1 00:00:03,878 --> 00:00:06,673 LOS SIMPSON 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 NO COBRARÉ ADMISIÓN PARA ENTRAR AL BAÑO 3 00:01:22,248 --> 00:01:27,837 {\an8}En vivo, en la Bahía de Springfield, donde la cloaca llega a la arena. 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,634 ¡Los Cuadrados De Springfield! 5 00:01:32,717 --> 00:01:34,844 Los CUADRADOS DE SPRINGFIELD 6 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 {\an8}Jacqueline, tu turno. 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,600 {\an8}Tomaré a Rainier Wolfcastle para bloqueo. 8 00:01:40,683 --> 00:01:43,561 {\an8}Rainier Wolfcastle, estrella de McBain y... 9 00:01:43,645 --> 00:01:45,730 {\an8}...¡Socorro, Mi Hijo es un Lerdo! 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 {\an8}Mi hijo vuelve de una universidad cara... 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,653 {\an8}...y me horrorizo al ver que es un lerdo. 12 00:01:52,737 --> 00:01:54,405 Ya me estoy riendo. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,407 No es una comedia. 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,451 {\an8}Atención. Es el Guardacostas. 15 00:01:58,535 --> 00:02:01,579 {\an8}Una ola de 15 metros viene hacia aquí. 16 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}¡Todos los programas salgan de la playa! 17 00:02:06,876 --> 00:02:12,757 {\an8}Todos suban a mi cuadrado. Es seguro y sensual. Ay, nena. 18 00:02:12,841 --> 00:02:15,969 {\an8}Rápido, Charlie. No tenemos mucho tiempo. 19 00:02:16,052 --> 00:02:17,512 {\an8}No iré a ninguna parte. 20 00:02:17,595 --> 00:02:23,434 {\an8}He estado en este cuadrado 30 temporadas, y no me iré ahora. 21 00:02:23,518 --> 00:02:25,728 {\an8}Ahora está muerto. 22 00:02:27,730 --> 00:02:29,774 ¡Gabbo! ¡Gabbo! ¡Gabbo! 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,403 {\an8}-¿Viste eso? -Sí. 24 00:02:33,486 --> 00:02:36,990 {\an8}-¿Qué es "Gabbo"? -Debe ser un nombre. 25 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 {\an8}Un tipo llamado Gabbo. 26 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 ¿QUIÉN ES GABBO? 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,415 No dan suficiente información. 28 00:02:45,498 --> 00:02:51,212 Lo descubriré. Usaré todo el poder de mi cerebro. 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 GABBO ESTÁ LLEGANDO 30 00:02:56,217 --> 00:02:59,637 -Mira, Smithers, llega Garbo. -Sí, señor. 31 00:02:59,721 --> 00:03:01,556 CINCO DÍAS PARA GABBO 32 00:03:01,639 --> 00:03:05,393 Todos hablan de "Gabbo esto", "Gabbo aquello". 33 00:03:05,476 --> 00:03:09,689 Pero nadie dice "Adora esto" y "Jericó aquello". 34 00:03:09,772 --> 00:03:11,566 ¿Qué pasa con Gabbo? 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 GABBO AQUÍ HOY 36 00:03:14,027 --> 00:03:17,488 No puedo creerlo. ¡Veremos a Gabbo! 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 Él nos dirá qué hacer. 38 00:03:22,452 --> 00:03:26,039 -Hola. Soy Gabbo. -Y yo, Arthur Crandall. 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,626 Es fácil para ti, no tienes una mano en tu tochis. 40 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Gabbo, no dirás nada. 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,925 Uds. pueden vernos cada tarde a las 4. 42 00:03:37,550 --> 00:03:39,719 ¡A la misma hora que Krusty el Payaso! 43 00:03:39,802 --> 00:03:43,598 Ese lindo personaje podría conquistar a EE.UU. 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 Sólo necesita un gancho. 45 00:03:46,017 --> 00:03:49,646 -Soy un niñito muy malo. -¡Ay caramba! 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,079 Pidamos minuto en esta jugada... 47 00:04:06,162 --> 00:04:09,666 ...para hablar de las salchichas de cerdo Farmer Dan. 48 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 ¡Gabbo! 49 00:04:35,316 --> 00:04:37,568 Ese muñeco no me asusta. 50 00:04:37,652 --> 00:04:40,738 Muchos tipos me han desafiado, y los he enterrado a todos. 51 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Vagabundos, capitanes, Joey Bishop. 52 00:04:43,700 --> 00:04:46,703 -No olvides las Olimpíadas Especiales. -Sí... 53 00:04:46,786 --> 00:04:50,540 ...destruí las Olimpíadas Especiales. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,001 ¿Llegó el índice de audiencia? A ver. 55 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 ¿Me ganó el Canal Ocho? ¿Qué diablos es eso? 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Tengo que robarme eso. 57 00:05:08,850 --> 00:05:11,352 -Qué aburrido. -¿Qué pasaría... 58 00:05:11,436 --> 00:05:13,396 ...si pusieras tu tren aquí? 59 00:05:17,233 --> 00:05:20,528 -Genial. -¡Echémosle basura! 60 00:05:20,611 --> 00:05:23,990 Oigan, son las 4:00. 61 00:05:25,825 --> 00:05:30,121 Así que quieren ventriloquia, ¿eh? Muy bien, observen. 62 00:05:30,204 --> 00:05:33,124 Hola, Alphonse, te tengo un acertijo. 63 00:05:33,207 --> 00:05:35,418 ¿Por qué un cuervo parece un escritorio? 64 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 No sé. ¿Por qué es un...? 65 00:05:40,506 --> 00:05:45,595 El muñeco no puede lastimarlos. Ni siquiera está vivo. ¡Está muerto! 66 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 ¡GABBO BUENO! KRUSTY MALO 67 00:05:57,231 --> 00:06:00,943 Éste es el trato. Cada vez que vean mi programa... 68 00:06:01,027 --> 00:06:05,156 -...les mandaré $40. -Los cheques no se aceptarán. 69 00:06:05,239 --> 00:06:08,951 Con dinero de la tesorería financié el asesinato de mis enemigos. 70 00:06:09,410 --> 00:06:14,040 Pero como diría Gabbo: "Soy un niñito muy malo". 71 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 QUIMBY REELECTO POR TRIUNFO ARRASADOR 72 00:06:18,961 --> 00:06:22,382 Niños, aquí es donde verían Itchy y Scratchy... 73 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 ...pero ahora están en El Show de Gabbo. 74 00:06:25,218 --> 00:06:28,721 Así que verán al gato y al ratón favoritos de Europa Oriental. 75 00:06:28,805 --> 00:06:32,517 ¡Trabajador y Parásito! 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,621 ¿Qué rayos fue eso? 77 00:06:53,704 --> 00:06:56,290 KRUSTY EL PAYASO 78 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 Bueno, se acabó. Nos cancelaron. 79 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 Nunca hicimos un programa malo. 80 00:07:10,263 --> 00:07:13,808 Excepto esa semana con Ray Jay Johnson. 81 00:07:13,891 --> 00:07:18,062 Pueden llamarme Ray Y pueden llamarme Jay 82 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 Eso fue gracioso por unos tres segundos. 83 00:07:21,274 --> 00:07:24,193 Lo importante es que somos una familia. 84 00:07:24,277 --> 00:07:26,737 -Krusty, yo... -¡Cierra el pico! 85 00:07:32,201 --> 00:07:34,287 Krusty, ¿cómo vas? 86 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 Me preocupa el futuro. ¿Cómo vas tú? 87 00:07:37,832 --> 00:07:39,959 Has estado en TV más tiempo que yo. 88 00:07:40,042 --> 00:07:42,628 Seguro que has ahorrado bastante. 89 00:07:42,712 --> 00:07:47,341 Sí. ¿Siguen comprando cabello humano en la tienda de pelucas? 90 00:07:51,220 --> 00:07:53,431 -Krusty, quédate a cenar. -Disculpa. 91 00:07:53,514 --> 00:07:57,185 Qué lástima, hoy invité al Dr. Carl Sagan... 92 00:07:57,268 --> 00:08:00,813 ...y a Joan Embrey, del zoológico de San Diego. 93 00:08:00,897 --> 00:08:02,190 HOY AUDICIONES 94 00:08:02,273 --> 00:08:06,402 Kyle, creo que no encajo aquí en Melrose Place. 95 00:08:06,486 --> 00:08:11,199 Desde ahora, yo pensaré por nosotros dos. 96 00:08:12,408 --> 00:08:13,576 Siguiente. 97 00:08:13,659 --> 00:08:17,455 HIPÓDROMO DE SPRINGFIELD 98 00:08:17,538 --> 00:08:21,542 ¡Vamos, caballo estúpido! ¡Te aposté mis últimos $10! 99 00:08:21,626 --> 00:08:25,087 ¡No, no me mires a mí! ¡Corre! 100 00:08:25,171 --> 00:08:28,549 ¡No! ¡No vengas hacia aquí! 101 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Cielos. 102 00:08:32,053 --> 00:08:36,641 ¡Y ahora, otra broma telefónica patentada por Gabbo! 103 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Me encantan. 104 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 Increíble. ¡Le robó la idea a Krusty! 105 00:08:41,229 --> 00:08:43,564 Krusty se la robó a Steve Allen. 106 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 Hoy día, todo es robado. 107 00:08:46,108 --> 00:08:50,863 El facsímil no es más que un molde para tortillas, con teléfono. 108 00:08:51,364 --> 00:08:54,659 Está sonando. Hola, ¿habla Krusty el Payaso? 109 00:08:54,742 --> 00:08:56,744 {\an8}¿Llaman por la película porno? 110 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 Mire, ese día estaba nervioso. 111 00:08:59,038 --> 00:09:01,249 Pero soy hombre, le aseguro. 112 00:09:01,332 --> 00:09:04,961 Represento a una compañía japonesa de cámaras. 113 00:09:05,044 --> 00:09:08,839 Queremos pagarle $2 millones por hacer un comercial. 114 00:09:08,923 --> 00:09:11,968 ¡Me gusta mucho! 115 00:09:12,301 --> 00:09:15,346 Espero no haberlo ofendido. Necesito trabajar. 116 00:09:15,429 --> 00:09:18,391 ¿Como para golpearse la cabeza con el teléfono? 117 00:09:18,474 --> 00:09:20,017 Seguro. 118 00:09:21,894 --> 00:09:23,062 Sangre. 119 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 ¿Qué demon...? 120 00:09:28,276 --> 00:09:31,862 Si no es Steve Allen, me está robando mi idea. 121 00:09:31,946 --> 00:09:34,991 Alguien debería arruinar a Gabbo, como él a Krusty. 122 00:09:35,074 --> 00:09:36,867 Dos errores no hacen un acierto. 123 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 -Sí. -No. 124 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 -Sí. -¡Papá! 125 00:09:40,871 --> 00:09:42,915 Dos errores hacen un acierto. 126 00:09:42,999 --> 00:09:48,087 Rex Morgan, tú tienes la receta para la melancolía. 127 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 KBBL EL SHOW DE GABBO 128 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 Volvemos luego del aviso de Aerolíneas Gabbo. 129 00:09:52,967 --> 00:09:54,885 Y corten. 130 00:09:54,969 --> 00:09:57,179 Eso tendrá embelesados a los pequeños desgraciados. 131 00:09:57,263 --> 00:09:58,347 Gabbo, calla. 132 00:09:58,431 --> 00:10:00,850 No quisiera ofender a los pequeños desgraciados. 133 00:10:00,933 --> 00:10:02,143 Deja de decir eso. 134 00:10:05,980 --> 00:10:07,857 ¿Cuál es la gracia, niño? 135 00:10:07,940 --> 00:10:10,026 Es que... No, no le interesaría. 136 00:10:10,109 --> 00:10:12,778 -No es de gusto refinado. -No soy refinado. 137 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 Escribieron un chiste obsceno en la pared del baño. 138 00:10:16,365 --> 00:10:19,035 ¡Tengo que verlo! 139 00:10:19,118 --> 00:10:20,244 EN EL AIRE 140 00:10:20,786 --> 00:10:23,998 Todos los niños de Springfield son unos desgraciados. 141 00:10:24,081 --> 00:10:25,249 GAFÉ GABBO 142 00:10:25,333 --> 00:10:31,547 El lenguaje de Gabbo es inaceptable en TV y en cualquier otra parte. Eso pienso. 143 00:10:31,631 --> 00:10:33,758 Eso apaciguará a esos desgraciados. 144 00:10:33,841 --> 00:10:35,468 BROCKMAN EN PROBLEMAS 145 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 GABBO SIGUE Nº 1 EN SPRINGFIELD BROCKMAN DESPEDIDO 146 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 ¡Ay, no! 147 00:10:41,766 --> 00:10:43,267 ME BAJO LOS PANTALONES POR COMIDA 148 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 Krusty, ¿has ganado algo de dinero? 149 00:10:45,227 --> 00:10:48,397 No. Ese tipo lo hace gratis. 150 00:10:57,198 --> 00:11:01,035 35 años en el espectáculo y nadie me recuerda. 151 00:11:01,118 --> 00:11:05,122 Justo como aquel, ¿cómo se llama?... 152 00:11:05,206 --> 00:11:08,334 Ya saben, ese tipo que usaba camisa. 153 00:11:08,417 --> 00:11:10,044 -¿Ed Sullivan? -Sí. 154 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 No sabía que conocías a Luke Perry. 155 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 ¿Conocerlo? Es mi inútil medio hermano. 156 00:11:16,092 --> 00:11:20,888 -Es una gran estrella de TV. -Sí, en Fox. 157 00:11:21,472 --> 00:11:25,559 Elizabeth Taylor. Bette Midler. 158 00:11:25,643 --> 00:11:28,813 Con Bette, tenía un caballo de carrera. Krudler. 159 00:11:28,896 --> 00:11:31,440 Si hacemos que estos famosos aparezcan... 160 00:11:31,524 --> 00:11:35,778 ...en un especial con Krusty, repararía su carrera. 161 00:11:39,073 --> 00:11:43,452 Ésta es mi libreta de direcciones. ¡Traigan a las estrellas! 162 00:11:43,536 --> 00:11:49,959 No será fácil, pero lucharé por volver a la TV. 163 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 Y ahora, los Cantores Del Viejo Loco. 164 00:12:07,727 --> 00:12:10,312 REMOCIÓN DE DESECHOS POR 3KM CORTESÍA DE BETTE MIDLER 165 00:12:11,731 --> 00:12:15,025 Srta. Midler, no puedo creer que lo haga Ud. misma. 166 00:12:15,109 --> 00:12:17,278 Como estadounidenses, merecemos rutas limpias. 167 00:12:20,239 --> 00:12:21,782 ¡Cerdos! 168 00:12:23,242 --> 00:12:26,412 ¡No! Bette Midler. 169 00:12:33,627 --> 00:12:35,379 -¿Dónde estábamos? -Pedimos... 170 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 ...que aparezca en el regreso de Krusty. 171 00:12:38,299 --> 00:12:40,760 Bueno. Díganle que cuente conmigo. 172 00:12:45,222 --> 00:12:48,768 Hora de sacar la basura. 173 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 ¡Me las pagarás, Midler! 174 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 TOUR DE LAS ESTRELLAS 175 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 A su izquierda, la casa de Hugh Hefner. 176 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 Conocen la Gruta y el cuarto de juegos. 177 00:13:03,365 --> 00:13:06,035 -Claro. -Pero no el laboratorio... 178 00:13:06,118 --> 00:13:09,789 ...la biosfera, el centro de energía alternativa. 179 00:13:13,125 --> 00:13:15,377 Fascinante. 180 00:13:19,006 --> 00:13:23,010 -¿Una planta de desalinización? -Sí. La Gruta usa tanta agua... 181 00:13:23,093 --> 00:13:26,347 -...que las conejitas lo quisieron así. -Muy listas. 182 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 -Puedo llamarte Hef, ¿no? -No. 183 00:13:28,557 --> 00:13:30,434 SÓLO ESTA NOCHE LOS RED HOT CHILI PEPPERS 184 00:13:31,227 --> 00:13:33,854 Dijo que entran 30 000 personas. 185 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 Así es. Anoche entraron. 186 00:13:36,565 --> 00:13:38,526 Toquen. El público se inquieta. 187 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 ¡Queremos a Chilly Willy! ¡Queremos a Chilly Willy! 188 00:13:43,322 --> 00:13:44,949 Red Hot Chili Peppers. 189 00:13:45,032 --> 00:13:48,285 ¿Aparecerían en un especial de Krusty el Payaso? 190 00:13:48,369 --> 00:13:50,955 -Si nos libras de esto. -No hay problema. 191 00:13:51,038 --> 00:13:52,581 ¡Oye, Moe! Mira allá. 192 00:13:52,665 --> 00:13:55,626 ¿Qué? ¿Qué miro? No veo nada. 193 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 Pronto dejaré de mirar. ¿Qué? ¿Qué, es todo? 194 00:13:59,672 --> 00:14:01,549 Moe, ¿también puedo mirar? 195 00:14:01,632 --> 00:14:05,553 -Sí, pero te costará. -Mi billetera está en el auto. 196 00:14:05,636 --> 00:14:10,099 Es tan estúpido. De vuelta a la pared. 197 00:14:15,312 --> 00:14:19,108 Srta. Taylor. Unos niños la quieren en un especial de Krusty. 198 00:14:19,191 --> 00:14:22,695 -Les dije que se largaran. -Bien. 199 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Krusty, ¡excelentes noticias! 200 00:14:32,705 --> 00:14:35,416 Krusty, ¿qué te hiciste? 201 00:14:35,499 --> 00:14:39,044 Pensé ponerme en forma bebiendo sólo batidos de leche. 202 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 ¿Esos batidos dietéticos? 203 00:14:42,047 --> 00:14:44,341 Quédate hasta que adelgaces. 204 00:14:44,425 --> 00:14:48,596 Dormirás en el sofá. Se abre así. 205 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 Esperen. Ése era el viejo. 206 00:15:02,109 --> 00:15:05,863 -Nunca recuperaré mi puntería. -Sigue practicando. 207 00:15:11,744 --> 00:15:13,203 Delicioso. 208 00:15:16,248 --> 00:15:19,752 -¿Por qué me preocupo? Es inútil. -¡Hola, niños! 209 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 ¡Soy Gabbo! 210 00:15:28,552 --> 00:15:31,221 El precio del cerdo aumentó hoy. 211 00:15:39,855 --> 00:15:41,315 ENGULLE Y REVIENTA 212 00:15:41,398 --> 00:15:43,484 ¡Vuelve! Somos un equipo. 213 00:15:43,567 --> 00:15:46,320 No, Krusty. Siempre me trataste mal. 214 00:15:46,403 --> 00:15:49,573 Me echaste nitrógeno líquido en el pantalón y... 215 00:15:49,657 --> 00:15:52,451 -...me martillaste el trasero. -Vamos. 216 00:15:52,534 --> 00:15:55,663 ¿Desperdiciarás tu vida con unos adolescentes? 217 00:15:55,746 --> 00:15:59,541 Su taco, señor. Se cayó en la freidora. 218 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 Lo sacaré. 219 00:16:04,672 --> 00:16:08,550 Perdona, pero esto me gusta. El dueño me trata dignamente. 220 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 ¿Este payaso te molesta? 221 00:16:10,469 --> 00:16:13,347 Está bien, Sr. Johannson. Yo lo manejaré. 222 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 -Su taco, señor. -No lo quiero. 223 00:16:15,641 --> 00:16:19,478 Me lo descuentan del sueldo. Si tuviera novia, me mataría. 224 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 ESTUDIOS KRUSTYLU 225 00:16:20,729 --> 00:16:23,357 Bien, ensayemos lo del globo. 226 00:16:23,440 --> 00:16:25,526 Miren, niños... 227 00:16:25,609 --> 00:16:27,277 ...¡un caballito! 228 00:16:27,361 --> 00:16:30,239 ¿Qué haces, actor secundario Luke Perry? 229 00:16:31,907 --> 00:16:34,868 Un carrusel del siglo XIX. 230 00:16:37,913 --> 00:16:40,582 ¡Sí, llévate toda la atención! ¡Largo! 231 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 Debe haber algo que yo pueda hacer. 232 00:16:43,669 --> 00:16:45,713 Por favor. Por mamá. 233 00:16:47,423 --> 00:16:50,634 Quizá podamos hallar algo. 234 00:16:53,512 --> 00:16:55,723 EL NUEVO LOOK DE LUKE 235 00:16:57,891 --> 00:17:00,477 {\an8}HOY ESPECIAL DE KRUSTY Gabbo se opera para ser real 236 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 EL REGRESO DE KRUSTY 237 00:17:02,771 --> 00:17:04,356 EL SHOW DE GABBO 238 00:17:04,440 --> 00:17:08,527 No me gusta. Tiene a Johnny Carson, Bette Midler y Hugh Hefner. 239 00:17:08,610 --> 00:17:11,238 -¿A quiénes tenemos? -Ray Jay Johnson. 240 00:17:16,201 --> 00:17:19,705 La emisora tiene problemas con unas letras suyas. 241 00:17:19,788 --> 00:17:21,623 ¿Las cambiarían? 242 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 Olvídalo, payaso. 243 00:17:23,417 --> 00:17:26,336 Nuestras letras son como nuestras hijas. 244 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 Bien. Pero donde dicen: 245 00:17:28,255 --> 00:17:30,674 "Lo que tengo debes tomar y metértelo". 246 00:17:30,758 --> 00:17:34,219 ¿Por qué no: "Lo que quiero es abrazarte y besarte"? 247 00:17:34,303 --> 00:17:36,972 Es mucho mejor. 248 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 A todos les gustaría. 249 00:17:38,807 --> 00:17:42,311 En vivo desde Springfield, capital del entretenimiento. 250 00:17:42,394 --> 00:17:45,481 ¡El Especial Del Regreso De Krusty! 251 00:18:34,571 --> 00:18:37,407 -Te amo, Krusty. -Silencio. 252 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 ¿Estás cómodo, Luke Perry? 253 00:18:45,207 --> 00:18:47,626 Dispara, Krusty. 254 00:18:50,003 --> 00:18:52,214 MUSEO DEL PAPEL DE LIJA 255 00:18:53,173 --> 00:18:54,675 {\an8}ÁCIDO A MITAD DE PRECIO 256 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 ¡Mi cara! ¡Mi valiosa cara! 257 00:19:02,683 --> 00:19:04,518 FÁBRICA DE ALMOHADAS 258 00:19:20,701 --> 00:19:24,288 Bailando en ropa interior. Qué degradante. 259 00:19:24,371 --> 00:19:28,083 -30 segundos para tu número. -Dame una paleta más grande. 260 00:19:28,167 --> 00:19:32,588 Johnny, ¿qué tienes para nosotros? ¿Bromas? ¿Magia? 261 00:19:32,671 --> 00:19:38,177 Pensé que levantaría este Buick Skylark de 1987 sobre mi cabeza. 262 00:19:38,719 --> 00:19:43,056 -Johnny, ¡es increíble! -¿Sí? Observen esto. 263 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 Debo despedir a ese agente. 264 00:20:44,243 --> 00:20:48,080 Fue un gran programa, Krusty. Mereces un Emmy por esto. 265 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Olvídalo. La Academia me odia. No sé por qué. 266 00:20:51,458 --> 00:20:54,503 Son unos dinosaurios que no saben nada de entretenimiento... 267 00:20:54,586 --> 00:20:56,755 ...aunque lo tuvieran frente a sus... ¡Hola! 268 00:20:58,590 --> 00:21:00,968 ¡FELICITACIONES KRUSTY! 269 00:21:01,051 --> 00:21:02,594 PROBADOR DE AMOR 270 00:21:02,678 --> 00:21:04,096 PESCADO TIBIO PESCADO FRÍO 271 00:21:06,807 --> 00:21:09,851 Krusty, espero que esta vez hayas recordado ahorrar. 272 00:21:09,935 --> 00:21:12,813 Llegó la nariz de rubí que pediste, Krusty. 273 00:21:17,067 --> 00:21:18,902 -¿Qué tal, Moe? -¡Moe! 274 00:21:18,986 --> 00:21:21,321 ¡No pueden venir vestidos así! 275 00:21:21,405 --> 00:21:26,618 -Actualízate, Moe. -Mi lema es: Si te gusta, hazlo. 276 00:21:26,702 --> 00:21:28,745 Está bien. 277 00:21:30,706 --> 00:21:31,999 Deja mis calzones. 278 00:21:32,624 --> 00:21:36,837 Soy una estrella otra vez. No sé cómo agradecerles, niños. 279 00:21:36,920 --> 00:21:38,505 Está bien, Krusty. 280 00:21:38,588 --> 00:21:40,841 Nos dan el 50% de la venta de camisetas. 281 00:21:40,924 --> 00:21:43,427 ¿Qué? ¡Eso es lo mejor! 282 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Pedazo de... 283 00:21:45,554 --> 00:21:47,264 Qué rayos. 284 00:21:47,347 --> 00:21:50,100 Se lo merecen. Gracias, niños. 285 00:21:50,183 --> 00:21:54,730 Por Krusty, el mejor artista del mundo. 286 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 Excepto por ese tipo, quizá. 287 00:21:59,026 --> 00:22:01,320 ¿Es el autobús al centro cívico? 288 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Traducción: Viviana Cilurzo