 00:13:07,787
What's that?
284
00:13:07,870 --> 00:13:09,455
You want me to drink you?
285
00:13:09,538 --> 00:13:11,791
But I'm in the middle
of a trial.
286
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Excuse me.
287
00:13:17,963 --> 00:13:19,173
(ringing)
288
00:13:19,256 --> 00:13:22,134
Hello, David?
I'm really tempted.
289
00:13:22,218 --> 00:13:26,388
Just take it one day at a time,
and know that I love you.
290
00:13:26,472 --> 00:13:28,307
I love you, too, man.
291
00:13:28,390 --> 00:13:32,353
So, Mr. Nahasapeemapetilon,
if that is your real name
292
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
have you ever
forgotten anything?
293
00:13:34,730 --> 00:13:35,981
No.
294
00:13:36,065 --> 00:13:39,235
In fact, I can recite pi
to 40,000 places.
295
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
The last digit is one.
296
00:13:41,320 --> 00:13:43,656
Mmm, pie.
297
00:13:43,739 --> 00:13:45,699
Well, if you never
forget anything
298
00:13:45,783 --> 00:13:49,662
tell me this:
What color tie am I wearing?
299
00:13:49,745 --> 00:13:50,830
You are wearing
300
00:13:50,913 --> 00:13:52,748
a red and white
striped club tie
301
00:13:52,832 --> 00:13:54,750
in a half-Windsor knot.
302
00:13:54,834 --> 00:13:56,001
Oh, I am, am I?
303
00:13:56,085 --> 00:13:57,837
Is that what you think?
304
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
Well, if that is
what you think,
305
00:13:59,964 --> 00:14:02,424
I have something to tell you.
306
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Something that may shock
and discredit you.
307
00:14:05,761 --> 00:14:09,014
And that thing
is as follows:
308
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
I'm not wearing a tie at all.
309
00:14:11,684 --> 00:14:13,352
(gasping)
310
00:14:13,435 --> 00:14:15,688
But if I am wrong about that,
311
00:14:15,771 --> 00:14:18,148
maybe I am wrong
about Mrs. Simpson.
312
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
No further questions.
313
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Kids, I got a crazy feeling
314
00:14:23,445 --> 00:14:25,281
your mom's
not going to prison.
315
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
(cheering)
316
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
You're a latter-day
Clarence Darrow.
317
00:14:29,785 --> 00:14:32,955
Uh, was he the black guy
on "The Mod Squad"?
318
00:14:33,038 --> 00:14:34,290
Mr. Hutz, when I grow up,
319
00:14:34,373 --> 00:14:36,959
I want to be a lawyer
just like you.
320
00:14:37,042 --> 00:14:38,377
Good for you, son.
321
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
If there's one thing
America needs,
322
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
it's more lawyers.
323
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Can you imagine a world
without lawyers?
324
00:14:45,801 --> 00:14:48,137
♪♪
325
00:14:49,680 --> 00:14:51,098
(shudders)
326
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
And so, ladies
and gentlemen of the jury,
327
00:14:54,268 --> 00:14:56,228
I rest my case.
328
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
Hmm. Mr. Hutz, do you know
you're not wearing any pants?
329
00:14:59,982 --> 00:15:02,109
What?
(yells)
330
00:15:04,069 --> 00:15:06,530
I move
for a bad court thingy.
331
00:15:06,614 --> 00:15:08,157
You mean a mistrial?
332
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
Yeah. That's why
you're the judge
333
00:15:10,326 --> 00:15:12,244
and I'm the law-talking guy.
334
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
-The lawyer.
-Right.
335
00:15:13,996 --> 00:15:16,332
The foreman will pass the
verdict to the bailiff.
336
00:15:19,168 --> 00:15:21,837
This verdict is written
on a cocktail napkin.
337
00:15:21,921 --> 00:15:23,714
And it still says "guilty."
338
00:15:23,797 --> 00:15:26,884
-And "guilty" is spelled wrong.
-Eep.
339
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
Will the foreman please
read the real verdict?
340
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
We find the defendant guilty.
341
00:15:33,349 --> 00:15:34,600
Marge Simpson,
342
00:15:34,683 --> 00:15:37,186
I sentence you to
30 days in prison.
343
00:15:37,269 --> 00:15:39,855
Next case, the National
Council of Churches
344
00:15:39,939 --> 00:15:41,857
v. Lionel Hutz.
345
00:15:41,941 --> 00:15:44,109
Oh, right. That thing.
346
00:15:44,193 --> 00:15:45,486
(weeping)
347
00:15:45,569 --> 00:15:47,446
You're still
my hero, Mom.
348
00:15:47,529 --> 00:15:50,950
Now you kids be good
while mother's in prison.
349
00:15:51,033 --> 00:15:52,201
Don't worry, Mom.
350
00:15:52,284 --> 00:15:53,911
I'll bust you out of there
351
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
just as soon as I get
a cocktail dress and a crowbar.
352
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
Bartina, until I met you,
353
00:16:03,045 --> 00:16:06,090
I was the loneliest warden
in the penal system.
354
00:16:06,173 --> 00:16:07,716
Fresh.
355
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Oh... down I go.
356
00:16:14,848 --> 00:16:17,142
(chuckles)
357
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
I'll be fine, dear.
358
00:16:19,228 --> 00:16:21,271
Marge, I'm going
to miss you so much,
359
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
and it's not
just the sex.
360
00:16:23,565 --> 00:16:25,401
It's also
the food preparation,
361
00:16:25,484 --> 00:16:28,529
your skill with stains
of all kinds,
362
00:16:28,612 --> 00:16:31,365
but mostly I'll miss
how lucky you make me feel
363
00:16:31,448 --> 00:16:32,866
each and every morning.
364
00:16:32,950 --> 00:16:35,285
I'll miss you, too, Homie.
365
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
With her behind bars,
our store is secure.
366
00:16:42,001 --> 00:16:42,960
(air brakes releasing)
367
00:16:43,043 --> 00:16:45,421
(diesel engine running)
368
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
I'm taking this
thing to Mexico.
369
00:16:50,300 --> 00:16:51,802
(laughing)
370
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Knock, knock.
371
00:17:07,026 --> 00:17:10,029
I'm Marge Simpson,
your new cellmate.
372
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
I'm Phillips.
373
00:17:11,447 --> 00:17:12,906
They call me that
'cause I killed my husband
374
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
with a Phillips head
screwdriver.
375
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Hmm.
376
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
It's so nice
not to have to cook.
377
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
You mean your husband
never cooked for you?
378
00:17:23,208 --> 00:17:25,878
Well, once.
379
00:17:30,090 --> 00:17:32,885
Homer, I don't think
this fish is quite dead yet.
380
00:17:32,968 --> 00:17:34,303
HOMER: Marge, please.
381
00:17:34,386 --> 00:17:36,263
I'm having enough trouble
with the lobsters.
382
00:17:36,346 --> 00:17:37,931
Oh, uh!
D'oh!
383
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
Oh, my goodness.
384
00:17:44,271 --> 00:17:45,731
That's Tattoo Annie.
385
00:17:48,108 --> 00:17:50,569
{\an8}(Marge reads tattoo)
386
00:17:50,652 --> 00:17:52,404
Hmm. I don't understand.
387
00:17:52,488 --> 00:17:54,907
It's one of those
Mad Magazine fold-ins.
388
00:17:58,118 --> 00:17:59,620
Amazing.
389
00:17:59,703 --> 00:18:01,413
Now, kids, while
your mother's gone,
390
00:18:01,497 --> 00:18:03,540
I don't want to have
to wash any dishes,
391
00:18:03,624 --> 00:18:06,794
so from now on drink straight
from the faucet or milk carton,
392
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
and we'll eat while standing
over the sink or toilet.
393
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
Who's gonna change Maggie?
394
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
We're gonna let her
roam free in the backyard,
395
00:18:13,300 --> 00:18:15,052
and nature will take
its course.
396
00:18:15,135 --> 00:18:18,138
Excuse me, but I think
if we all do our fair share
397
00:18:18,222 --> 00:18:20,057
we can keep
this house clean.
398
00:18:21,975 --> 00:18:22,893
{\an8}(yowling)
399
00:18:22,976 --> 00:18:25,270
{\an8}(crashing)
400
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
(growling)
401
00:18:26,897 --> 00:18:29,983
Dad, we're running out
of clean clothes.
402
00:18:30,067 --> 00:18:33,320
It seems like I've been wearing
this same red dress forever.
403
00:18:33,403 --> 00:18:34,822
HOMER:
Go up to the attic.
404
00:18:34,905 --> 00:18:36,657
There's a whole trunk
of clothes up there.
405
00:18:36,740 --> 00:18:40,202
(humming "Bridal March")
406
00:18:40,285 --> 00:18:42,788
All right!
Bologna and cheese!
407
00:18:42,871 --> 00:18:44,248
What do you got, Bart?
408
00:18:44,331 --> 00:18:45,707
Pack of sugar,
409
00:18:45,791 --> 00:18:48,210
and peanut butter smeared
on a playing card.
410
00:18:48,293 --> 00:18:51,547
Ha-ha! Your mom's
a jailbird.
411
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
So's yours.
412
00:18:52,714 --> 00:18:54,758
Oh, yeah.
Let's play.
413
00:19:00,264 --> 00:19:02,724
LISA: Oh, Mom,
I've missed you so much.
414
00:19:02,808 --> 00:19:05,185
Oh, honey,
I've missed you too.
415
00:19:05,269 --> 00:19:08,397
Homer, is that
an old Halloween costume?
416
00:19:08,480 --> 00:19:09,898
Uh...
417
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
no.
418
00:19:11,150 --> 00:19:14,027
So, how are things at home?
419
00:19:14,111 --> 00:19:15,779
We flushed a gator
down the toilet,
420
00:19:15,863 --> 00:19:18,073
but it got stuck halfway,
and now we have to feed it.
421
00:19:18,157 --> 00:19:21,160
I'll bet you want
a piece of me.
422
00:19:21,243 --> 00:19:22,494
Well, you ain't
going to get it.
423
00:19:22,578 --> 00:19:24,830
See? Ha-ha-ha!
424
00:19:24,913 --> 00:19:26,665
Oh...
425
00:19:26,748 --> 00:19:27,541
Hey!
426
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Gosh darn it.
427
00:19:32,754 --> 00:19:36,091
HOMER: Honey, I don't know
what you're feeling right now,
428
00:19:36,175 --> 00:19:38,385
so I don't want
to push anything.
429
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
We can just hold hands
or sit and talk.
430
00:19:41,930 --> 00:19:45,142
(growling)
431
00:19:45,225 --> 00:19:46,018
(Homer yells)
432
00:19:48,896 --> 00:19:51,899
Oh, do you have any of those
delicious marshmallow squares?
433
00:19:51,982 --> 00:19:54,276
Sorry, Marge Simpson
makes those.
434
00:19:54,359 --> 00:19:56,069
-Oh, darn.
-(everyone sighs)
435
00:19:58,155 --> 00:20:00,490
$15 short.
436
00:20:00,574 --> 00:20:04,494
Exactly what Marge Simpson's
marshmallow squares bring in.
437
00:20:04,578 --> 00:20:06,872
Can we still afford
that statue of Lincoln?
438
00:20:06,955 --> 00:20:09,124
No, I'm afraid we'll have to
go with something cheaper.
439
00:20:09,208 --> 00:20:10,292
Eh.
440
00:20:10,375 --> 00:20:13,420
I, uh, give you
our 39th president...
441
00:20:13,503 --> 00:20:15,297
Jimmy Carter.
442
00:20:15,380 --> 00:20:16,590
Oh, come on.
443
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
He's history's
greatest monster.
444
00:20:19,176 --> 00:20:21,762
(angry yelling)
445
00:20:35,609 --> 00:20:36,818
Release the dogs.
446
00:20:36,902 --> 00:20:38,779
Gee, they look pretty mad.
447
00:20:38,862 --> 00:20:41,281
Yeah, I've been
starving 'em, teasing 'em,
448
00:20:41,365 --> 00:20:42,532
singing off-key.
449
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
(singing off-key)
450
00:20:45,202 --> 00:20:48,205
(screaming)
No, no, no! Nice doggie!
451
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
This never would
have happened
452
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
if Marge Simpson
was here.
453
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
Good-bye, Marge.
454
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
I'll miss you.
455
00:20:58,298 --> 00:21:00,092
I hope you find
somebody.
456
00:21:00,175 --> 00:21:03,220
Men are such slime,
but I'm seeing this new guy.
457
00:21:03,303 --> 00:21:04,596
I think he's different.
458
00:21:04,680 --> 00:21:06,932
Yoo-hoo!
(belches)
459
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
He says his name is Homer,
460
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
and he works
at the nuclear plant.
461
00:21:11,103 --> 00:21:12,688
Oh...
462
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
We've got to clean this up
before Mom gets back.
463
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
No problemo.
464
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
We'll just sweep it
all under the rug.
465
00:21:18,777 --> 00:21:20,737
(rumbling)
466
00:21:20,821 --> 00:21:22,906
(crunching and cracking)
467
00:21:25,534 --> 00:21:26,827
MAN: Hey, watch it.
468
00:21:32,207 --> 00:21:34,251
(cheering and applause)
469
00:21:34,334 --> 00:21:36,878
I didn't expect all this.
470
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Well, we never
should have let you go.
471
00:21:38,588 --> 00:21:40,757
From now on I'll use
my gossip for good
472
00:21:40,841 --> 00:21:42,050
instead of evil.
473
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
Three cheers for Marge Simpson.
474
00:21:44,469 --> 00:21:46,179
ALL: Hip, hip, hooray!
475
00:21:46,263 --> 00:21:49,391
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
476
00:21:49,474 --> 00:21:50,517
Now, Marge,
477
00:21:50,600 --> 00:21:52,978
we have a special
treat for you.
478
00:21:56,273 --> 00:21:58,358
Uh... it's beautiful.
479
00:22:12,164 --> 00:22:14,541
♪♪
480
00:22:57,709 --> 00:22:58,627
Shh!
481
00:23:01,880 --> 00:23:04,966
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.