1 00:00:06,214 --> 00:00:08,216 KRUSTY ES CANCELADO 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,475 NO COBRARÉ ENTRADA AL CUARTO DE BAÑO 3 00:01:22,248 --> 00:01:27,337 {\an8}Desde el muelle de Springfield, donde los desagües se juntan con la arena. 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 ¡Los Cuadrados de Springfield! 5 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 LOS CUADRADOS DE SPRINGFIELD 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 {\an8}Jacqueline, creo que le toca a usted. 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,475 {\an8}Elijo a Rainier Wolfcastle. 8 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 {\an8}Rainier Wolfcastle, protagonista de McBain y de la película... 9 00:01:43,478 --> 00:01:45,730 {\an8}...¡Socorro, mi hijo es memo! 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 {\an8}Mi hijo regresa de una elegante universidad de la Costa Este... 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 {\an8}...y descubro horrorizado que es memo. 12 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 ¡Para partirse de risa! 13 00:01:54,531 --> 00:01:56,407 No es una comedia. 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 {\an8}Atención. Les habla la patrulla guardacostas. 15 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 {\an8}Se acerca hacia aquí una ola de 15 metros. 16 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 {\an8}¡Todos los concursos fuera de la playa! 17 00:02:06,918 --> 00:02:12,090 {\an8}¡Subid a mi cuadrado! Es seguro y sexy. ¡Sí, nena! 18 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 {\an8}Corre, Charley. No tenemos mucho tiempo. 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 {\an8}No pienso moverme que aquí. 20 00:02:17,595 --> 00:02:23,518 {\an8}Llevo en este cuadrado 30 temporadas y no me da la gana abandonarlo. 21 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 {\an8}Pues la ha "palmao". 22 00:02:27,772 --> 00:02:29,816 ¡Gabbo! ¡Gabbo! ¡Gabbo! 23 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}- ¿Has visto esa cosa? - Sí. 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,990 {\an8}- ¿Qué es "Gabbo"? - Debe ser el nombre de alguien. 25 00:02:37,073 --> 00:02:38,533 {\an8}De alguien que se llama Gabbo. 26 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 ¿QUIÉN ES GABBO? 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Me temo que no dan demasiada información. 28 00:02:45,415 --> 00:02:50,545 Acabaré descubriéndolo aunque tenga que usar todo el poder de mi cerebro. 29 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 GABBO VIENE 30 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 - ¡Mira, Smithers! ¡Viene la Garbo! - Sí, señor. 31 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 CINCO DÍAS PARA QUE LLEGUE GABBO 32 00:03:01,681 --> 00:03:05,268 La gente no para de decir: "Gabbo esto", "Gabbo lo otro". 33 00:03:05,351 --> 00:03:09,689 Pero no oigo a nadie decir: "Jericó esto", "Jericó lo otro". 34 00:03:09,772 --> 00:03:11,399 ¿Qué ha dicho de Gabbo? 35 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 GABBO LLEGA HOY 36 00:03:13,943 --> 00:03:17,405 ¡Es emocionante! ¡Por fin vamos a ver a Gabbo! 37 00:03:17,488 --> 00:03:19,199 Él nos dirá lo que hemos de hacer. 38 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 - Hola. Soy Gabbo. - Y yo soy Arthur Crandall. 39 00:03:26,080 --> 00:03:29,584 Para ti es fácil de decir. Nadie te pone una mano en el pompi. 40 00:03:32,503 --> 00:03:34,297 Gabbo. ¡Qué cosas dices! 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,883 Y podréis vernos todas las tardes a las 4:00. 42 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 ¡A la misma hora que ponen Krusty el Payaso! 43 00:03:39,802 --> 00:03:43,598 Este gracioso personajillo puede conquistar al público. 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 Lo único que necesita es un gancho. 45 00:03:46,017 --> 00:03:49,479 - ¡Soy un chico muy perverso! - ¡Es de los míos! 46 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 Ese pelele no me asusta. 47 00:04:37,443 --> 00:04:40,697 He tenido mucha competencia y siempre he salido ganador. 48 00:04:40,780 --> 00:04:43,533 Series, concursos, Joey Bishop. 49 00:04:43,616 --> 00:04:46,619 - Sin olvidar las Olimpiadas Especiales. - Ah, sí... 50 00:04:46,703 --> 00:04:50,331 ...a ese especial de las Olimpiadas le hice papilla. 51 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 ¿Es el índice de audiencia? A ver. 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,713 Me han arrinconado en el Canal Ocho. ¿Pero qué es eso? 53 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Tengo que robarle esa broma. 54 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 - Esto es un muermo. - Me gustaría saber qué pasaría... 55 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 ...si pusieras ahí otro tren. 56 00:05:17,108 --> 00:05:20,445 - ¡Mola! - ¡Venga, echa más leña al fuego! 57 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 ¡Eh, que ya son las 4:00! 58 00:05:25,783 --> 00:05:30,038 Así que os gustan los ventrílocuos. Pues ahora veréis. 59 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Hola, Alphonse, acierta esta adivinanza. 60 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 ¿En qué se parece un cuervo a un escritorio? 61 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 No lo sé. ¿En qué se pa...? 62 00:05:40,340 --> 00:05:44,844 ¡Eh, que no os puede hacer daño! No está vivo. Está muerto. 63 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 ¡GABBO FABULOSO! ¡KRUSTY OXIDADO! 64 00:05:57,357 --> 00:06:01,069 Bien, este es el trato. Por cada programa mío que veáis... 65 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 - ...os enviaré 40 dólares. - Los cheques no se harán efectivos. 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,993 Admito haber utilizado las arcas municipales para vengarme. 67 00:06:09,369 --> 00:06:14,082 Pero como diría Gabbo: "Soy un chico muy perverso". 68 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 TRIUNFO APLASTANTE DE QUIMBY 69 00:06:19,045 --> 00:06:22,423 Bueno, chicos, ahora tendría que poneros a Rasca y Pica... 70 00:06:22,507 --> 00:06:25,176 ...pero se han pasado al programa de ese Gabbo. 71 00:06:25,259 --> 00:06:28,846 Aunque tengo el gato y el ratón más queridos en Europa de Este... 72 00:06:28,930 --> 00:06:32,642 ...¡Proletario y Parásito! 73 00:06:51,577 --> 00:06:53,788 ¿Qué diantres es eso? 74 00:06:53,871 --> 00:06:56,290 KRUSTY EL PAYASO 75 00:07:03,881 --> 00:07:07,218 Se acabo todo. Han suspendido el programa. 76 00:07:07,301 --> 00:07:10,096 Podemos enorgullecernos de no haber hecho nunca el ridículo... 77 00:07:10,179 --> 00:07:13,641 ...salvo aquella vez que tuve como invitado a Ray Jay Johnson. 78 00:07:13,724 --> 00:07:18,062 Puedes llamarme Ray Y puedes llamarme Jay 79 00:07:18,146 --> 00:07:21,149 Aquello solo tuvo gracia durante tres segundos. 80 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Pero lo importante es que somos como una familia. 81 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 - Krusty, yo... - ¡Cierra la boca! 82 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Krusty, ¿cómo lo llevas? 83 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Estoy preocupado por el futuro. ¿Tú cómo te las arreglas? 84 00:07:37,665 --> 00:07:39,834 Has estado en la tele más tiempo que yo. 85 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Debes de tener un calcetín bastante llenito. 86 00:07:42,545 --> 00:07:47,216 Sí. ¿Sabes si siguen comprando pelo humano en el taller de pelucas? 87 00:07:51,137 --> 00:07:53,264 - ¿Por qué no te quedas a cenar? - Lo siento. 88 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 ¡Qué lástima! Esta noche mis invitados serán... 89 00:07:55,641 --> 00:08:00,855 ...el Dr. Carl Sagan y desde el zoo de San Diego, Joan Embrey. 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 HOY PRUEBAS 91 00:08:02,273 --> 00:08:06,319 Kyle, me temo que no encaje en Melrose Place. 92 00:08:06,402 --> 00:08:11,157 A partir de ahora, pensaré en los dos. 93 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Siguiente. 94 00:08:13,576 --> 00:08:17,413 HIPÓDROMO DE SPRINGFIELD 95 00:08:17,497 --> 00:08:21,459 ¡Corre, estúpido caballo! ¡He apostado mis últimos 10 por ti! 96 00:08:21,542 --> 00:08:25,087 ¡No, no, no me mires! ¡Corre! 97 00:08:25,171 --> 00:08:30,760 ¡No! ¡Y encima viene aquí! ¡Jo! 98 00:08:32,053 --> 00:08:36,516 Como todos los días llegó la hora de las bromas patentadas Gabbo. 99 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 Me encantan. 100 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 No puedo creerlo. ¡Esto se lo ha plagiado a Krusty! 101 00:08:41,229 --> 00:08:43,481 Sí, y Krusty se lo había plagiado a Steve Allen. 102 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 ¡Pero si es que hoy todo se copia! 103 00:08:46,108 --> 00:08:50,696 Hasta el fax no es más que la copia de una tostadora con un teléfono. 104 00:08:51,280 --> 00:08:54,575 Ya suena. ¿Oiga? ¿Es Krusty el payaso? 105 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 {\an8}¿Me llaman por lo de aquella película porno? 106 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 Mire, aquel día yo estaba nervioso. 107 00:08:59,038 --> 00:09:01,207 Pero yo soy un hombre, se lo aseguro. 108 00:09:01,290 --> 00:09:04,919 No, represento a una compañía de cámaras de vídeo japonesas. 109 00:09:05,002 --> 00:09:08,631 Le ofrecemos dos millones por hacer un anuncio de nuestras cámaras. 110 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 Yo estal muy intelesado. 111 00:09:12,176 --> 00:09:15,221 Bueno, espero no haberle ofendido. Necesito el trabajo. 112 00:09:15,304 --> 00:09:18,266 ¿Tanto como para golpearse la cabeza con el auricular? 113 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 ¡Si quiere lo hago! 114 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Sangre. 115 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 ¿Pero quién...? 116 00:09:28,192 --> 00:09:31,862 Oiga, si usted no es Steve Allen, alguien me ha copiado la broma. 117 00:09:31,946 --> 00:09:35,032 Deberíamos destruir a Gabbo igual que él ha destruido a Krusty. 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 El fin no justifica los medios, Bart. 119 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 - Naturalmente. - No, señor. 120 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 - Naturalmente. - ¡Papá! 121 00:09:40,746 --> 00:09:42,957 El fin justifica todo, Lisa. 122 00:09:43,040 --> 00:09:48,129 Doctor Rex Morgan, tiene un remedio infalible contra la gripe. 123 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 EL SHOW DE GABBO 124 00:09:49,880 --> 00:09:52,842 Volvemos después de este mensaje de las Líneas Aéreas Gabbo. 125 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 Y corten. 126 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 - Qué a gusto sin esos hijos de "p". - Gabbo, calla. 127 00:09:57,930 --> 00:10:00,600 No quiero ofender a esos pequeños hijos de "p". 128 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 No quiero que hables así. 129 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 ¡Eh, chaval! ¿Tú de qué te ríes? 130 00:10:07,857 --> 00:10:10,067 De... No creo que le interese. 131 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 - Es de muy mal gusto. - Me encanta el mal gusto. 132 00:10:12,945 --> 00:10:16,282 Es que alguien ha escrito una grosería en el servicio de caballeros. 133 00:10:16,365 --> 00:10:19,076 ¡Eso yo no me lo pierdo! 134 00:10:19,160 --> 00:10:20,202 FUNCIONANDO 135 00:10:20,661 --> 00:10:23,998 Todos los críos de Springfield son unos hijos de "p". 136 00:10:24,081 --> 00:10:25,249 METEDURA DE PATA DE GABBO 137 00:10:25,333 --> 00:10:30,713 El lenguaje de Gabbo no tiene cabida ni dentro ni fuera de la televisión. 138 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 A ver si ahora ya nos dejan en paz esos hijos de "p". 139 00:10:33,841 --> 00:10:35,468 BROCKMAN EN APUROS 140 00:10:35,926 --> 00:10:38,346 GABBO SIGUE SIENDO EL #1 EN SPRINGFIELD BROCKMAN DESPEDIDO 141 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 ¡Ay, no! 142 00:10:41,807 --> 00:10:43,267 ME BAJO LOS PANTALONES POR COMIDA 143 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 Krusty, ¿has conseguido algún dinero? 144 00:10:45,227 --> 00:10:48,230 No. Este tipo lo hace gratis. 145 00:10:57,198 --> 00:11:01,077 Treinta y cinco años en el negocio del espectáculo y ya nadie se acuerda de mí. 146 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Como tampoco de aquel otro fulano o de aquel otro... 147 00:11:05,164 --> 00:11:08,376 ...ya sabéis, aquel tipo que siempre llevaba camisa. 148 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 - ¿Ed Sullivan? - Sí. 149 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 No sabía que conocieras a Luke Perry. 150 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 ¿A ese? Es el inútil de mi hermanastro. 151 00:11:16,175 --> 00:11:20,805 - Y una gran estrella de la tele. - Sí, de la Fox. 152 00:11:21,430 --> 00:11:25,559 Elizabeth Taylor. Bette Midler. 153 00:11:25,643 --> 00:11:28,854 Bette y yo compartimos un caballo. Miasma. 154 00:11:28,938 --> 00:11:31,440 Bart. Si todas estas estrellas participaran... 155 00:11:31,524 --> 00:11:35,027 ...en un especial de Krusty, daríamos un empujón a su carrera. 156 00:11:39,907 --> 00:11:43,035 Aquí tenéis mi agenda. ¡Llamad a esas estrellas! 157 00:11:43,536 --> 00:11:49,625 No será sencillo, pero volveré a abrirme camino en la tele a tortazos. 158 00:11:56,757 --> 00:12:00,094 Y ahora el coro de los Viejos Locos. 159 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 RETIRADA DE BASURA POR CORTESÍA DE BETTE MIDLER 160 00:12:11,522 --> 00:12:14,984 Señorita Midler, no puedo creer que haga esto usted sola. 161 00:12:15,067 --> 00:12:17,153 El norteamericano merece carreteras limpias. 162 00:12:20,114 --> 00:12:21,741 ¡Marranos! 163 00:12:23,117 --> 00:12:26,704 ¡No! Bette Midler. 164 00:12:33,419 --> 00:12:35,254 - ¿Por dónde íbamos? - Le decía que... 165 00:12:35,337 --> 00:12:38,132 ...si podía salir en el programa especial de Krusty. 166 00:12:38,215 --> 00:12:40,718 De acuerdo. Dile a Krusty que cuente conmigo. 167 00:12:45,097 --> 00:12:48,559 Es hora de acabar con los cerdos. 168 00:12:50,728 --> 00:12:53,189 ¡Midler, esta te la guardo! 169 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 TOUR DE LAS ESTRELLAS 170 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 A su izquierda tienen la casa de Hugh Hefner. 171 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 Habrás oído hablar de mi cascada y mi sala de juegos... 172 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 - Por supuesto. - Pero no de mi laboratorio... 173 00:13:05,993 --> 00:13:09,330 ...la biosfera, el centro de energías alternativas. 174 00:13:12,958 --> 00:13:15,169 Fascinante. 175 00:13:18,881 --> 00:13:22,885 - ¿Una planta de desalinización? - Sí. Las cascadas requieren mucha agua. 176 00:13:22,968 --> 00:13:26,222 - Las conejitas creen que es bueno. - Sabias conejitas, Hef. 177 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 - ¿Puedo llamarle "Hef"? - No. 178 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 SOLO ESTA NOCHE THE RED HOT CHILI PEPPERS 179 00:13:31,185 --> 00:13:33,938 Le dijiste a nuestro agente que aquí cabían 30 000 personas. 180 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Y caben. Anoche entraron aquí 30 000 personas. 181 00:13:36,524 --> 00:13:38,484 A tocar. El público está inquieto. 182 00:13:38,567 --> 00:13:42,238 ¡Que salgan los Chilly Willy! ¡Que salgan los Chilly Willy! 183 00:13:43,280 --> 00:13:44,990 Eh, Red Hot Chili Peppers. 184 00:13:45,074 --> 00:13:48,285 ¿Os gustaría tomar parte en el especial de Krusty? 185 00:13:48,369 --> 00:13:50,913 - Si nos sacas de este embolado. - Sin ningún problema. 186 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 ¡Eh, Moe! ¡Mira esa pared! 187 00:13:52,748 --> 00:13:55,668 ¿Qué? ¿Qué tengo que mirar? Yo aquí no veo nada. 188 00:13:55,751 --> 00:13:59,588 Voy a dejar de mirar esto. ¿Qué...? ¿Será eso? 189 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Oye, Moe. ¿Puedo mirar yo? 190 00:14:01,590 --> 00:14:05,469 - Claro, si me lo pagas. - Tengo la cartera en el coche. 191 00:14:05,553 --> 00:14:10,015 Mira que es estúpido. Seguiré mirando la pared. 192 00:14:15,187 --> 00:14:19,066 Un par de colegiales quiere que participe en el especial de Krusty. 193 00:14:19,149 --> 00:14:22,444 - Los he mandado a paseo. - Bien. 194 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 ¡Krusty! ¡Muy buenas noticias! 195 00:14:32,621 --> 00:14:35,291 Krusty, ¿puede saberse qué has hecho? 196 00:14:35,374 --> 00:14:39,003 Debía ponerme en forma y me alimenté a base de batidos. 197 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 ¿Esos batidos de régimen? 198 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 Claro que puedes quedarte hasta que pierdas peso. 199 00:14:44,341 --> 00:14:48,429 Pero tendrás que dormir en el sofá. Es facilísimo abrirlo. 200 00:14:52,099 --> 00:14:53,767 Esperen. Este sofá no se abría. 201 00:15:02,026 --> 00:15:05,779 - Jamás recuperaré la puntería. - Venga, sigue practicando. 202 00:15:11,535 --> 00:15:13,037 Delicioso. 203 00:15:16,081 --> 00:15:19,710 - ¿Por qué molestarme? - Hola, chicos. 204 00:15:19,793 --> 00:15:21,879 ¡Soy yo, Gabbo! 205 00:15:28,469 --> 00:15:31,221 Sube el precio de la carne de cerdo a partir de hoy. 206 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 EL ATRACÓN VISTO Y NO VISTO 207 00:15:41,357 --> 00:15:43,400 Tienes que volver conmigo. Somos un equipo. 208 00:15:43,484 --> 00:15:46,278 No, Krusty. Tú me tratas como a una zapatilla. 209 00:15:46,362 --> 00:15:49,615 La última fue echarme nitrógeno líquido en los pantalones y darme... 210 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 - ...con un martillo en mis partes. - ¡Vamos! 211 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 ¿Quieres malgastar tu vida rodeado de patosos con acné? 212 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Aquí tiene su taco, señor. Se cayó a la freidora. 213 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Ahora lo saco. 214 00:16:04,588 --> 00:16:08,425 Lo siento, Krusty. Me gusta esto. El señor Johannson me trata con respeto. 215 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 ¿Te está molestando este payaso, Mel? 216 00:16:10,344 --> 00:16:13,222 No se preocupe, señor Johannson. Yo me ocupo de él. 217 00:16:13,305 --> 00:16:15,557 - Tenga su taco, señor. - No lo quiero. 218 00:16:15,641 --> 00:16:19,436 Pero me lo descontarán de mi sueldo. Si tuviera novia, dejaría de hablarme. 219 00:16:19,520 --> 00:16:20,646 ESTUDIOS KRUSTY 220 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 Bien, Krusty. Ensayemos el número de los globos. 221 00:16:23,315 --> 00:16:24,942 ¡Mirad, niños... 222 00:16:25,609 --> 00:16:27,194 ...un caballito! 223 00:16:27,277 --> 00:16:30,114 ¿Y tú qué estás haciendo, Luke Perry? 224 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Un tiovivo del siglo XIX. 225 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 ¿Quieres hacerme sombra? ¡Fuera de mi vista! 226 00:16:40,582 --> 00:16:43,460 Pero algo habrá que yo pueda hacer en el show. 227 00:16:43,544 --> 00:16:45,504 Por favor, hazlo por mamá. 228 00:16:45,963 --> 00:16:49,633 Bueno, a lo mejor encuentro algo. 229 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 Mirilla EL NUEVO LOOK DE LUKE 230 00:16:57,808 --> 00:17:00,477 {\an8}HOY SE EMITE EL ESPECIAL DE KRUSTY 231 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 ESPECIAL REAPARICIÓN DE KRUSTY 232 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 EL SHOW DE GABBO 233 00:17:04,356 --> 00:17:08,402 No me gusta. Tiene a Johnny Carson, a Bette Midler y a Hugh Hefner. 234 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 - ¿Y nosotros? - A Ray Jay Johnson. 235 00:17:16,118 --> 00:17:19,663 Chicos, la productora no aprueba algunas de vuestras letras. 236 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 ¿Os importaría cambiarlas un poco? 237 00:17:21,623 --> 00:17:23,292 Ni lo sueñes, payaso. 238 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 Las letras son como nuestros hijos. No se cambian. 239 00:17:26,378 --> 00:17:28,130 Está bien. Pero donde decís: 240 00:17:28,213 --> 00:17:30,591 "Tengo lo que tengo y voy a metérselo". 241 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 ¿No podríais decir: "Me gustaría abrazarte y darte un beso"? 242 00:17:34,261 --> 00:17:36,972 Eh, queda mucho mejor. 243 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 A todo el mundo le gustará. 244 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 En directo desde Springfield. La capital del espectáculo del Estado... 245 00:17:42,311 --> 00:17:45,355 ...la Especial Reaparición de Krusty. 246 00:18:34,363 --> 00:18:37,241 - Te quiero, Krusty. - Cierra el pico. 247 00:18:41,995 --> 00:18:45,040 ¿Estás cómodo ahí dentro, Luke Perry? 248 00:18:45,124 --> 00:18:46,959 Dispara, Krusty. 249 00:18:49,920 --> 00:18:52,089 MUSEO DEL PAPEL DE LIJA 250 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 {\an8}ÁCIDO A MITAD DE PRECIO 251 00:18:54,550 --> 00:18:57,469 ¡Mi cara! ¡Mi valiosa cara! 252 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 FÁBRICA DE ALMOHADAS 253 00:19:20,659 --> 00:19:23,996 Mira que cantar en ropa interior. Qué poca vergüenza. 254 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 - Treinta segundos para el del Mal Olor. - Dame una piruleta más grande. 255 00:19:28,208 --> 00:19:32,504 Johnny, ¿qué nos vas a ofrecer? ¿Un chiste, un juego de magia? 256 00:19:32,588 --> 00:19:38,135 Pensaba levantar este Buick Skylark del 87 por encima de mi cabeza. 257 00:19:38,719 --> 00:19:43,056 - ¡Johnny, eres increíble! - ¿Tú crees? Pues esto no es nada. 258 00:20:01,241 --> 00:20:03,994 Tengo que despedir a mi agente. 259 00:20:44,201 --> 00:20:48,080 Ha sido un magnífico espectáculo, Krusty. Te mereces un Emmy. 260 00:20:48,163 --> 00:20:51,458 Calla. La Academia me odia. Y no sé por qué. 261 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 Son una panda de ignorantes dinosaurios que no reconocerían... 262 00:20:54,503 --> 00:20:57,756 ...a un artista ni aunque... ¡Eh, eh! 263 00:20:58,465 --> 00:21:01,051 ¡ENHORABUENA KRUSTY! 264 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 TEST DEL AMOR 265 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 PESCADO CALIENTE PESCADO FRÍO 266 00:21:06,807 --> 00:21:09,851 Krusty, espero que ahora no olvides guardar algo en el calcetín. 267 00:21:09,935 --> 00:21:12,771 La nariz de payaso con incrustaciones de rubí que encargaste. 268 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 - ¡Hola, Moe! - ¡Hola, Moe! 269 00:21:18,986 --> 00:21:21,238 ¡Aquí no se puede entrar en calzoncillos! 270 00:21:21,321 --> 00:21:26,493 - Ponte al día, Moe. - Si eso te hace feliz, hazlo. 271 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 Eso es. 272 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 No me tires de la goma. 273 00:21:32,457 --> 00:21:36,795 He vuelto a ser una estrella. No sé cómo agradecéroslo, chicos. 274 00:21:36,878 --> 00:21:38,380 No importa, Krusty. 275 00:21:38,463 --> 00:21:40,841 Desde ahora tus camisas nos costarán la mitad. 276 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 ¿Qué? ¡Ese chollo es inaceptable! 277 00:21:43,385 --> 00:21:47,180 ¡Ni hablar! Ah, qué demonios. 278 00:21:47,264 --> 00:21:50,183 Os lo merecéis. Gracias, chicos. 279 00:21:50,267 --> 00:21:54,146 Por Krusty. El mejor artista de todos los tiempos. 280 00:21:54,938 --> 00:21:56,690 Si no contamos a ese. 281 00:21:59,067 --> 00:22:01,278 ¿Este autobús va al Hogar del Jubilado? 282 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Traducción: FERNANDO CUBILLO