1 00:00:16,099 --> 00:00:18,727 JEG HAR IKKE DIPLOMATISK IMMUNITET 2 00:01:23,374 --> 00:01:26,086 Produkter du bare har kunnet forestille deg. 3 00:01:26,169 --> 00:01:29,089 S.S. Mikrobølgeovn. 4 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Pannekakene er ferdige. 5 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Hundedørmannen. 6 00:01:36,805 --> 00:01:38,807 God kveld, Rex. 7 00:01:38,890 --> 00:01:43,561 Og mobilkronen! Lysekronen for bilen. 8 00:01:46,022 --> 00:01:49,526 Alt på Jeg kan ikke tro at de oppfant det! 9 00:01:49,609 --> 00:01:52,320 {\an8}Hei, alle sammen. Jeg er Troy McClure- 10 00:01:52,403 --> 00:01:55,323 {\an8}-stjerne i filmer som P står for Psyko- 11 00:01:55,406 --> 00:01:58,243 {\an8}-og Presidentens hals er borte. 12 00:01:58,326 --> 00:02:01,287 {\an8}Men nå skal jeg fortelle dere om en ny oppfinnelse. 13 00:02:06,167 --> 00:02:09,796 {\an8}Til nå var dette eneste måte å presse saft fra appelsiner på. 14 00:02:12,382 --> 00:02:13,842 {\an8}Fins det en bedre metode? 15 00:02:13,925 --> 00:02:17,220 {\an8}Det har endret seg, takket være Jus-løsneren. 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,140 {\an8}Møt oppfinneren, Dr. Nick Riviera. 17 00:02:20,223 --> 00:02:22,642 Hei, Troy. Hei, alle sammen. 18 00:02:22,725 --> 00:02:24,686 Hei, Dr. Nick! 19 00:02:24,769 --> 00:02:27,272 {\an8}Troy, har du lyst på et glass appelsinjus? 20 00:02:27,355 --> 00:02:31,568 {\an8}Klart det. Men må vi betale disse blodprisene i butikken- 21 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 {\an8}-for noe bonden antakelig spytter i? 22 00:02:34,112 --> 00:02:36,364 Ikke nå lenger. 23 00:02:36,447 --> 00:02:40,702 Alt takket være den nye Jus-løsneren. 24 00:02:41,995 --> 00:02:45,748 Doktor, sikkert at den er på? Jeg hører ingenting. 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,626 Den er stille som en mus! 26 00:02:51,629 --> 00:02:54,507 Fikk du alt det ut av en pose appelsiner? 27 00:02:54,591 --> 00:02:58,344 Stemmer. Bestill nå, og du får i tillegg Sol og Løp- 28 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 -solkremen som også er avføringsmiddel! 29 00:03:04,726 --> 00:03:07,228 Må få juspresse. Må drikke jus, gå ned i vekt. 30 00:03:07,312 --> 00:03:09,981 Da får jeg ikke brystsmerter av å ta telefonen lenger. 31 00:03:17,780 --> 00:03:20,200 Ikke si til sjefen at jeg har influensa. 32 00:03:20,283 --> 00:03:23,953 {\an8}Jeg har jobbet med knust bekken i tre uker. 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 {\an8}6 til 8 uker senere 34 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 {\an8}Den kommer visst aldri. 35 00:03:37,175 --> 00:03:39,969 {\an8}Hei, pappa. Denne kom til deg i posten. 36 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 Mamma, gjør klar en ekstraklem. 37 00:03:45,892 --> 00:03:48,770 Jeg har kjøpt juspresse til deg. 38 00:03:49,145 --> 00:03:54,150 Herregud. Influensabakterier som trenger inn i hodet mitt! 39 00:03:55,068 --> 00:03:59,030 -Gratulerer med dagen. -Gratulerer med dagen. 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,878 Hva i..? 41 00:04:17,382 --> 00:04:22,262 Osaka-influensaen er i Springfield, over 300 tilfeller er meldt. 42 00:04:22,679 --> 00:04:26,057 Over til Arnie Pie med "Arnie i himmelen". 43 00:04:26,140 --> 00:04:32,397 Rute 401 går rundt og rundt og rundt og rundt og rundt- 44 00:04:32,480 --> 00:04:36,776 -og pass på på hjørnet av 12th og Main, for jeg er kvalm. 45 00:04:36,859 --> 00:04:40,238 Ok, Mr. Sol, gi meg det du har. 46 00:04:45,451 --> 00:04:48,204 Trettiseks komma sju grader, du er frisk. 47 00:04:48,288 --> 00:04:50,248 Fort, ellers rekker du ikke bussen. 48 00:04:50,331 --> 00:04:54,419 Kanskje du bør ta tempen en gang til? 49 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Sersjant, vi får ordre om å la viruset vinne! 50 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Må være en skoledag. Legg ned våpnene. 51 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 Ålreit! La oss lage litt puss. 52 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 "BAKTERIENES ØMHET" 53 00:05:18,067 --> 00:05:20,028 DAGENS SPESIALITET: FJERNING AV MANDLER 54 00:05:40,506 --> 00:05:42,759 Her er en viktig beskjed fra borgermesteren. 55 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 Springfields innbyggere, på grunn av epidemien- 56 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 -har jeg kansellert ferien min til Bahamas. 57 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 Jeg drar ikke fra byen... Hei der! 58 00:05:51,934 --> 00:05:56,314 -Få trommen ut av kontoret mitt. -Beklager, mann. 59 00:05:56,856 --> 00:05:59,484 Smithers, pesten skremmer meg ikke. 60 00:05:59,567 --> 00:06:02,653 Jeg har konstruert et bakteriefritt kammer til meg selv. 61 00:06:02,737 --> 00:06:06,074 Ikke en eneste mikrobe kan komme inn eller ut. 62 00:06:12,205 --> 00:06:14,665 -Hvem i helvete er du? -Ikke få panikk. 63 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Bare finn på en god historie. 64 00:06:16,417 --> 00:06:19,128 Jeg heter Mr. Burns. 65 00:06:19,462 --> 00:06:22,840 Vi trenger medisin! Vi trenger medisin! 66 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 Den beste medisinen er sengen. 67 00:06:27,136 --> 00:06:29,722 Alt jeg kan gi dere, er bare placebo. 68 00:06:29,806 --> 00:06:33,768 -Hvor får man tak i placebo? -Kanskje det er noe i lastebilen! 69 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 FARE DØDELIGE BIER 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,317 Jeg er frisk! Jeg mener, au! 71 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 Pappa, Todd taler i tunger! 72 00:06:47,323 --> 00:06:50,159 Skulle ønske det. Jeg ber om at dagen skal komme- 73 00:06:50,243 --> 00:06:53,579 -men jeg er redd han bare har feberfantasier. 74 00:06:55,665 --> 00:06:58,876 Å, Neddie, hvorfor har Gud sviktet oss? 75 00:06:58,960 --> 00:07:01,963 Jeg kan ikke tenke meg hva vi har gjort som... 76 00:07:03,840 --> 00:07:06,300 Å, nei! 77 00:07:08,136 --> 00:07:11,139 Hei, Peg, du må bli flinkere til å stelle huset. 78 00:07:11,222 --> 00:07:13,724 Plantene er helt livløse, og skranter. 79 00:07:13,808 --> 00:07:17,937 Kanskje de føler seg mer hjemme på soverommet, Al. 80 00:07:22,733 --> 00:07:25,570 Å, egenreklamen på tv er sann. 81 00:07:25,653 --> 00:07:28,448 Se på Fox og bli forbannet i all evighet. 82 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 Mamma, kan du hente mer O.J.? 83 00:07:31,617 --> 00:07:34,454 Kan du hente mer Flintstones tyggemorfin? 84 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 Det fins ikke noe sånt. 85 00:07:36,038 --> 00:07:38,124 Marge, gutten kaster bort verdifull tid. 86 00:07:38,207 --> 00:07:40,334 Kom og skift kanal og klapp hodet mitt. 87 00:07:40,418 --> 00:07:44,213 -Om et øyeblikk! -Men jeg går glipp av Sheriff Lobo. 88 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 Og hent en flaske bourbon til meg. 89 00:07:46,340 --> 00:07:50,052 Bestefar, du vet at du ikke kan drikke etter klokken tre. 90 00:07:50,136 --> 00:07:51,929 Visp det inn i mosen min. 91 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Uansett, bare gi meg, gi meg. 92 00:07:55,725 --> 00:07:59,061 -Mamma, jeg vil ha O.J. -Flintstones tyggemorfin. 93 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 -Jeg går glipp av Sheriff Lobo. -Mamma, mer O.J. 94 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 -Flintstones tyggemorfin. -Sheriff Lobo. 95 00:08:04,942 --> 00:08:06,360 -O.J.! -Morfin! 96 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 -Lobo! -O.J.! 97 00:08:07,945 --> 00:08:09,989 -Morfin! -Lobo! 98 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 Og en flaske med aspirin, takk. 99 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 Aspirin koster $ 24,95. 100 00:08:15,203 --> 00:08:17,622 24,95?! 101 00:08:17,705 --> 00:08:22,585 Jeg senket prisen fordi en rømt mentalpasient gjorde noe med flasken. 102 00:08:29,091 --> 00:08:31,969 Å, kjære, alarmen må være ødelagt. 103 00:08:32,053 --> 00:08:35,223 Hvis du bare kan flytte deg litt mot venstre. 104 00:08:37,183 --> 00:08:39,227 To komma seks meter. 105 00:08:39,310 --> 00:08:42,355 Sanjay, hjelp Mrs. Simpson med posen. 106 00:08:42,438 --> 00:08:45,274 Og mens du er i gang: 107 00:08:54,408 --> 00:08:56,077 Mrs. Simpson! 108 00:08:56,160 --> 00:08:59,789 Du betalte ikke for denne Oberst Kwik-E-Marts Kentucky Bourbon. 109 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 Nei, jeg... 110 00:09:03,209 --> 00:09:05,836 Jeg gjorde visst ikke det. 111 00:09:08,506 --> 00:09:10,800 Ålreit. Kom ut med hendene i været- 112 00:09:11,133 --> 00:09:12,927 -to kopper kaffe- 113 00:09:13,010 --> 00:09:16,055 -en godlukt for bil som heter "Steinbukk"- 114 00:09:16,138 --> 00:09:18,766 -og noe med kokosnøtt i. 115 00:09:22,186 --> 00:09:24,605 Marge, du har kommet til rett sted. 116 00:09:24,689 --> 00:09:28,776 Ved å hyre meg som advokat, får du også denne røykende apen. 117 00:09:28,859 --> 00:09:31,612 Best du kutter ned litt, Smokey. 118 00:09:31,696 --> 00:09:34,907 -Mr. Hutz. -Se! Han tar et trekk til! 119 00:09:34,991 --> 00:09:38,077 Mr. Hutz! Dette var en misforståelse. 120 00:09:38,160 --> 00:09:40,788 Jeg mente ikke å ta noe. 121 00:09:40,871 --> 00:09:44,375 Slapp av, Mrs. Simpson. Jeg... 122 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Vi har fått dommer Snyder. 123 00:09:46,961 --> 00:09:49,046 -Er det ille? -Han har hatet meg- 124 00:09:49,130 --> 00:09:53,217 -siden jeg på et vis kjørte over hunden hans. 125 00:09:53,301 --> 00:09:56,137 Erstatt ordene "på et vis" med "gjentatte ganger"- 126 00:09:56,220 --> 00:09:58,764 -og ordet "hund" med "sønn". 127 00:10:00,141 --> 00:10:04,437 Marge, jeg skal snakke med Apu. Han er sikkert fornuftig. 128 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Apu. 129 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 Jeg vil at du skal droppe tiltalen mot min kone. 130 00:10:12,403 --> 00:10:16,157 Ikke ta det ille opp, men nå tar vi rotta på merra. 131 00:10:16,240 --> 00:10:18,826 Gi deg! Jeg er din beste kunde. 132 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 Beklager, Mr. Homer, men det er Kwik-E-Marts policy- 133 00:10:22,121 --> 00:10:25,041 -og eierselskapet vårt- 134 00:10:25,124 --> 00:10:27,918 -å straffe butikktyver på strengest mulig måte. 135 00:10:35,801 --> 00:10:40,681 Ikke si det til noen, men Marge Simpson ble tatt for butikktyveri. 136 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 La ordet klinge fra denne tid og sted: 137 00:10:44,101 --> 00:10:48,105 -Marge Simpson er en butikktyv. -Hei. 138 00:10:48,189 --> 00:10:52,610 Andre nyheter, dama i The Crying Game er egentlig en mann. 139 00:10:54,153 --> 00:10:58,574 -Det er en flott film, mann. -Ja! 140 00:10:58,658 --> 00:11:01,827 Og sist jul lagde Marge pepperkaker til oss- 141 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 -og det var et hår i en av dem. 142 00:11:04,163 --> 00:11:06,916 Jeg skal fortelle en liten hemmelighet om Marge. 143 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Hun har svømmehud mellom tærne. 144 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 Det er ekkelt. 145 00:11:12,380 --> 00:11:13,798 Vær så snill. 146 00:11:14,423 --> 00:11:19,637 Marge, ta det med ro. Vi har alle hatt sammenstøt med politiet. 147 00:11:20,888 --> 00:11:23,849 -Er du Ed Flanders? -Nei, Ned Flanders. 148 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Unnskyld. 149 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 {\an8}Jeg får aldri det problemet igjen. 150 00:11:31,190 --> 00:11:35,194 Kan dere unnskylde meg mens jeg fikser meg opp litt? 151 00:11:36,195 --> 00:11:37,780 Jeg følger etter henne. 152 00:11:47,623 --> 00:11:49,583 Bare vask hendene dine og gå ut. 153 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Mine damer og herrer i juryen- 154 00:11:56,799 --> 00:11:59,427 -hvem synes dere er mest attraktiv... 155 00:11:59,510 --> 00:12:01,637 Tom Cruise eller Mel Gibson? 156 00:12:01,721 --> 00:12:04,098 -Hva er poenget med alt dette? -Dommer... 157 00:12:04,181 --> 00:12:07,977 Jeg er så sikker på Marge Simpsons skyld- 158 00:12:08,060 --> 00:12:11,689 -at jeg kan kaste bort rettens tid på å rangere superkjekkinger. 159 00:12:14,775 --> 00:12:17,903 -Han vinner. -Mr. Hutz! 160 00:12:17,987 --> 00:12:21,949 Mrs. Lovejoy, kan du fortelle oss litt om Marge Simpson? 161 00:12:22,032 --> 00:12:27,163 Som konen til presten, får jeg tilgang på sensitive opplysninger. 162 00:12:27,246 --> 00:12:31,542 Som dette: Marges mann tjener ikke mye, og familien er et stort kaos- 163 00:12:31,625 --> 00:12:35,129 -og helt ærlig så tror jeg at: 164 00:12:36,088 --> 00:12:40,301 La protokollen vise at vitnet gjorde en "drikke"-bevegelse. 165 00:12:46,182 --> 00:12:49,310 Og hvis vi fryser på rute 138- 166 00:12:49,393 --> 00:12:54,231 -ser vi en sky av blått hår som står bak den gresskledde høyden. 167 00:12:54,315 --> 00:12:59,612 Apu, Mrs. Simpson hevder at hun glemte å ha tatt den flasken- 168 00:12:59,695 --> 00:13:04,867 -med deilig bourbon. Det bruneste av brunt brennevin. 169 00:13:04,950 --> 00:13:06,869 Så fristende. 170 00:13:06,952 --> 00:13:09,914 Hva sa du? Vil du at jeg skal drikke deg? 171 00:13:09,997 --> 00:13:12,249 Men jeg er midt i en rettssak. 172 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 Unnskyld. 173 00:13:19,340 --> 00:13:22,092 Hallo, David? Jeg er virkelig fristet. 174 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 Bare ta én dag av gangen. 175 00:13:24,887 --> 00:13:26,347 Og du vet at jeg elsker deg. 176 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 Jeg elsker deg også, mann. 177 00:13:28,933 --> 00:13:32,686 Så, Mr. Nahasapeemapetilon, hvis det er ditt egentlige navn. 178 00:13:32,770 --> 00:13:35,731 -Har du noen gang glemt noe? -Nei. 179 00:13:35,815 --> 00:13:39,652 Faktisk kan jeg ramse opp pi til 40 000 sifre. 180 00:13:39,735 --> 00:13:41,195 Det siste tallet er en! 181 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Pai... 182 00:13:43,906 --> 00:13:47,326 Vel, hvis du aldri glemmer noe, så si meg dette: 183 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 Hvilken farge er det på slipset mitt? 184 00:13:49,829 --> 00:13:54,792 Du har på deg rødt og hvitt stripete klubbslips i en halv Windsorknute. 185 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Å, sier du det? 186 00:13:56,585 --> 00:13:58,212 Er det det du tror? 187 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Vel, hvis det er det du tror- 188 00:14:00,673 --> 00:14:02,883 -så har jeg noe å fortelle deg. 189 00:14:02,967 --> 00:14:05,636 Noe som kanskje vil sjokkere og diskreditere deg. 190 00:14:06,011 --> 00:14:08,931 Og det er som følger... 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 Jeg har ikke på meg slips. 192 00:14:13,435 --> 00:14:18,607 Men hvis jeg tar feil om det, tar jeg kanskje feil om Mrs. Simpson. 193 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 Ingen flere spørsmål. 194 00:14:21,527 --> 00:14:25,239 Unger, jeg har en sprø følelse av at mamma ikke må i fengsel. 195 00:14:27,366 --> 00:14:29,660 Du er en Clarence Darrow. 196 00:14:30,202 --> 00:14:33,038 Var han den svarte fyren fra The Mod Squad? 197 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 Mr. Hutz, når jeg blir voksen, vil jeg bli advokat som deg. 198 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 Fint for deg, gutten min. 199 00:14:38,961 --> 00:14:42,590 Hvis det er noe Amerika trenger, så er det flere advokater. 200 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 Kan dere tenke dere en verden uten advokater? 201 00:14:51,974 --> 00:14:56,186 Og da, mine damer og herrer i juryen, har jeg sagt mitt. 202 00:14:57,271 --> 00:14:59,857 Mr. Hutz, vet du at du ikke har på deg bukser? 203 00:15:03,986 --> 00:15:06,655 Jeg krever en dårlig-rett-greie. 204 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 -Mener du en ugyldig sak? -Ja. 205 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 Det er derfor du er dommer og jeg en lov-pratende fyr. 206 00:15:12,411 --> 00:15:13,996 -Advokaten. -Akkurat. 207 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 Formannen leverer dommen til rettsbetjenten. 208 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 Dommen er skrevet på en cocktailserviett! 209 00:15:22,379 --> 00:15:26,216 Og det står fremdeles "skyldig"! Og "skyldig" er stavet feil! 210 00:15:27,092 --> 00:15:29,929 Vil formannen lese den virkelige dommen? 211 00:15:30,012 --> 00:15:32,056 Vi finner den tiltalte skyldig. 212 00:15:33,515 --> 00:15:37,269 Marge Simpson, jeg dømmer deg til 30 dager i fengsel. 213 00:15:37,353 --> 00:15:41,690 Neste sak. Det nasjonale kirkerådet mot Lionel Hutz. 214 00:15:41,774 --> 00:15:44,068 Å, den greia der... 215 00:15:45,569 --> 00:15:47,529 Du er fremdeles min helt, mamma. 216 00:15:47,613 --> 00:15:51,033 Nå må dere unger være snille mens mamma er i fengsel. 217 00:15:51,116 --> 00:15:53,494 Slapp av, mamma. Jeg skal få deg ut derfra- 218 00:15:53,577 --> 00:15:56,914 -så fort jeg får tak i en cocktailkjole og et brekkjern. 219 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Bartina, til jeg møtte deg- 220 00:16:02,920 --> 00:16:06,173 -var jeg den mest ensomme fengselssjefen i landet. 221 00:16:06,256 --> 00:16:08,425 Frisk. 222 00:16:10,052 --> 00:16:11,762 Nå faller jeg. 223 00:16:17,393 --> 00:16:19,436 Jeg klarer meg. 224 00:16:19,520 --> 00:16:21,814 Marge, jeg kommer til å savne deg. 225 00:16:21,897 --> 00:16:25,859 Ikke bare på grunn av sexen. På grunn av mattilberedingen også. 226 00:16:25,943 --> 00:16:28,821 Dine evner er enestående. 227 00:16:28,904 --> 00:16:32,950 Mest av alt vil jeg savne hvor heldig du får meg til å føle meg hver dag. 228 00:16:33,033 --> 00:16:36,537 Jeg vil savne deg også, Homie. 229 00:16:38,747 --> 00:16:41,875 Med henne bak lås og slå, er butikken trygg. 230 00:16:47,548 --> 00:16:50,175 Denne frakter jeg til Mexico. 231 00:16:57,891 --> 00:16:59,810 SPRINGFIELD KVINNEFENGSEL 232 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 {\an8}"Et fengsel for kvinner" 233 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Bank, bank. 234 00:17:07,109 --> 00:17:10,237 Jeg er Marge Simpson, din nye cellekamerat. 235 00:17:10,320 --> 00:17:14,533 Jeg heter Phillips. Jeg drepte min mann med en stjerneskrutrekker. 236 00:17:18,203 --> 00:17:20,789 Det er deilig å slippe å lage mat. 237 00:17:21,123 --> 00:17:26,128 -Lagde aldri mannen din mat? -Vel, én gang. 238 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 Homer, jeg tror ikke denne fisken er helt død. 239 00:17:33,093 --> 00:17:36,180 Marge, da. Jeg har nok problemer med hummerne. 240 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 -Å, herregud. -Det er Tattoo Annie. 241 00:17:48,233 --> 00:17:50,527 {\an8}"Hva slags ekling vil jeg gifte meg med?" 242 00:17:51,028 --> 00:17:52,488 Jeg forstår ikke. 243 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 {\an8}Det er en utbrettsside fra MAD Magazine. 244 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 {\an8}SKAL JEG BEKYMRE MEG? 245 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 Utrolig. 246 00:17:59,745 --> 00:18:03,582 Unger, mens mamma er borte har jeg ikke lyst til å vaske opp. 247 00:18:03,665 --> 00:18:06,794 Så fra nå av, drikk rett fra kranen eller melkekartongen. 248 00:18:06,877 --> 00:18:09,463 Spis stående over vasken eller toalettet. 249 00:18:09,546 --> 00:18:12,132 -Hvem skifter på Maggie? -Hun skal få løpe fritt- 250 00:18:12,216 --> 00:18:15,094 -i bakhagen, og naturen vil sørge for resten. 251 00:18:15,177 --> 00:18:19,848 Unnskyld, men hvis vi alle sammen gjør litt, kan vi holde det rent her. 252 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 {\an8}10 minutter senere 253 00:18:27,272 --> 00:18:30,025 Pappa! Vi har ikke flere rene klær! 254 00:18:30,109 --> 00:18:33,362 Det virker som jeg har brukt denne røde kjolen i evigheter. 255 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 Gå opp på loftet. Det er en stor koffert med klær der oppe. 256 00:18:40,994 --> 00:18:44,623 Jøss! Pølse og ost. Hva har du, Bart? 257 00:18:44,706 --> 00:18:48,127 En pakke sukker og peanøttsmør smurt på et spillekort. 258 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Moren din er fengselsfugl! 259 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 -Det er din også. -Å, ja. 260 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 La oss leke. 261 00:18:56,510 --> 00:18:57,886 FENGSELETS BESØKSDAG 262 00:19:00,180 --> 00:19:02,766 Mamma, jeg har savnet deg. 263 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Jeg har savnet dere også. 264 00:19:05,310 --> 00:19:08,313 Homer, er det der et gammelt halloween-kostyme? 265 00:19:10,524 --> 00:19:14,111 -Nei. -Så hvordan er det hjemme? 266 00:19:14,194 --> 00:19:18,031 Vi skylte alligatoren ned i do, men den sitter fast. Nå må vi mate den. 267 00:19:18,991 --> 00:19:21,243 Jeg tror nok du vil ha en bit av meg. 268 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 Det kommer du ikke til å få. Forstått? 269 00:19:27,875 --> 00:19:29,334 Fillern også. 270 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 {\an8}VOGN FOR EKTESKAPELIG BESØK 271 00:19:31,044 --> 00:19:33,255 {\an8}IKKE BANK PÅ HVIS VOGNEN RØRER PÅ SEG 272 00:19:33,338 --> 00:19:36,008 Elskling, jeg vet ikke hva du føler for øyeblikket. 273 00:19:36,550 --> 00:19:38,427 Så jeg presser deg ikke til noe. 274 00:19:38,510 --> 00:19:42,514 Vi kan holde hender og bare snakke. 275 00:19:46,310 --> 00:19:48,103 {\an8}FORSKJØNN VÅRE PARKER KAKESALG 276 00:19:49,646 --> 00:19:51,982 Har dere noen av de marshmallowskakene? 277 00:19:52,065 --> 00:19:54,067 Beklager, Marge Simpson baker dem. 278 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 Å, søren. 279 00:19:58,614 --> 00:20:00,574 Vi mangler femten dollar. 280 00:20:00,657 --> 00:20:04,578 Nøyaktig det Marge Simpsons marshmallowskaker tjener inn. 281 00:20:04,661 --> 00:20:06,955 Har vi fremdeles råd til statuen av Lincoln? 282 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Nei, jeg er redd for at vi må velge noe billigere. 283 00:20:10,792 --> 00:20:15,214 Møt vår 39. president, Jimmy Carter. 284 00:20:15,297 --> 00:20:19,051 {\an8}-Kom igjen. -Han er historiens største monster! 285 00:20:35,484 --> 00:20:38,820 -Slipp løs hundene. -De ser ganske sinte ut. 286 00:20:38,904 --> 00:20:43,700 Ja, jeg har sultet dem, ertet dem, sunget surt. 287 00:20:48,497 --> 00:20:51,708 Dette hadde aldri hendt om Marge Simpson var her. 288 00:20:55,796 --> 00:20:58,048 Adjø, Marge. Jeg vil savne deg. 289 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 Jeg håper du finner noen. 290 00:21:00,217 --> 00:21:04,513 Menn er idioter. Men jeg dater denne nye fyren. Han er annerledes. 291 00:21:07,599 --> 00:21:11,937 Han heter Homer og jobber på atomkraftverket. 292 00:21:13,313 --> 00:21:15,732 Vi må rydde opp før mamma kommer hjem. 293 00:21:15,816 --> 00:21:19,319 No problemo. Vi bare børster alt under teppet. 294 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 Hei, pass på! 295 00:21:31,748 --> 00:21:33,125 VELKOMMEN TILBAKE MARGE 296 00:21:34,251 --> 00:21:38,505 -Dette ventet jeg ikke. -Vi skulle aldri latt deg dra. 297 00:21:38,588 --> 00:21:42,134 Fra nå av skal jeg bruke sladderen min til godt i stedet for ondt. 298 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Tre ganger hurra for Marge Simpson! 299 00:21:44,469 --> 00:21:46,221 Hipp-hipp-hurra! 300 00:21:46,305 --> 00:21:49,474 Hipp-hipp-hurra! Hipp-hipp-hurra! 301 00:21:49,558 --> 00:21:53,061 Marge, vi har en overraskelse til deg. 302 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 Så nydelig. 303 00:23:01,838 --> 00:23:03,840 Norske tekster: Svein Birkemoe