1
00:00:16,099 --> 00:00:18,727
JEG HAR IKKE DIPLOMATISK IMMUNITET
2
00:01:23,374 --> 00:01:29,089
Produkter, du kun har drømt om.
S.S. Mikrobølge.
3
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Min pandekage er færdig.
4
00:01:33,885 --> 00:01:38,807
- Hundedørmanden.
- Godaften, Rex.
5
00:01:38,890 --> 00:01:43,561
Og "kørekronen." Lysekronen til din bil.
6
00:01:45,980 --> 00:01:49,484
Se det i: "Hvad man dog ikke finder på."
7
00:01:49,567 --> 00:01:55,323
{\an8}Hej. Jeg hedder Troy McClure
og har spillet med i "P for Psyko" -
8
00:01:55,406 --> 00:02:01,287
{\an8}- og "Præsidentens hals er væk."
Jeg har en fantastisk opfindelse til jer.
9
00:02:06,126 --> 00:02:09,754
{\an8}Det har hidtil været den eneste måde
at få saften ud af en appelsin på.
10
00:02:12,382 --> 00:02:13,842
{\an8}Har du et bedre forslag?
11
00:02:13,925 --> 00:02:20,181
{\an8}Men nu kommer Saftløsneren.
Mød opfinderen dr. Nick Riviera.
12
00:02:20,265 --> 00:02:24,727
- Hej Troy. Hej med jer.
- Hej dr. Nick.
13
00:02:24,811 --> 00:02:27,313
{\an8}Vil du have et glas appelsinsaft, Troy?
14
00:02:27,397 --> 00:02:34,070
{\an8}Ja, men det koster jo kassen
at købe noget, bonden har spyttet i.
15
00:02:34,154 --> 00:02:40,743
Ikke længere!
Takket være den nye Saftløser.
16
00:02:42,036 --> 00:02:48,668
- Er den tændt? Den larmer jo ikke.
- Den spinder som en mis!
17
00:02:51,671 --> 00:02:55,633
- Alt det ud af én pose appelsiner?
- Nemlig.
18
00:02:55,717 --> 00:03:02,223
Bestil nu og få en flaske Solskid,
solcreme og afføringsmiddel i ét!
19
00:03:04,767 --> 00:03:09,939
Må købe en og tabe mig. Aldrig mere
jag i brystet af at tage telefonen.
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,200
Ikke et ord om min influenza.
21
00:03:20,283 --> 00:03:23,953
{\an8}Jeg har arbejdet
med et knust bækken i tre uger.
22
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
{\an8}6 TIL 8 UGER SENERE
23
00:03:35,506 --> 00:03:39,969
{\an8}- Den kommer aldrig.
- Far, du har fået en pakke.
24
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
Mor, får jeg så et stort knus?
Jeg har købt en saftpresser til dig.
25
00:03:49,145 --> 00:03:54,150
Nej! Influenzavirus trænger
ind gennem alle mine kropsåbninger!
26
00:03:55,068 --> 00:03:59,030
- Tillykke.
- Tillykke.
27
00:04:11,960 --> 00:04:13,878
Hvad i ...?
28
00:04:17,382 --> 00:04:22,262
Den fæle Osaka-influenza har
ramt Springfield. 300 har bukket under.
29
00:04:22,679 --> 00:04:26,057
Vi stiller om til Propel-Arnie.
30
00:04:26,140 --> 00:04:32,397
Vej 401 kører i ring
og i ring og i ring ...
31
00:04:32,480 --> 00:04:36,776
Og pas på på hjørnet af 12th
og hovedvejen, for jeg skal ørle.
32
00:04:36,859 --> 00:04:40,238
Luk op for sluserne, solkonge!
33
00:04:45,451 --> 00:04:50,248
37,0. Du har det fint.
Skynd dig nu ud til bussen.
34
00:04:50,331 --> 00:04:54,419
Tag lige min temperatur igen.
35
00:04:59,090 --> 00:05:02,302
Sjant, vi får ordre til
at lade virussen vinde.
36
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Så er det skoledag. Stræk våben.
37
00:05:06,556 --> 00:05:10,518
Så skal der snottes!
38
00:05:14,397 --> 00:05:15,857
"SNOT PÅ FARS HAT"
39
00:05:18,067 --> 00:05:20,028
I DAG:
MANDELOPERATION
40
00:05:40,506 --> 00:05:42,759
En meddelelse fra borgmesteren.
41
00:05:43,217 --> 00:05:48,556
På grund af epidemien
har jeg aflyst min ferie til Bahamas.
42
00:05:49,015 --> 00:05:51,851
Jeg forlader ikke byen ... Du der!
43
00:05:51,934 --> 00:05:56,314
- Få den olietønde ud af ... rådhuset.
- Undskyld, man.
44
00:05:56,856 --> 00:06:02,653
Den pest skræmmer ikke mig.
Jeg har fået lavet et sterilt rum.
45
00:06:02,737 --> 00:06:06,074
Ingen mikrober slipper ind eller ud.
46
00:06:12,205 --> 00:06:16,334
- Hvem dælen er du?
- Ingen panik. Find på noget.
47
00:06:16,417 --> 00:06:19,379
Jeg hedder mr. Burns.
48
00:06:19,462 --> 00:06:22,840
Lav en kur! Lav en kur!
49
00:06:24,759 --> 00:06:29,722
Her hjælper kun hvile.
Alt andet ville være placebo.
50
00:06:29,806 --> 00:06:33,768
- Hvor kan man få placebo?
- Måske er der noget i lastvognen!
51
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
PAS PÅ
DRÆBERBIER
52
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
Jeg er rask. Eller, av!
53
00:06:41,943 --> 00:06:44,153
Far, Todd taler i tunger.
54
00:06:47,323 --> 00:06:53,579
Jeg ville ønske, han gjorde,
men han er desværre bare febril.
55
00:06:55,665 --> 00:06:58,876
Neddie, hvorfor har Gud forladt os?
56
00:06:58,960 --> 00:07:01,963
Jeg aner ikke, hvad vi har gjort ...
57
00:07:03,840 --> 00:07:05,258
Åh nej!
58
00:07:08,136 --> 00:07:13,724
Peg, du passer ikke hjemmet.
Planterne er slatne og livløse.
59
00:07:13,808 --> 00:07:17,937
Så burde de
føle sig hjemme i soveværelset, Al.
60
00:07:22,733 --> 00:07:28,448
Deres slogan passer.
"Se Fox og oplev et helvede på jord."
61
00:07:29,449 --> 00:07:34,454
- Mor, mere juice.
- Og Flintstones-tyggemorfinpiller.
62
00:07:34,537 --> 00:07:40,334
- Det findes ikke.
- Jeg vil aes og have skiftet kanal.
63
00:07:40,418 --> 00:07:44,213
- Vent lidt.
- Så går jeg glip af "Sherif Lobo."
64
00:07:44,297 --> 00:07:50,052
- Jeg vil have en flaske whisky.
- Du må ikke drikke noget efter tre.
65
00:07:50,136 --> 00:07:54,265
Rør det i mosen, så.
Jeg vil have det nu, nu, nu!
66
00:07:55,725 --> 00:07:59,061
- Juice ...
- Flintstones-morfintyggepiller ...
67
00:07:59,145 --> 00:08:03,191
- Jeg går glip af "Sherif Lobo" ...
- Flintstones-tyggemorfinpiller ...
68
00:08:03,274 --> 00:08:06,360
- Sherif Lobo ...
- Morfin ...
69
00:08:06,444 --> 00:08:09,280
- Lobo ...
- Juice ...
70
00:08:10,656 --> 00:08:15,119
- Og et glas hovedpinepiller.
- De koster 24,95 dollars.
71
00:08:15,203 --> 00:08:17,622
24,95?
72
00:08:17,705 --> 00:08:22,585
Der er rabat på, fordi en undvegen
galning har pillet ved glasset.
73
00:08:29,091 --> 00:08:35,223
Alarmen er nok gået i stykker.
Ryk lidt til venstre.
74
00:08:37,183 --> 00:08:39,227
2,59.
75
00:08:39,310 --> 00:08:44,398
Sanjay, hjælp mrs. Simpson
med posen. Så kan du samtidig ...
76
00:08:54,408 --> 00:08:59,789
Mrs. Simpson. De har jo ikke betalt
for Hans Hansens Discountdråber!
77
00:09:01,582 --> 00:09:05,836
Næ, det har jeg åbenbart ikke.
78
00:09:08,506 --> 00:09:12,927
Kom ud med hænderne oppe,
to kopper kaffe -
79
00:09:13,010 --> 00:09:18,766
- en lugtfjerner formet som
en enhjørning og noget med kokos på.
80
00:09:22,186 --> 00:09:28,776
Godt, du hyrer mig som advokat,
for så får du også den rygende abe!
81
00:09:28,859 --> 00:09:32,530
- Hvad med at trappe lidt ned, du?
- Mr. Hutz.
82
00:09:32,613 --> 00:09:38,077
- Se, nu tager den et hvæs til!
- Det hele er en misforståelse.
83
00:09:38,160 --> 00:09:44,375
- Det var ikke min mening at stjæle.
- Bare rolig, mrs. Simpson ...
84
00:09:44,458 --> 00:09:47,962
- Vi har fået dommer Snyder.
- Er det dårligt?
85
00:09:48,045 --> 00:09:52,216
Han har aldrig tilgivet mig,
at jeg ligesom kørte hans hund over.
86
00:09:52,300 --> 00:09:54,885
- Gjorde du?
- Erstat "ligesom" -
87
00:09:54,969 --> 00:09:58,764
- med "gentagne gange"
og "hund" med "søn."
88
00:10:00,141 --> 00:10:04,437
Jeg skal nok tale Apu til fornuft.
89
00:10:08,232 --> 00:10:12,320
Apu! Vær sød at trække
anmeldelsen mod min kone tilbage.
90
00:10:12,403 --> 00:10:18,826
- Ikke for noget, men vi nakker soen!
- Jeg er din bedste kunde.
91
00:10:18,909 --> 00:10:25,041
Discountkæden
og moderselskabet Nordyne Militærkram -
92
00:10:25,124 --> 00:10:27,918
- slår hårdt ned på butikstyve.
93
00:10:35,801 --> 00:10:40,681
Ikke et ord til nogen, men Marge Simpson
blev taget for butikstyveri.
94
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Lad budskabet mangfoldiggøre:
95
00:10:44,101 --> 00:10:48,105
- Marge Simpson er butikstyv.
- Hov!
96
00:10:48,189 --> 00:10:52,610
Og dullen i "The Crying Game"
er faktisk en mand.
97
00:10:54,153 --> 00:10:58,574
- Eller, mand, er det ikke en god film?
- Jo!
98
00:10:58,658 --> 00:11:04,080
Til jul lavede Marge peberkager,
og jeg fik en med hår i.
99
00:11:04,163 --> 00:11:09,043
Vil I høre en hemmelighed om hende?
Hun har svømmehud mellem tæerne.
100
00:11:10,628 --> 00:11:13,798
- Føj.
- Helt ærligt.
101
00:11:14,423 --> 00:11:19,637
Bare rolig, Marge. Alle har vi
været i klammeri med loven.
102
00:11:20,888 --> 00:11:23,849
- Ed Flanders?
- Ned Flanders.
103
00:11:23,933 --> 00:11:25,976
Undskyld.
104
00:11:28,270 --> 00:11:34,318
{\an8}- Derfor går jeg nu med navneskilt.
- Jeg skal lige på toilettet.
105
00:11:36,195 --> 00:11:37,780
Jeg holder øje.
106
00:11:47,623 --> 00:11:49,583
Vask hænder og gå!
107
00:11:54,338 --> 00:11:56,716
Ærede nævningeting.
108
00:11:56,799 --> 00:12:01,637
Hvem er lækrest:
Tom Cruise eller Mel Gibson?
109
00:12:01,721 --> 00:12:07,935
- Hvor vil De hen med det?
- Dommer, jeg er så sikker i min sag -
110
00:12:08,018 --> 00:12:11,689
- at jeg spilder tiden på
at bedømme idolerne.
111
00:12:14,775 --> 00:12:17,903
- Han vinder.
- Mr. Hutz!
112
00:12:17,987 --> 00:12:21,949
Mrs. Lovejoy,
fortæl os om Marge Simpson.
113
00:12:22,032 --> 00:12:27,163
Som præstens kone får jeg nys
om mange personfølsomme sager.
114
00:12:27,246 --> 00:12:31,542
Hør bare: Marges mand
er lavtlønnet, familien er samspilsramt -
115
00:12:31,625 --> 00:12:35,129
- og jeg tror, at hun ...
116
00:12:36,088 --> 00:12:40,301
Før til protokols,
at vidnet lavede pimpe-bevægelsen.
117
00:12:46,182 --> 00:12:49,310
Stopper vi filmen på billede 138 -
118
00:12:49,393 --> 00:12:54,231
- ser vi tydeligt den blå manke
oppe på græshøjen.
119
00:12:54,315 --> 00:12:59,612
Apu, mrs. Simpson hævder,
hun glemte, hun havde flasken -
120
00:12:59,695 --> 00:13:06,786
- med den herlige whisky,
de gyldne dråber ... så fristende!
121
00:13:06,869 --> 00:13:12,249
Hvad? Skal jeg drikke dig?
Jamen, jeg er midt i en retssag.
122
00:13:12,333 --> 00:13:14,168
Med forlov.
123
00:13:19,340 --> 00:13:22,092
David, trangen er næsten ubærlig.
124
00:13:22,468 --> 00:13:26,347
Tag en dag ad gangen.
Husk, at jeg elsker dig.
125
00:13:26,680 --> 00:13:28,265
Jeg elsker også dig, mand.
126
00:13:28,933 --> 00:13:32,686
Nå, mr. Nahasapeemapetilon,
hvis det altså er Deres sande navn ...
127
00:13:32,770 --> 00:13:35,731
- Har De aldrig glemt noget?
- Nej.
128
00:13:35,815 --> 00:13:41,195
Jeg kan pi med 40.000 decimaler.
1 er det sidste ciffer.
129
00:13:42,363 --> 00:13:43,823
Gifler!
130
00:13:43,906 --> 00:13:49,745
Hvis De aldrig glemmer noget,
så sig lige, hvad farve mit slips er.
131
00:13:49,829 --> 00:13:54,792
Deres slips er rødt- og hvidstribet
og bundet i en halv Windsor-knude.
132
00:13:54,875 --> 00:13:58,212
Nå, så det tror De?
133
00:13:58,295 --> 00:14:02,883
Hvis De virkelig tror det,
er der noget, De skal vide.
134
00:14:02,967 --> 00:14:08,931
Noget, der giver Deres troværdighed
et alvorligt hak. Og det er ...
135
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
Jeg har slet ikke slips på.
136
00:14:13,435 --> 00:14:18,607
Hvis jeg tager fejl af det, tager jeg
måske også fejl af mrs. Simpson.
137
00:14:18,691 --> 00:14:20,818
Ikke flere spørgsmål.
138
00:14:21,527 --> 00:14:25,239
Unger, jeg tror søreme ikke,
mor skal i fængsel.
139
00:14:27,366 --> 00:14:33,038
- De er en ren Clarence Darrow.
- Ham den sorte fra "Pejseholdet?"
140
00:14:33,122 --> 00:14:38,878
- Jeg vil også være advokat.
- Godt, min dreng.
141
00:14:38,961 --> 00:14:45,593
USA har nemlig brug for advokater.
Forestil jer en verden uden.
142
00:14:51,974 --> 00:14:56,186
Og dermed afslutter jeg min bevisførelse.
143
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
Mr. Hutz, De har ikke bukser på.
144
00:15:04,111 --> 00:15:08,198
- Der er vist tale om ugyldig fidus.
- Ugyldig domsforhandling?
145
00:15:08,282 --> 00:15:12,328
Nemlig. Derfor er De dommer
og jeg ham der, der kæfter op.
146
00:15:12,411 --> 00:15:13,996
- Advokaten.
- Nemlig.
147
00:15:14,079 --> 00:15:16,457
Lad retsbetjenten få kendelsen.
148
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
Den er skrevet på en serviet.
149
00:15:22,379 --> 00:15:26,216
Og der står stadig "skyldig."
Og det er stavet forkert!
150
00:15:27,092 --> 00:15:32,056
- Læs den sande kendelse højt.
- Vi kender tiltalte skyldig.
151
00:15:33,515 --> 00:15:37,269
De idømmes 30 dages hæfte.
152
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
Næste sag: Sammenslutningen
af trossamfund mod Lionel Hutz.
153
00:15:41,774 --> 00:15:44,068
Nå ja. Det der.
154
00:15:45,569 --> 00:15:51,033
- Du er stadig mit store forbillede.
- Vær søde, mens mor er i fængsel.
155
00:15:51,116 --> 00:15:56,914
Jeg får dig ud, lige så snart jeg har
skaffet en lårkort kjole og et koben.
156
00:16:00,250 --> 00:16:06,173
Bartina, før jeg traf dig, var jeg
verdens ensomste fængselsbetjent.
157
00:16:06,256 --> 00:16:08,425
Frække fyr.
158
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Nedtur ...
159
00:16:17,393 --> 00:16:21,814
- Jeg klarer mig.
- Jeg kommer sådan til at savne dig.
160
00:16:21,897 --> 00:16:28,821
Jeg tænker ikke kun på sex,
men på madlavning og pletfjerning.
161
00:16:28,904 --> 00:16:32,950
Men især vil jeg savne at føle mig
heldig hver eneste morgen.
162
00:16:33,033 --> 00:16:36,537
Jeg kommer også til at savne dig.
163
00:16:38,747 --> 00:16:41,875
Nu er butikken ikke længere i fare.
164
00:16:47,548 --> 00:16:50,175
Nu daffer vi til Mexico.
165
00:16:57,891 --> 00:16:59,810
SPRINGFIELD KVINDEFÆNGSEL
166
00:16:59,893 --> 00:17:01,270
{\an8}ET FÆNGSEL FOR KVINDER
167
00:17:05,441 --> 00:17:10,237
Banke, banke på. Jeg er
Marge Simpson, din nye sambo.
168
00:17:10,320 --> 00:17:14,575
Mig kalder de Stjerne. Jeg nakkede
min fyr med en stjerneskruetrækker.
169
00:17:18,203 --> 00:17:20,789
Herligt, at man ikke skal lave mad.
170
00:17:21,123 --> 00:17:26,128
- Laver din mand aldrig mad?
- Jo, en gang.
171
00:17:30,049 --> 00:17:36,180
- Fisken er ikke helt død.
- Stille. Hummerne er svære nok!
172
00:17:41,977 --> 00:17:45,814
- Ih, du milde.
- Det er Tattoo-Annie.
173
00:17:48,233 --> 00:17:50,527
{\an8}"Og hvem sku' jeg tænde på?"
174
00:17:51,028 --> 00:17:54,782
{\an8}- Jeg er ikke med.
- En foldevits fra "MAD Magazine".
175
00:17:54,865 --> 00:17:58,077
{\an8}OG HVAD SÅ?
176
00:17:58,160 --> 00:17:59,661
Fantastisk.
177
00:17:59,745 --> 00:18:03,582
Mens mor er væk, vasker vi ikke op.
178
00:18:03,665 --> 00:18:09,505
Vi drikker af kartonen eller hanen,
og spiser over vasken eller kummen.
179
00:18:09,588 --> 00:18:15,094
- Hvem skifter Maggie?
- Hun får lov til at gøde haven.
180
00:18:15,177 --> 00:18:19,848
Hvis alle hjælper til,
kan vi sagtens holde huset rent.
181
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
{\an8}TI MINUTTER SENERE
182
00:18:27,272 --> 00:18:33,362
- Far, vi har ikke mere rent tøj.
- Jeg har haft den kjole på i hundrede år.
183
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
Der ligger tøj oppe på loftet.
184
00:18:40,994 --> 00:18:44,623
Pølse og ost! Hvad har du med?
185
00:18:44,706 --> 00:18:48,127
En pakke sukker
og et spillekort med peanutbutter på.
186
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
- Din mor rusker tremmer.
- Det gør din også.
187
00:18:52,756 --> 00:18:56,426
Nå ja ... Skal vi lege?
188
00:18:56,510 --> 00:18:57,886
BESØGSDAG I FÆNGSLET
189
00:19:00,180 --> 00:19:05,227
- Mor, hvor har jeg savnet dig.
- Jeg har også savnet dig, skat.
190
00:19:05,310 --> 00:19:08,313
Homer, er det en fastelavnsdragt?
191
00:19:10,524 --> 00:19:14,069
- Næ.
- Hvordan går det derhjemme?
192
00:19:14,153 --> 00:19:18,031
Vi ville skylle alligatoren ud, men
den sad fast, så nu må vi fodre den.
193
00:19:18,991 --> 00:19:23,829
Du kunne godt tænke dig
en luns af mig, men det får du ikke!
194
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
Dælens også.
195
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
{\an8}ÆGTESKABELIGT SAMVÆR
196
00:19:31,044 --> 00:19:33,255
{\an8}ADGANG FORBUDT TIL RYSTERIET ER SLUT
197
00:19:33,338 --> 00:19:38,427
Jeg vil ikke presse dig, skat.
198
00:19:38,510 --> 00:19:42,347
Vi kan godt nøjes med
at holde i hånd eller sludre.
199
00:19:46,310 --> 00:19:48,103
{\an8}PARKFORSKØNNELSENS KAGESALG
200
00:19:49,605 --> 00:19:54,067
- Har I ikke de der skumhapser?
- Beklager, dem lavede Marge altid.
201
00:19:54,151 --> 00:19:55,944
Øv!
202
00:19:58,614 --> 00:20:04,578
Der mangler 15 dollars. Lige det,
vi plejer at få for Marges skumhapser.
203
00:20:04,661 --> 00:20:10,209
- Har vi så råd til Lincoln-statuen?
- Nej, vi må vælge noget billigere.
204
00:20:10,792 --> 00:20:15,214
Vores 39. præsident: Jimmy Carter!
205
00:20:15,297 --> 00:20:19,051
{\an8}- Helt ærligt!
- Historiens værste uhyre!
206
00:20:35,484 --> 00:20:38,820
- Slip hundene løs.
- De ser bidske ud.
207
00:20:38,904 --> 00:20:43,700
Jeg har sultet og drillet dem.
Sunget falsk i vilden sky.
208
00:20:48,497 --> 00:20:51,708
Det var aldrig sket,
hvis Marge stadig var her.
209
00:20:55,796 --> 00:21:00,133
- Jeg kommer til at savne dig, Marge.
- Jeg håber, du finder en.
210
00:21:00,217 --> 00:21:04,513
Mænd er nogle svin. Men jeg
har mødt en ny, der er anderledes.
211
00:21:07,599 --> 00:21:11,937
Han siger, han hedder Homer
og arbejder på atomkraftværket.
212
00:21:13,313 --> 00:21:19,319
- Vi må gøre rent, før mor kommer.
- Vi fejer det ind under gulvtæppet.
213
00:21:25,534 --> 00:21:26,910
Pas lige på.
214
00:21:31,748 --> 00:21:33,125
VELKOMMEN HJEM, MARGE
215
00:21:34,251 --> 00:21:38,505
- Det havde jeg ikke forventet.
- Vi burde ikke have ladet dig rejse.
216
00:21:38,588 --> 00:21:42,134
Jeg siger farvel til den onde sladder
og goddag til den godhjertede.
217
00:21:42,217 --> 00:21:46,221
- Højt hurra for Marge Simpson!
- Hip hip hurra!
218
00:21:46,305 --> 00:21:49,474
Hip hip hurra!
219
00:21:49,558 --> 00:21:53,061
Nu har vi en gave til dig.
220
00:21:57,065 --> 00:21:58,400
Hvor er den smuk.
221
00:23:01,838 --> 00:23:03,840
Oversat af:
Helle