1
00:00:06,214 --> 00:00:08,216
Krusty é Cancelado
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,475
NÃO COBRAREI ENTRADA
NA CASA DE BANHO
3
00:01:22,248 --> 00:01:27,921
{\an8}Em direto, do porto de Springfield,
onde o esgoto vem dar à areia.
4
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
Os Quadrados Springfield!
5
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
Os
QUADRADOS SPRINGFIELD
6
00:01:35,887 --> 00:01:37,722
{\an8}Jacqueline, é a sua vez.
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,475
{\an8}Eu quero o Rainier Wolfcastle
para bloquear.
8
00:01:40,558 --> 00:01:43,394
{\an8}Rainier Wolfcastle, estrela de
McBain e do ainda por estrear...
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
{\an8}...Socorro, o Meu Filho é um Marrão!
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
{\an8}O meu filho regressa de uma
universidade da Costa Este...
11
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
{\an8}...e eu fico horrorizado
quando vejo que ele é um marrão.
12
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
Já me estou a rir.
13
00:01:54,531 --> 00:01:56,407
Não é uma comédia.
14
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
{\an8}Atenção. Fala a Guarda Costeira.
15
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
{\an8}Uma onda gigante de 15 metros
vem para cá.
16
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
{\an8}Concursos fora da praia!
17
00:02:08,128 --> 00:02:12,841
{\an8}Venham todos para o meu quadrado.
É seguro e sexy.
18
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
{\an8}Depressa, Charley.
Não temos muito tempo.
19
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
{\an8}Daqui não saio.
20
00:02:17,595 --> 00:02:23,518
{\an8}Estou aqui há 30 séries
e não vou sair agora.
21
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
{\an8}Ele está morto.
22
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}-Viste?
-Sim.
23
00:02:33,403 --> 00:02:36,990
{\an8}-Que quer dizer "Gabbo"?
-Deve ser o nome de alguém.
24
00:02:37,073 --> 00:02:38,533
{\an8}Algum tipo chamado Gabbo.
25
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
QUEM É O GABBO?
26
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Acho que não estão a dar informações
suficientes.
27
00:02:45,415 --> 00:02:51,171
Eu chego lá. Vou usar toda
a minha capacidade cerebral.
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,134
GABBO
VEM AÍ
29
00:02:56,217 --> 00:02:59,721
-Olha, Smithers, a Garbo vem aí.
-Sim, senhor.
30
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
FALTAM CINCO DIAS
PARA O GABBO
31
00:03:01,681 --> 00:03:05,268
Andam todos a falar do "Gabbo
assim", "Gabbo assado".
32
00:03:05,351 --> 00:03:09,689
Mas ninguém diz
"Venerar assim", "Jericó assado".
33
00:03:09,772 --> 00:03:11,399
Que conversa é esta do Gabbo?
34
00:03:12,275 --> 00:03:13,610
GABBO CHEGA
HOJE
35
00:03:13,943 --> 00:03:17,405
Não acredito.
O primeiro vislumbre do Gabbo!
36
00:03:17,488 --> 00:03:19,199
Ele diz-nos o que fazer.
37
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
-Olá. Eu sou o Gabbo.
-E eu sou o Arthur Crandall.
38
00:03:26,080 --> 00:03:29,584
É fácil falar. Não tens uma mão
metida no teu rabo.
39
00:03:32,503 --> 00:03:34,297
Gabbo, és um desbocado.
40
00:03:34,380 --> 00:03:36,883
Podem ver-nos todas as tardes,
às quatro.
41
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
É à mesma hora
que o Palhaço Krusty!
42
00:03:39,802 --> 00:03:43,598
Aquela personagem engraçada
vai arrebatar a América.
43
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
Só precisa de um anzol.
44
00:03:46,017 --> 00:03:49,479
-Eu sou um menino mau.
-Ai, caramba!
45
00:04:03,618 --> 00:04:05,954
Vamos interromper o jogo...
46
00:04:06,037 --> 00:04:09,415
...para falar da salsicha de porco
Farmer Dan.
47
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
Gabbo!
48
00:04:35,149 --> 00:04:37,360
Aquele boneco não me assusta.
49
00:04:37,443 --> 00:04:40,697
Já tive muitos concorrentes,
e eliminei-os todos.
50
00:04:40,780 --> 00:04:43,533
Vagabundos, capitães, Joey Bishop.
51
00:04:43,616 --> 00:04:46,619
-E os Jogos Olímpicos Especiais.
-Sim...
52
00:04:46,703 --> 00:04:50,331
...arrasei com os Jogos Olímpicos
Especiais.
53
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
São as nossas audiências?
Quero ver.
54
00:04:53,001 --> 00:04:57,005
Perdi o Canal Ocho?
Que porcaria é esta?
55
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
Tenho de roubar a ideia.
56
00:05:08,808 --> 00:05:11,227
-Isto é uma seca.
-Que aconteceria...
57
00:05:11,311 --> 00:05:13,229
...se pusesses ali o comboio?
58
00:05:17,108 --> 00:05:20,445
-Fixe.
-Vamos atirar terra para cima!
59
00:05:20,528 --> 00:05:23,906
São quatro horas.
60
00:05:25,783 --> 00:05:30,038
Querem um ventríloquo?
Está bem. Observem.
61
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
Olá, Alphonse,
Tenho uma adivinha para ti.
62
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
Que têm em comum
um corvo e uma secretária?
63
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
Não sei.
Por que...?
64
00:05:40,340 --> 00:05:45,386
O boneco não vos faz mal.
Nem sequer está vivo. Está morto!
65
00:05:55,396 --> 00:05:57,273
GABBO FABULOSO!
CRUSTY FERRUGENTO
66
00:05:57,357 --> 00:06:01,069
Ouçam lá. É assim.
Sempre que virem o meu programa...
67
00:06:01,152 --> 00:06:05,198
-...mando-vos 40 dólares.
-Os cheques não têm provisão.
68
00:06:05,281 --> 00:06:08,993
Recorri aos cofres do município para
financiar a morte dos meus inimigos.
69
00:06:09,369 --> 00:06:14,082
Mas como diria o Gabbo,
"Eu sou mau."
70
00:06:16,626 --> 00:06:18,961
QUIMBY REELEITO
POR MAIORIA
71
00:06:19,045 --> 00:06:22,423
Bem, a esta hora viam
o Itchy & Scratchy...
72
00:06:22,507 --> 00:06:25,176
...só que agora, eles pertencem
ao programa do Gabbo.
73
00:06:25,259 --> 00:06:28,846
Portanto, aqui têm o gato e o rato
preferidos da Europa Oriental...
74
00:06:28,930 --> 00:06:32,642
...Trabalhador e Parasita!
75
00:06:51,577 --> 00:06:53,788
Que foi aquilo?
76
00:06:53,871 --> 00:06:56,290
PALHAÇO KRUSTY
77
00:07:03,881 --> 00:07:07,218
Acabou-se.
O programa foi cancelado.
78
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
Podemos orgulhar-nos de não termos
feito um mau programa...
79
00:07:10,179 --> 00:07:13,641
...exceto na semana em que o
Ray Jay Johnson apresentou comigo.
80
00:07:13,724 --> 00:07:18,062
Podem chamar-me Ray
Podem chamar-me Jay
81
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
Aquilo teve piada
durante três segundos.
82
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
O importante é sermos
como uma família.
83
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
-Krusty, eu...
-Cala a boca!
84
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Krusty, como estás?
85
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
O futuro preocupa-me.
Como é que tu fazes?
86
00:07:37,665 --> 00:07:39,834
Trabalhas na televisão
há mais tempo do que eu.
87
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Deves ter um bom pé-de-meia.
88
00:07:42,545 --> 00:07:47,216
Sim. Ainda compram cabelo humano
na loja das perucas?
89
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
-Krusty, queres jantar cá?
-Desculpa.
90
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
É pena, porque os meus convidados
hoje são...
91
00:07:55,808 --> 00:08:00,855
...o Dr. Carl Sagan e, do
Zoo de San Diego, Joan Embrey.
92
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
AUDIÇÕES
HOJE
93
00:08:02,273 --> 00:08:06,319
Kyle, acho que não me integro
aqui, em Melrose Place.
94
00:08:06,402 --> 00:08:11,157
De agora em diante,
eu penso por nós os dois.
95
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Seguinte.
96
00:08:13,576 --> 00:08:17,413
CORRIDAS DE SPRINGFIELD
97
00:08:17,497 --> 00:08:21,459
Vá, seu cavalo idiota! Apostei
os meus últimos dez dólares em ti!
98
00:08:21,542 --> 00:08:25,087
Não, não olhes para mim! Corre!
99
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
Não! Não venhas cá!
100
00:08:28,549 --> 00:08:30,718
Caramba.
101
00:08:32,053 --> 00:08:36,516
E agora, mais uma brincadeira
telefónica do Gabbo!
102
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
Adoro-os.
103
00:08:38,309 --> 00:08:41,145
Não acredito.
Ele roubou a ideia ao Krusty!
104
00:08:41,229 --> 00:08:43,481
O Krusty roubou-a ao Steve Allen.
105
00:08:43,564 --> 00:08:46,025
Hoje em dia, é tudo roubado.
106
00:08:46,108 --> 00:08:50,696
O fax é uma máquina de waffles
com um telefone.
107
00:08:51,280 --> 00:08:54,575
Está a tocar. Está lá,
fala o Palhaço Krusty?
108
00:08:54,659 --> 00:08:56,661
{\an8}Estão a ligar
por causa do filme pornográfico?
109
00:08:56,744 --> 00:08:58,955
Eu estava nervoso, naquele dia.
110
00:08:59,038 --> 00:09:01,207
Mas sou homem, garanto.
111
00:09:01,290 --> 00:09:04,919
Não. Represento uma empresa
japonesa de câmaras.
112
00:09:05,002 --> 00:09:08,631
Queríamos pagar-lhe 2 milhões
para fazer um spot publicitário.
113
00:09:08,714 --> 00:09:11,759
"Aglada-me" muito!
114
00:09:12,176 --> 00:09:15,221
Espero não o ter ofendido.
Preciso muito de trabalho.
115
00:09:15,304 --> 00:09:18,266
O suficiente para bater
com o telefone na cabeça?
116
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
É para já.
117
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Sangue.
118
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Mas que...?
119
00:09:28,192 --> 00:09:31,862
Se não é o Steve Allen,
está a roubar o meu número.
120
00:09:31,946 --> 00:09:35,032
Alguém devia destruir a carreira do
Gabbo como ele destruiu a do Krusty.
121
00:09:35,116 --> 00:09:36,867
Os meios não justificam os fins,
Bart.
122
00:09:36,951 --> 00:09:39,078
-Justificam.
-Não.
123
00:09:39,161 --> 00:09:40,663
-Justificam.
-Pai!
124
00:09:40,746 --> 00:09:42,957
Os meios justificam os fins, Lisa.
125
00:09:43,040 --> 00:09:48,129
Rex Morgan, médico, tem
uma receita para a depressão.
126
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
O PROGRAMA DO GABBO
127
00:09:49,880 --> 00:09:52,842
Voltamos depois da publicidade
às Linhas Aéreas Gabbo.
128
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
Corta.
129
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
-Isto trata dos filhos da mãe.
-Gabbo, silêncio.
130
00:09:57,930 --> 00:10:00,600
É melhor não ofender
os filhos da mãe.
131
00:10:00,683 --> 00:10:02,143
Preferia que não dissesses isso.
132
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
Por que te ris?
133
00:10:07,857 --> 00:10:10,067
Bem...
Não te interessa.
134
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
-É demasiado básico.
-Não, eu sou básico.
135
00:10:12,945 --> 00:10:16,282
Alguém escreveu uma quadra
atrevida na parede da casa de banho.
136
00:10:16,365 --> 00:10:19,076
Tenho de ver isto!
137
00:10:19,160 --> 00:10:20,202
LIGADO
138
00:10:20,661 --> 00:10:24,040
Todos os miúdos de Springfield
são uns filhos da mãe.
139
00:10:24,123 --> 00:10:25,249
GAFFE DO GABBO
140
00:10:25,333 --> 00:10:31,464
O Gabbo não devia usar aquela
linguagem na televisão. Eu acho.
141
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
Isto deve calar os filhos da mãe.
142
00:10:33,758 --> 00:10:35,384
BROCKMAN
EM APUROS
143
00:10:36,052 --> 00:10:38,179
GABBO É Nº 1 EM SPRINGFIELD
BROCKMAN DESPEDIDO
144
00:10:39,930 --> 00:10:41,724
Não!
145
00:10:41,807 --> 00:10:43,225
BAIXO AS CALÇAS
POR COMIDA
146
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
Krusty, estás a ganhar dinheiro?
147
00:10:45,227 --> 00:10:48,356
Não. Aquele fulano
não cobra nada.
148
00:10:57,198 --> 00:11:01,077
35 anos no mundo do espetáculo
e ninguém se lembra de mim.
149
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Tal como o não-sei-quantos
e o outro...
150
00:11:05,164 --> 00:11:08,376
Sabem aquele que usava
sempre uma camisa?
151
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
-O Ed Sullivan?
-Sim.
152
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
Não sabia que conhecias
o Luke Perry.
153
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
Conhecia?
É o meu meio-irmão inútil.
154
00:11:16,175 --> 00:11:20,805
-É uma estrela da televisão.
-Sim, na Fox.
155
00:11:21,430 --> 00:11:25,559
Elizabeth Taylor. Bette Midler.
156
00:11:25,643 --> 00:11:28,854
A Bette e eu tínhamos um cavalo
de corrida. O Krudler.
157
00:11:28,938 --> 00:11:31,440
Bart, se conseguirmos
trazer cá as estrelas...
158
00:11:31,524 --> 00:11:35,695
...para um programa com o Krusty,
talvez ele possa recuperar a carreira.
159
00:11:39,990 --> 00:11:44,328
Aqui está a minha agenda.
Toca a chamar as estrelas!
160
00:11:44,412 --> 00:11:50,918
Não vai ser fácil, mas eu vou
recuperar o meu lugar na televisão.
161
00:11:57,633 --> 00:12:00,970
E agora,
os cantores Velhote Maluco.
162
00:12:07,852 --> 00:12:10,312
RECOLHA DE LIXO
FEITA POR BETTE MIDLER
163
00:12:11,647 --> 00:12:15,109
Miss Midler, não acredito
que faça isto sozinha.
164
00:12:15,192 --> 00:12:17,278
Somos americanos.
Merecemos estradas limpas.
165
00:12:20,239 --> 00:12:21,866
Seus porcos!
166
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
Não! Bette Midler.
167
00:12:33,544 --> 00:12:35,379
-Onde estávamos?
-Viemos pedir...
168
00:12:35,463 --> 00:12:38,257
...que aparecesse no programa especial
do Krusty.
169
00:12:38,340 --> 00:12:40,843
Está bem. O Krusty
que conte comigo.
170
00:12:45,222 --> 00:12:48,684
Está na hora de levar o lixo.
171
00:12:50,853 --> 00:12:53,314
Eu tramo-te, Midler!
172
00:12:56,525 --> 00:12:57,651
VISITE AS ESTRELAS
DE SHELBYVILLE
173
00:12:57,735 --> 00:13:00,446
À vossa esquerda é a casa
de Hugh Hefner em Shelbyville.
174
00:13:00,529 --> 00:13:03,199
As pessoas conhecem a Gruta
e a sala de jogos.
175
00:13:03,282 --> 00:13:05,993
-Claro.
-Mas não sabem do laboratório...
176
00:13:06,076 --> 00:13:09,663
...da biosfera, do centro de pesquisa
de energia alternativa.
177
00:13:13,042 --> 00:13:15,252
Fascinante.
178
00:13:18,964 --> 00:13:22,968
-Uma central de dessalinização?
-Sim. A Gruta gasta tanta água...
179
00:13:23,052 --> 00:13:26,305
-...que as Coelhinhas sugeriram isto.
-Coelhinhas espertas, Hef.
180
00:13:26,388 --> 00:13:28,516
-Posso tratar-te por "Hef", certo?
-Não.
181
00:13:28,599 --> 00:13:30,434
SÓ ESTA NOITE
OS RED HOT CHILI PEPPERS
182
00:13:31,268 --> 00:13:34,021
Disse ao nosso agente
que isto tinha 30 mil lugares.
183
00:13:34,104 --> 00:13:36,524
E tem. Tivemos cá 30 mil
ontem à noite.
184
00:13:36,607 --> 00:13:38,567
Toquem.
O público está irrequieto.
185
00:13:38,651 --> 00:13:42,321
Queremos os Chilly Willy!
Queremos os Chilly Willy!
186
00:13:43,364 --> 00:13:45,074
Red Hot Chili Peppers.
187
00:13:45,157 --> 00:13:48,369
Querem aparecer num programa
do Palhaço Krusty?
188
00:13:48,452 --> 00:13:51,080
-Se nos safares deste concerto.
-No problemo.
189
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Moe! Olha para ali.
190
00:13:52,832 --> 00:13:55,751
O quê? Que queres que eu veja?
Não vejo nada.
191
00:13:55,835 --> 00:13:59,672
Vou parar de olhar.
O que é? O quê?
192
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Moe, também posso olhar?
193
00:14:01,674 --> 00:14:05,553
-Sim, mais vai custar-te.
-Tenho a carteira no carro.
194
00:14:05,636 --> 00:14:10,099
Ele é tão estúpido!
E agora, de volta para a parede.
195
00:14:15,271 --> 00:14:19,149
Miss Taylor? Uns miúdos queriam
que entrasse no programa do Krusty.
196
00:14:19,233 --> 00:14:22,695
-Mandei-os dar uma volta.
-Ainda bem.
197
00:14:25,990 --> 00:14:27,908
Krusty, temos boas notícias!
198
00:14:32,705 --> 00:14:35,374
Krusty, que fizeste?
199
00:14:35,457 --> 00:14:39,086
Decidi pôr-me em forma,
e estive a beber batidos.
200
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Daqueles batidos de dieta?
201
00:14:42,131 --> 00:14:44,341
Podes ficar conosco
até emagreceres.
202
00:14:44,425 --> 00:14:48,512
Podes dormir no sofá.
É um sofá-cama.
203
00:14:52,182 --> 00:14:53,851
Espera. Isso era o sofá antigo.
204
00:15:02,109 --> 00:15:05,863
-Nunca mais volto a acertar.
-Tens de treinar.
205
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
Delicioso.
206
00:15:16,165 --> 00:15:19,793
-Porquê esforçar-me? É inútil.
-Olá, miúdos!
207
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
Sou eu, o Gabbo!
208
00:15:28,552 --> 00:15:31,305
O preço da carne de porco
subiu hoje.
209
00:15:39,980 --> 00:15:41,357
ENGOLE E FOGE
210
00:15:41,440 --> 00:15:43,484
Tens de voltar!
Somos uma equipa.
211
00:15:43,567 --> 00:15:46,362
Não, Krusty.
Sempre me trataste mal.
212
00:15:46,445 --> 00:15:49,698
No último programa, deitaste azoto
líquido para dentro das minhas calças...
213
00:15:49,782 --> 00:15:52,451
-...e bateste-me com um martelo.
-Vá lá.
214
00:15:52,534 --> 00:15:55,829
Queres desperdiçar a tua vida
no meio de adolescentes?
215
00:15:55,913 --> 00:15:59,541
Tem aqui o seu taco.
Caiu na fritadeira.
216
00:15:59,625 --> 00:16:01,585
Eu tiro-o.
217
00:16:04,672 --> 00:16:08,509
Desculpa, Krusty, eu gosto disto.
Mr. Johannson trata-me com dignidade.
218
00:16:08,592 --> 00:16:10,344
O palhaço está a incomodar-te, Mel?
219
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Deixe estar, Mr. Johannson.
Eu trato disto.
220
00:16:13,389 --> 00:16:15,474
-Tem aqui o seu taco.
-Não o quero.
221
00:16:15,557 --> 00:16:19,520
Mas tenho de pagar do meu bolso.
Se tivesse namorada, ela matava-me.
222
00:16:19,603 --> 00:16:20,729
ESTÚDIOS KRUSTYLU
223
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
Krusty,
vamos ensaiar a cena do balão.
224
00:16:23,399 --> 00:16:25,359
Olhem, meninos...
225
00:16:25,693 --> 00:16:27,277
...um cavalinho!
226
00:16:27,361 --> 00:16:30,197
Que estás a fazer,
ajudante Luke Perry?
227
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
Um carrossel do século XIX.
228
00:16:37,955 --> 00:16:40,582
Não podes brilhar mais do que eu!
Fora!
229
00:16:40,666 --> 00:16:43,544
Deve haver algo que eu possa
fazer.
230
00:16:43,627 --> 00:16:45,587
Por favor. Pela nossa mãe.
231
00:16:47,381 --> 00:16:50,551
Talvez encontremos algo.
232
00:16:53,429 --> 00:16:55,681
Peephole
NOVO VISUAL PARA O LUKE
233
00:16:58,267 --> 00:17:00,477
{\an8}PROGRAMA DO KRUSTY NO AR HOJE
Gabbo Vai Ser Operado
234
00:17:00,561 --> 00:17:02,479
KRUSTY
PROGRAMA ESPECIAL
235
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
O PROGRAMA DO GABBO
236
00:17:04,356 --> 00:17:08,402
Não estou a gostar. Ele tem o Johnny
Carson, a Bette Midler e o Hugh Hefner.
237
00:17:08,485 --> 00:17:11,155
-E nós?
-O Ray Jay Johnson.
238
00:17:16,118 --> 00:17:19,663
O canal não gosta
de algumas letras vossas.
239
00:17:19,747 --> 00:17:21,540
Podem alterá-las para o programa?
240
00:17:21,623 --> 00:17:23,292
Nem penses, palhaço.
241
00:17:23,375 --> 00:17:26,295
As nossas letras são como filhos
para nós. Nem sonhes.
242
00:17:26,378 --> 00:17:28,130
Está bem. Aqui onde dizem:
243
00:17:28,213 --> 00:17:30,591
"O que eu tenho vais buscar
e meter em ti."
244
00:17:30,674 --> 00:17:34,178
Que tal dizerem:"O que eu gostava
era beijar-te e abraçar-te"?
245
00:17:34,261 --> 00:17:36,972
É muito melhor.
246
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
Toda a gente pode ouvir isso.
247
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Em direto de Springfield.
A capital estatal do espetáculo.
248
00:17:42,311 --> 00:17:45,355
O Programa Especial do Krusty!
249
00:18:34,363 --> 00:18:37,241
-Adoro-te, Krusty.
-Cala-te.
250
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
Estás confortável aí,
Luke Perry?
251
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
Dispara à vontade, Krusty.
252
00:18:49,920 --> 00:18:52,089
MUSEU
DA LIXA
253
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
{\an8}ÁCIDO
METADE DO PREÇO
254
00:18:54,550 --> 00:18:57,469
A minha cara!
A minha valiosa cara!
255
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
FÁBRICA DE ALMOFADAS
256
00:19:20,659 --> 00:19:24,246
A dançar de cuecas.
É degradante.
257
00:19:24,329 --> 00:19:28,125
-30 segundos para o sketch.
-Quero um chupa-chupa maior.
258
00:19:28,208 --> 00:19:32,504
Johnny, que tens para nós?
Anedotas? Magia?
259
00:19:32,588 --> 00:19:38,135
Pensei em levantar este Buick Skylark
de 1987 por cima da minha cabeça.
260
00:19:38,719 --> 00:19:43,056
-Johnny, isso é fantástico!
-Sim? Olha para isto.
261
00:20:01,241 --> 00:20:03,994
Tenho de despedir aquele agente.
262
00:20:44,201 --> 00:20:48,080
Foi um grande programa, Krusty.
Mereces um Emmy.
263
00:20:48,163 --> 00:20:51,333
Esquece. A Academia odeia-me.
Não sei porquê.
264
00:20:51,416 --> 00:20:54,419
São uma cambada de dinossauros,
não conheciam entretenimento...
265
00:20:54,503 --> 00:20:56,630
...se ele lhes desse uma dentada no...
266
00:20:58,465 --> 00:21:01,051
PARABÉNS
KRUSTY!
267
00:21:01,134 --> 00:21:02,511
TESTE
DO AMOR
268
00:21:02,594 --> 00:21:04,012
MORNO
FRIO
269
00:21:06,807 --> 00:21:09,851
Krusty, espero que te tenhas
lembrado de poupar o dinheiro.
270
00:21:09,935 --> 00:21:12,771
Aqui está o nariz de rubi
que encomendaste, Krusty.
271
00:21:16,984 --> 00:21:18,902
-Então, Moe?
-Moe!
272
00:21:18,986 --> 00:21:21,238
Não podem entrar aqui
nessa figura!
273
00:21:21,321 --> 00:21:26,493
-Atualiza-te, Moe.
-Sim. Se te sentes bem, força.
274
00:21:26,576 --> 00:21:28,537
Isso mesmo.
275
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Não me puxes as cuecas.
276
00:21:32,457 --> 00:21:36,795
Sou uma estrela outra vez.
Não sei como vos agradecer.
277
00:21:36,878 --> 00:21:38,380
Não é preciso, Krusty.
278
00:21:38,463 --> 00:21:40,841
Recebemos 50 por cento
da venda das t-shirts.
279
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
O quê?! É o melhor negócio!
280
00:21:43,385 --> 00:21:45,345
Seus...
281
00:21:45,429 --> 00:21:47,180
Que se lixe.
282
00:21:47,264 --> 00:21:50,183
Vocês merecem. Obrigado.
283
00:21:50,267 --> 00:21:54,855
Para o Krusty, o maior homem
do mundo do espetáculo.
284
00:21:54,938 --> 00:21:57,441
À exceção dele, talvez.
285
00:21:59,067 --> 00:22:01,278
Este autocarro vai
para o centro comunitário?
286
00:23:01,296 --> 00:23:03,298
Tradução:
Joana Sousa