1
00:00:04,004 --> 00:00:06,006
I SIMPSON
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,475
NON VENDERÒ BIGLIETTI D'INGRESSO
ALLA TOILETTE
3
00:01:22,248 --> 00:01:27,921
{\an8}In diretta dal porto di Springfield,
dove fogna e sabbia s'incontrano...
4
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
...eccovi
Il gioco dei nove di Springfield!
5
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
Il
GIOCO DEI NOVE DI SPRINGFIELD
6
00:01:35,887 --> 00:01:37,722
{\an8}Ed ora tocca a te, Jacqueline.
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,475
{\an8}Scelgo Ranier Wolfcastle
per bloccarlo.
8
00:01:40,558 --> 00:01:43,394
{\an8}Ranier Wolfcastle, star di McBain
e del nuovo film...
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
{\an8}...Aiuto, mio figlio
è un secchione!
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
{\an8}Mio figlio torna da
un prestigioso college...
11
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
{\an8}...e io scopro con orrore
che è un secchione.
12
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
Mi viene già da ridere.
13
00:01:54,531 --> 00:01:56,407
Non è una commedia.
14
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
{\an8}Attenzione, sono la guardia costiera.
15
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
{\an8}Una mareggiata di 15 metri
si sta dirigendo qui.
16
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
{\an8}Tutti i telequiz devono
lasciare la spiaggia!
17
00:02:06,918 --> 00:02:12,841
{\an8}Venite tutti nella mia casella!
È sicura, e sexy. Oh, baby!
18
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
{\an8}Svelto, Charlie.
Non resta molto tempo.
19
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
{\an8}Io non mi muovo.
20
00:02:17,595 --> 00:02:23,518
{\an8}Sono in questa casella da quasi 30
stagioni e non me ne vado certo ora!
21
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
{\an8}E ora è stecchito.
22
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}- Hai visto che roba?
- Sì.
23
00:02:33,403 --> 00:02:36,990
{\an8}- Che roba è Gabbo?
- Dev'essere il nome di uno.
24
00:02:37,073 --> 00:02:38,533
{\an8}Uno di nome Gabbo.
25
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
CHI È GABBO?
26
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Secondo me non danno
abbastanza informazioni.
27
00:02:45,415 --> 00:02:51,171
Lo scoprirò da solo. Userò tutta
la potenza del mio cervello.
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,134
GABBO
STA ARRIVANDO
29
00:02:56,217 --> 00:02:59,721
- Guarda, Smithers! Arriva Garbo.
- Sì, signore.
30
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
CINQUE GIORNI
A GABBO
31
00:03:01,681 --> 00:03:05,268
Tutti giù a dire "Gabbo qui"
e "Gabbo là".
32
00:03:05,351 --> 00:03:09,689
Ma non c'è nessuno che dica
"venera qui" e "Gerico là".
33
00:03:09,772 --> 00:03:11,399
Gabbo cosa?
34
00:03:12,275 --> 00:03:13,610
GABBO È QUI
OGGI
35
00:03:13,943 --> 00:03:17,405
Non posso crederci.
Vedremo Gabbo per la prima volta!
36
00:03:17,488 --> 00:03:19,199
Ci dirà lui cosa fare.
37
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
- Salve! Io sono Gabbo.
- Ed io sono Arthur Crandall.
38
00:03:26,080 --> 00:03:29,584
Parli bene, tu! Non hai certo
una mano su per il tochis.
39
00:03:32,503 --> 00:03:34,297
Diresti qualunque cosa!
40
00:03:34,380 --> 00:03:36,883
E voi potete guardarci
ogni pomeriggio alle 4.
41
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
Ma è alla stessa ora
di Krusty il Clown!
42
00:03:39,802 --> 00:03:43,598
Quel dolce pupazzetto potrebbe
travolgere l'America.
43
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
Basta che trovi un appiglio.
44
00:03:46,017 --> 00:03:49,479
- Sono un mascalzoncello.
- Ay caramba!
45
00:03:52,232 --> 00:03:55,276
Ti piacerò
Mi amerai
46
00:03:55,360 --> 00:03:58,112
Perché posso fare quasi tutto
47
00:03:58,488 --> 00:04:00,281
Anche il hully-gully
48
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Imito Vin Scully
49
00:04:09,499 --> 00:04:11,292
Ti do decini brillanti
50
00:04:12,585 --> 00:04:14,379
Torno indietro nel tempo
51
00:04:15,296 --> 00:04:17,340
Ti piacerà
52
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
Lo amerai
53
00:04:21,636 --> 00:04:24,555
Lo sho più bello
54
00:04:24,639 --> 00:04:30,061
Della città
55
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
Quel pupazzo non mi fa paura.
56
00:04:37,443 --> 00:04:40,697
Tanti hanno provato a farmi
fuori e li ho massacrati tutti!
57
00:04:40,780 --> 00:04:43,533
Vagabondi, capitani marittimi,
Joey Bishop...
58
00:04:43,616 --> 00:04:46,619
- Non scordare le Olimpiadi speciali.
- Ah, giusto...
59
00:04:46,703 --> 00:04:50,331
...le ho massacrate,
le Olimpiadi speciali.
60
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
Sono i dati d'ascolto?
Fa' vedere.
61
00:04:53,001 --> 00:04:57,005
Ho perso contro canale Ocho?
Che diavolo di roba c'è?
62
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
Questa gag gliela devo fregare.
63
00:05:08,808 --> 00:05:11,227
- Che barba.
- Chissà cosa succederebbe...
64
00:05:11,311 --> 00:05:13,229
...se ci mettessi sopra il treno.
65
00:05:17,108 --> 00:05:20,445
- Grande!
- E ora buttiamoci sopra dei rifiuti!
66
00:05:20,528 --> 00:05:23,906
Ehi, sono le 4.
67
00:05:25,783 --> 00:05:30,038
E così vi piace il ventriloquio, eh?
Allora guardate qua.
68
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
Ciao, Alphonse, senti
questo indovinello.
69
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
Cos'hanno in comune un corvo
e una scrivania?
70
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
Non lo so.
Cos'hanno in...
71
00:05:40,340 --> 00:05:45,386
Ehi, il pupazzo non vi fa niente.
Non è nemmeno vivo, è morto!
72
00:05:55,396 --> 00:05:57,273
GABBO NABABBO!
KRUSTY BASTI
73
00:05:57,357 --> 00:06:01,069
E va bene, sentite. Ogni volta
che guarderete il mio show...
74
00:06:01,152 --> 00:06:05,198
- ...io vi manderò 40 dollari.
- Gli assegni non verranno pagati.
75
00:06:05,281 --> 00:06:08,993
So di aver usato le casse comunali
per far uccidere i miei nemici.
76
00:06:09,369 --> 00:06:14,082
Ma come direbbe Gabbo:
"Sono un mascalzoncello".
77
00:06:16,626 --> 00:06:18,961
QUIMBY RIELETTO
CON VALANGHE DI VOTI
78
00:06:19,045 --> 00:06:22,423
Qui, bambini, è dove guardereste
Grattachecca e Fichetto...
79
00:06:22,507 --> 00:06:25,176
...se non fosse che adesso
sono al Gabbo Show.
80
00:06:25,259 --> 00:06:28,846
Eccovi però il gatto e il topo
preferiti nell'Europa dell'Est...
81
00:06:28,930 --> 00:06:32,642
...Sgobbone & Parassita!
82
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
Che diavolo di roba è?
83
00:07:03,881 --> 00:07:07,218
È finita.
Ci hanno annullato il programma.
84
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
Ma non abbiamo mai fatto
una singola brutta puntata...
85
00:07:10,179 --> 00:07:13,641
...tranne la settimana
in cui c'era Ray Jay Johnson.
86
00:07:13,724 --> 00:07:18,062
"Voi potete chiamarmi Ray
e voi potete chiamarmi Jay".
87
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
Ha fatto ridere
per non più di tre secondi.
88
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Ma la cosa più importante
è che siamo una famiglia.
89
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
- Krusty, io...
- Chiudi quella ciabatta!
90
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Krusty, come te la passi?
91
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Sono preoccupato per il futuro.
Tu come fai?
92
00:07:37,665 --> 00:07:39,834
Tu sei stato in TV
più a lungo di me.
93
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Devi aver messo da parte
un bel gruzzoletto.
94
00:07:42,545 --> 00:07:47,216
Certo. Sai se comprano ancora capelli
giù al negozio di parrucche?
95
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
- Vuoi fermarti a cena?
- Scusa, non posso.
96
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Peccato. Stasera
i miei ospiti saranno...
97
00:07:55,641 --> 00:08:00,855
...il dottor Carl Sagan e, dallo zoo
di San Diego, Joan Embrey.
98
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
OGGI
PROVINI
99
00:08:02,273 --> 00:08:06,319
Oh, Kyle, non credo di appartenere
a Melrose Place.
100
00:08:06,402 --> 00:08:11,157
D'ora in poi penserò io
per tutti e due.
101
00:08:12,325 --> 00:08:13,367
Avanti il prossimo.
102
00:08:17,497 --> 00:08:21,459
Corri, stupido cavallo! Ho puntato
il mio ultimo deca su di te!
103
00:08:21,542 --> 00:08:25,087
No, non guardare me, corri!
104
00:08:25,171 --> 00:08:30,760
No, non venire qui!
Oh, cielo!
105
00:08:32,053 --> 00:08:36,516
Ed ora Gabbo vi presenta un altro
suo scherzo telefonico brevettato!
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
Quanto li adoro!
107
00:08:38,309 --> 00:08:41,145
Non posso crederci,
ha fregato lo scherzo a Krusty!
108
00:08:41,229 --> 00:08:43,481
Sì, come Krusty l'ha fregato
a Steve Allen.
109
00:08:43,564 --> 00:08:46,025
Oggigiorno è tutto un fregafrega.
110
00:08:46,108 --> 00:08:50,696
Il fax non è altro che una piastra
per piadine con sopra una cornetta.
111
00:08:51,280 --> 00:08:54,575
Sta squillando.
Pronto. Parlo con Krusty il Clown?
112
00:08:54,659 --> 00:08:56,661
{\an8}Mi sta richiamando
per quel film porno?
113
00:08:56,744 --> 00:08:58,955
Senta, ero un po'
nervoso quel giorno.
114
00:08:59,038 --> 00:09:01,207
Ma sono un vero uomo,
glielo assicuro...
115
00:09:01,290 --> 00:09:04,919
No, chiamo da un'azienda di
macchine fotografiche giapponese.
116
00:09:05,002 --> 00:09:08,631
Le offriremmo due milioni
di dollari per girare uno spot.
117
00:09:08,714 --> 00:09:11,759
A me piacele morto morto.
118
00:09:12,176 --> 00:09:15,221
Spero di non averla offesa.
Ne ho un bisogno disperato.
119
00:09:15,304 --> 00:09:18,266
Abbastanza da sbattersi
la cornetta in testa?
120
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
Subito!
121
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Sangue.
122
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Che diavolo...
123
00:09:28,192 --> 00:09:31,862
Se non siete Steve Allen,
mi avete rubato la gag.
124
00:09:31,946 --> 00:09:35,032
Qualcuno dovrebbe rovinargli
la sua, di carriera.
125
00:09:35,116 --> 00:09:36,867
Due torti non fanno una ragione.
126
00:09:36,951 --> 00:09:39,078
- Sì che la fanno.
- No, invece.
127
00:09:39,161 --> 00:09:40,663
- Sì, invece.
- Papà!
128
00:09:40,746 --> 00:09:42,957
Due torti fanno sempre
una ragione.
129
00:09:43,040 --> 00:09:48,004
Dottor Rex Morgan, lei ha la ricetta
giusta per le paturnie quotidiane.
130
00:09:49,880 --> 00:09:52,842
Ci rivediamo dopo questo spot
della Gabbo Airlines.
131
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
E stop!
132
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
- Saranno contenti quei piccoli f.d.p.
- Zitto, Gabbo.
133
00:09:57,930 --> 00:10:00,600
Non vorrei mai offendere
quei piccoli f.d.p.!
134
00:10:00,683 --> 00:10:02,143
Vorrei che la smettessi.
135
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
Che hai da ridere tu?
136
00:10:07,857 --> 00:10:10,067
C'è che...
Non credo che le piacerebbe.
137
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
- È troppo rozzo.
- Ma io sono abbastanza rozzo.
138
00:10:12,945 --> 00:10:16,282
Hanno appena scritto versi
osceni sul muro del bagno.
139
00:10:16,365 --> 00:10:18,993
Questo lo devo vedere!
140
00:10:20,661 --> 00:10:24,040
Tutti i bambini di Springfield
sono piccoli f.d.p.
141
00:10:24,123 --> 00:10:27,460
Questo linguaggio non dovrebbe
esistere né in TV né fuori.
142
00:10:27,543 --> 00:10:31,464
Ecco, vi ho detto la mia.
143
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
Saranno contenti,
quei piccoli f.d.p.!
144
00:10:33,758 --> 00:10:35,384
BROCKMAN NEI
GUAI
145
00:10:36,177 --> 00:10:38,179
GABBO SEMPRE N. 1
BROCKMAN LICENZIATO
146
00:10:39,930 --> 00:10:41,724
No!
147
00:10:41,807 --> 00:10:43,225
GIÙ I CALZONI PER CIBO
148
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
Krusty, stai facendo qualche soldo?
149
00:10:45,227 --> 00:10:48,356
No. Quello lo fa gratis!
150
00:10:57,198 --> 00:11:01,077
Trentacinque anni nello spettacolo
e mi hanno già dimenticato!
151
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Proprio come coso,
e come si chiama e...
152
00:11:05,164 --> 00:11:08,376
Avete presente, quel tipo
sempre in camicia?
153
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
- Ed Sullivan?
- Sì.
154
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
Non sapevo conoscessi Luke Perry.
155
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
Conoscerlo? È quel buono
a nulla del mio fratellastro.
156
00:11:16,175 --> 00:11:20,805
- È una grande star della televisione.
- Sì, ma su Fox!
157
00:11:21,430 --> 00:11:25,559
Elizabeth Taylor. Bette Midler.
158
00:11:25,643 --> 00:11:28,854
Io e Bette avevamo un cavallo
da corsa insieme: Sudicioso.
159
00:11:28,938 --> 00:11:31,440
Bart. Se convinciamo
queste star a partecipare...
160
00:11:31,524 --> 00:11:35,695
...ad uno special di Krusty,
la sua carriera risorgerebbe!
161
00:11:39,990 --> 00:11:43,369
Eccovi la mia agendina.
Portatemi quelle star!
162
00:11:44,203 --> 00:11:50,042
Non sarà facile, ma tornerò
in TV a gomitate!
163
00:11:56,757 --> 00:12:00,094
Ed ora vi presentiamo
i Cantori del vecchio pazzo.
164
00:12:07,643 --> 00:12:10,104
PULIZIA STRADE
AD OPERA DI BETTE MIDLER
165
00:12:11,522 --> 00:12:14,984
Miss Midler, non posso credere
che faccia tutto da sola.
166
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
Siamo americani,
ci meritiamo strade pulite.
167
00:12:20,114 --> 00:12:21,741
Brutti porci!
168
00:12:23,117 --> 00:12:27,997
Oh, no! Bette Midler.
169
00:12:33,544 --> 00:12:35,379
- Dov'eravamo?
- Le stavamo chiedendo...
170
00:12:35,463 --> 00:12:38,257
...di partecipare allo special
per il ritorno di Krusty.
171
00:12:38,340 --> 00:12:40,843
D'accordo. Dite a Krusty
che può contare su di me.
172
00:12:45,222 --> 00:12:48,684
È ora di far fuori la spazzatura.
173
00:12:50,853 --> 00:12:53,314
Te la farò pagare per questo, Midler!
174
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
E a sinistra la tana
di Hugh Hefner a Shelbyville.
175
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
Molta gente sa della grotta
e della sala giochi.
176
00:13:03,324 --> 00:13:06,035
- Naturalmente.
- Ma pochi sanno del laboratorio...
177
00:13:06,118 --> 00:13:09,705
...della biosfera, del centro
ricerche energia alternativa...
178
00:13:13,083 --> 00:13:15,294
Affascinante.
179
00:13:19,006 --> 00:13:23,010
- Un impianto di desalinizzazione?
- La grotta usa tanta acqua.
180
00:13:23,093 --> 00:13:26,347
- L'hanno voluto le conigliette.
- Come sono intelligenti, Hef.
181
00:13:26,430 --> 00:13:28,557
- Posso chiamarti Hef, vero?
- No.
182
00:13:28,641 --> 00:13:30,184
QUESTA SERA
THE RED HOT CHILI PEPPERS
183
00:13:31,310 --> 00:13:34,063
Ha detto al nostro agente
che ci stavano 30.000 persone.
184
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
Infatti. Ieri sera
ne avevamo 30.000.
185
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
E ora suonate.
Il pubblico è impaziente.
186
00:13:38,692 --> 00:13:42,363
Vogliamo Chilly Willy!
Vogliamo Chilly Willy!
187
00:13:43,405 --> 00:13:45,115
Ehi, Red Hot Chili Peppers.
188
00:13:45,199 --> 00:13:48,410
Vi piacerebbe esibirvi
in uno special di Krusty?
189
00:13:48,494 --> 00:13:51,038
- Sì, se ci tiri fuori da qui.
- No problem!
190
00:13:51,121 --> 00:13:52,790
Ehi, Moe! Guarda là.
191
00:13:52,873 --> 00:13:55,793
Che c'è? Cosa devo guardare?
Non vedo niente.
192
00:13:55,876 --> 00:13:59,713
Tra poco smetto di guardare.
Che c'è? Dicevi quello?
193
00:13:59,797 --> 00:14:01,632
Ehi, posso guardare anch'io?
194
00:14:01,715 --> 00:14:05,594
- Sicuro. Ma ti costerà caro.
- Ho il portafogli in macchina.
195
00:14:05,678 --> 00:14:10,140
Quant'è stupido!
Ed ora torniamo al muro.
196
00:14:15,312 --> 00:14:19,191
Miss Taylor? Dei bambinetti la
volevano in uno special di Krusty.
197
00:14:19,275 --> 00:14:23,737
- Gli ho detto di smammare.
- Bravo.
198
00:14:26,031 --> 00:14:27,950
Krusty! Abbiamo grandi notizie!
199
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
Krusty, che cosa ti sei fatto?
200
00:14:35,499 --> 00:14:39,128
Volevo rimettermi in forma,
così ho bevuto tanti frappè.
201
00:14:39,211 --> 00:14:42,089
- Parli di quei frappè dietetici?
- Oh no!
202
00:14:42,172 --> 00:14:44,383
Può stare da noi
finché non dimagrisce.
203
00:14:44,466 --> 00:14:48,554
Può dormire sul divano,
diventa subito un letto.
204
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
No, era il vecchio divano.
205
00:15:02,151 --> 00:15:05,905
- Non mi tornerà mai la mira.
- Devi continuare a esercitarti.
206
00:15:11,660 --> 00:15:13,162
Deliziosa.
207
00:15:16,206 --> 00:15:19,835
- Che senso ha? Non c'è speranza.
- Ciao, bambini!
208
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
Sono io, Gabbo!
209
00:15:28,594 --> 00:15:31,347
I prezzi della carne di maiale
hanno subito un'impennata.
210
00:15:40,022 --> 00:15:41,398
INGHIOTTI E VIA
211
00:15:41,482 --> 00:15:43,525
Ma devi tornare!
Noi siamo una squadra.
212
00:15:43,609 --> 00:15:46,403
No, Krusty. Mi hai sempre
trattato in modo ignobile.
213
00:15:46,487 --> 00:15:49,740
L'ultima volta mi hai versato
azoto liquido nei pantaloni...
214
00:15:49,823 --> 00:15:52,493
- ...e spaccato il sedere a martellate.
- E dai!
215
00:15:52,576 --> 00:15:55,871
Vuoi passare la vita insieme
ad adolescenti imbranati?
216
00:15:55,955 --> 00:15:59,583
Ecco il suo taco, signore.
Mi è caduto nella friggitrice.
217
00:15:59,667 --> 00:16:01,627
Lo tiro fuori subito.
218
00:16:04,713 --> 00:16:08,550
Spiacente, sto bene qui. Il signor
Johannson mi tratta dignitosamente.
219
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
Questo clown ti disturba, Mel?
220
00:16:10,469 --> 00:16:13,347
È tutto a posto, signor Johannson.
Me la vedo io.
221
00:16:13,430 --> 00:16:15,516
- Eccole il suo taco, signore.
- Non lo voglio.
222
00:16:15,599 --> 00:16:19,436
Ma me lo deducono dalla paga!
Se avessi una ragazza mi ucciderebbe.
223
00:16:20,020 --> 00:16:22,439
Dai, Krusty, proviamo
il pezzo dei palloncini.
224
00:16:23,440 --> 00:16:27,319
Guardate, bambini!
Un cavallino!
225
00:16:27,403 --> 00:16:30,239
E tu cosa stai facendo,
Telespalla Luke Perry?
226
00:16:31,991 --> 00:16:34,952
Una giostra del XIX secolo.
227
00:16:37,997 --> 00:16:40,624
Vuoi mettermi in secondo piano?
Sparisci!
228
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Dev'esserci qualcosa
che io possa fare.
229
00:16:43,669 --> 00:16:45,629
Ti prego. Fallo per mamma!
230
00:16:47,423 --> 00:16:50,592
Beh, forse possiamo trovarti
qualcosina.
231
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
NUOVO LOOK
PER LUKE
232
00:16:58,517 --> 00:17:00,519
{\an8}SPECIAL DI KRUSTY
IN ONDA OGGI
233
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
IL RITORNO
DI KRUSTY
234
00:17:04,398 --> 00:17:08,444
Non mi piace. Lui ha Johnny Carson,
Bette Midler e Hugh Hefner.
235
00:17:08,527 --> 00:17:11,196
- Noi chi abbiamo?
- Ray Jay Johnson.
236
00:17:16,160 --> 00:17:19,705
La rete non approva
alcuni dei vostri testi.
237
00:17:19,788 --> 00:17:21,582
Potreste cambiarli?
238
00:17:21,665 --> 00:17:23,333
Scordatelo, pagliaccio.
239
00:17:23,417 --> 00:17:26,336
Le nostre parole sono come
i nostri bambini. Non esiste!
240
00:17:26,420 --> 00:17:28,172
Ma qui, dove dite:
241
00:17:28,255 --> 00:17:30,632
"Quello che ho ti darò
e dentro ti metterò".
242
00:17:30,716 --> 00:17:34,219
E se diceste: "Quello che vorrei
è abbracciarti e baciarti"?
243
00:17:34,303 --> 00:17:37,014
Wow, così è molto meglio.
244
00:17:37,097 --> 00:17:38,766
Così piacerà a tutti.
245
00:17:38,849 --> 00:17:42,269
In diretta da Springfield,
capoluogo dello spettacolo...
246
00:17:42,352 --> 00:17:45,397
...lo special
"Il ritorno di Krusty!"
247
00:18:34,404 --> 00:18:37,282
- Ti voglio bene, Krusty.
- Fai silenzio.
248
00:18:42,037 --> 00:18:45,082
Sei comodo lì dentro,
Luke Perry?
249
00:18:45,165 --> 00:18:47,459
Spara pure, Krusty.
250
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
MUSEO DELLA
CARTA VETRATA
251
00:18:53,090 --> 00:18:54,508
{\an8}ACIDO
A METÀ PREZZO
252
00:18:54,591 --> 00:18:57,511
Il mio viso!
Il mio prezioso viso!
253
00:19:02,850 --> 00:19:06,562
FABBRICA DI CUSCINI
254
00:19:20,701 --> 00:19:24,288
Sono là che si dimenano in mutande.
Troppo degradante!
255
00:19:24,371 --> 00:19:28,167
- Trenta secondi al tuo numero.
- Dammi un lecca-lecca più grande.
256
00:19:28,250 --> 00:19:32,546
Dimmi, Johnny, cosa farai per noi?
Barzellette, un po' di magia?
257
00:19:32,629 --> 00:19:38,677
Io volevo sollevare questa Buick
Skylark del 1987 sopra la mia testa.
258
00:19:38,760 --> 00:19:43,098
- Ma è incredibile!
- Trovi? Allora cuccati questo.
259
00:20:01,283 --> 00:20:04,036
Devo proprio licenziare
quell'agente.
260
00:20:44,243 --> 00:20:48,121
È stato un bellissimo show, Krusty.
Ti meriteresti un Emmy.
261
00:20:48,205 --> 00:20:51,500
Figuriamoci! L'Academy mi odia,
non so perché.
262
00:20:51,583 --> 00:20:54,461
Vecchi dinosauri che non
riconoscerebbero uno spettacolo...
263
00:20:54,544 --> 00:20:58,423
...nemmeno se gli mordesse
il... Ehi, salve!
264
00:20:58,507 --> 00:21:01,093
CONGRATULAZIONI
KRUSTY!
265
00:21:01,176 --> 00:21:02,552
TEST
D'AMORE
266
00:21:02,636 --> 00:21:04,054
TIEPIDO
FREDDO
267
00:21:06,848 --> 00:21:09,893
Spero che stavolta tu abbia
messo via qualcosa.
268
00:21:09,977 --> 00:21:12,813
Ecco il naso tempestato di rubini
che hai ordinato.
269
00:21:17,025 --> 00:21:18,944
- Come va, Moe?
- Ehi, Moe!
270
00:21:19,027 --> 00:21:21,280
Non potete venire qui
conciati così!
271
00:21:21,363 --> 00:21:26,535
- Stai al passo coi tempi, Moe.
- Sai che ti dico? Se ti piace, fallo.
272
00:21:26,618 --> 00:21:28,578
D'accordo.
273
00:21:30,539 --> 00:21:31,999
Non tirarmi le mutande.
274
00:21:32,499 --> 00:21:36,837
Sono di nuovo una star.
Non so come ringraziarvi.
275
00:21:36,920 --> 00:21:38,422
Non c'è problema, Krusty.
276
00:21:38,505 --> 00:21:40,882
Prendiamo il 50%
del ricavato delle magliette.
277
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Che cosa? Questo è troppo!
278
00:21:43,427 --> 00:21:47,222
Piccoli...
E che diavolo!
279
00:21:47,306 --> 00:21:50,225
Ve lo meritate.
Grazie, ragazzi.
280
00:21:50,309 --> 00:21:54,896
A Krusty, il più grande
showman del mondo.
281
00:21:54,980 --> 00:21:57,482
Escluso, forse, quel tipo.
282
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
È l'autobus giusto
per il centro civico?
283
00:23:01,296 --> 00:23:03,298
Tradotto da:
Maddalena Neale