1 00:00:04,421 --> 00:00:06,172 LES SIMPSON 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,018 LA FRITEUSE DE LA CAFÉTÉRIA N'EST PAS UN JOUET. 3 00:01:40,642 --> 00:01:44,104 Mesdames et Messieurs, voici Up Late With McBain. 4 00:01:44,395 --> 00:01:47,565 Je suis Obergruppenfuehrer Wolfcastle. 5 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 {\an8}Et voici McBain ! 6 00:01:56,157 --> 00:01:58,701 {\an8}Merci. C'est gentil. 7 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 {\an8}Accueillons mon musicien, Scoey. 8 00:02:04,958 --> 00:02:06,835 {\an8}En voilà une tenue ! 9 00:02:07,043 --> 00:02:09,087 {\an8}On dirait un homosexuel. 10 00:02:11,881 --> 00:02:14,551 {\an8}Vous êtes peut-être tous homos. 11 00:02:16,386 --> 00:02:17,887 {\an8}C'est horrible. 12 00:02:18,138 --> 00:02:20,807 {\an8}La Fox est encore tombée bien bas. 13 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 {\an8}Lisa, tu as une lettre. 14 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 {\an8}C'est ma correspondante, Anya. 15 00:02:26,146 --> 00:02:29,524 Chère Lisa, je t'écris avec tristesse. 16 00:02:29,732 --> 00:02:32,277 Notre président a été renversé et... 17 00:02:32,485 --> 00:02:35,446 Remplacé par l'aimable général Krull. 18 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Longue vie à Krull et son nouveau régime. 19 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 Salutations. Petite fille. 20 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 Tu as une lettre, Bart. 21 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 "Je vais te tuer." 22 00:02:55,675 --> 00:02:57,844 {\an8}MEURS BART MEURS 23 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 À FAIRE... 24 00:03:02,807 --> 00:03:05,226 MENACER BART FAIRE LA LESSIVE 25 00:03:07,270 --> 00:03:09,647 ACHETER DES PORTE-ÉPIS DE MAÏS 26 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 "CHÂTRONS-LES" 27 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 HÔPITAL POUR CHATS D'ITCHY 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 ON PAIE VOTRE ANIMAL 75 $ 29 00:03:24,287 --> 00:03:25,914 ON LE CHÂTRE POUR 75 $ 30 00:03:56,945 --> 00:03:58,571 Qu'est-ce qui t'arrive ? 31 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 Mon Dieu ! Quelqu'un essaie de me tuer ! 32 00:04:05,620 --> 00:04:07,705 Ah non, c'est pour Bart. 33 00:04:07,914 --> 00:04:08,790 MEURS BART MEURS 34 00:04:12,710 --> 00:04:14,504 C'est pas la même écriture. 35 00:04:14,712 --> 00:04:15,672 JE TE TUERAI ! 36 00:04:15,922 --> 00:04:19,634 C'est moi. Quand Bart m'a tatoué les fesses. 37 00:04:19,884 --> 00:04:21,010 CONVOI EXCEPTIONNEL 38 00:04:26,933 --> 00:04:30,186 Pourquoi me tuer ? Je suis Denis la Malice. 39 00:04:30,436 --> 00:04:33,356 Ça doit être quelqu'un à qui tu penses pas. 40 00:04:34,315 --> 00:04:35,692 Bien vu, papa. 41 00:04:35,942 --> 00:04:39,279 Appelons Derrick. Il trouvera le coupable. 42 00:04:39,487 --> 00:04:43,658 Ce doit être John Wayne ou Yul Brynner. 43 00:04:43,908 --> 00:04:45,994 Papy, Derrick n'existe pas. 44 00:04:46,244 --> 00:04:49,664 Mes dents non plus, mais je mange du maïs, 45 00:04:49,872 --> 00:04:52,917 si on me le coupe et qu'on le prémâche. 46 00:04:53,126 --> 00:04:54,585 C'est de la bonne bouffe. 47 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 J'ai enquêté. 48 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 Les filles t'appellent "le gros petit gros" 49 00:05:01,676 --> 00:05:03,803 et Nelson veut baisser ton froc, 50 00:05:04,012 --> 00:05:06,389 mais personne veut te tuer. 51 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Ah ! Tant mieux. 52 00:05:10,059 --> 00:05:12,687 Le gros petit gros. 53 00:05:13,896 --> 00:05:16,357 Spéciale dédicace à Bart Simpson : 54 00:05:16,566 --> 00:05:20,111 "Ta mort sera lente et douloureuse." 55 00:05:29,829 --> 00:05:30,913 {\an8}MEURS 56 00:05:33,374 --> 00:05:35,793 Bart, je vais pouvoir t'avoir... 57 00:05:36,711 --> 00:05:40,840 une glace, vu que j'économise sur le coca light. 58 00:05:44,594 --> 00:05:47,096 Fais ta prière, Simpson... 59 00:05:48,348 --> 00:05:50,933 car on peut pas te forcer à l'école. 60 00:05:54,270 --> 00:05:58,983 Avec ces lames, le taillage est aussi marrant qu'une messe. 61 00:06:04,655 --> 00:06:08,368 Bart, tu seras la victime d'un meurtre... 62 00:06:08,910 --> 00:06:12,955 dans notre spectacle sur LizzieBorden, avec Martin. 63 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 40 coups avec une hache en mousse. 64 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 J'aimerais vous aider, 65 00:06:17,877 --> 00:06:21,672 mais les lettres de menaces n'enfreignent aucune loi. 66 00:06:21,923 --> 00:06:23,257 Je crois que si. 67 00:06:24,300 --> 00:06:26,844 Vous voulez m'apprendre mon boulot ? 68 00:06:27,053 --> 00:06:30,098 - Elle a raison. - Au temps pour moi. 69 00:06:30,306 --> 00:06:34,977 {\an8}Il est aussi illégal de mettre des écureuils dans son froc. 70 00:06:39,190 --> 00:06:40,483 Ça suffit, les gars ! 71 00:06:43,694 --> 00:06:44,987 Bart, j'ai trouvé. 72 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 Qui harcèles-tu au téléphone depuis des années ? 73 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Carrie Fisher ? 74 00:06:49,784 --> 00:06:51,869 Quelqu'un qui le méritait pas. 75 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 Allô, Moe ? 76 00:06:55,123 --> 00:06:59,043 On sait que c'est toi. Arrête ou on appelle les flics. 77 00:06:59,210 --> 00:07:00,837 Non, je m'en occupe. 78 00:07:01,796 --> 00:07:03,881 C'est fini. Faites-les sortir. 79 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 Tu es là, quelque part. 80 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Mais où ? 81 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 Où ? 82 00:07:21,482 --> 00:07:22,817 PRISON DE SPRINGFIELD 83 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 À BIENTÔT BART 84 00:07:36,247 --> 00:07:38,374 Chère vie aux États-Unis, 85 00:07:38,833 --> 00:07:41,002 un truc étrange m'est arrivé. 86 00:07:43,129 --> 00:07:45,882 Écris avec un stylo, Tahiti Bob. 87 00:07:48,926 --> 00:07:51,679 PRISON DE SPRINGFIELD "EN PLEIN ESSOR" 88 00:07:51,929 --> 00:07:53,848 CONTRÔLE JUDICIAIRE 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Conditionnelle accordée. 90 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 Prochain détenu : Bob Terwilliger, 91 00:08:02,773 --> 00:08:04,442 alias Tahiti Bob. 92 00:08:04,650 --> 00:08:05,902 Bonne chance, Serpent. 93 00:08:06,152 --> 00:08:10,490 J'espère qu'on se reverra dans de meilleures circonstances. 94 00:08:11,699 --> 00:08:12,533 Bonne chance. 95 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 Tahiti Bob est irrespectueux. 96 00:08:17,121 --> 00:08:19,373 Il m'a appelé chef Wiggros. 97 00:08:21,792 --> 00:08:24,295 Je viens de piger. C'est drôle. 98 00:08:25,046 --> 00:08:28,216 Il a voulu me tuer en pleine lune de miel. 99 00:08:29,634 --> 00:08:33,763 Qui parmi vous a envie de la tuer, là, tout de suite ? 100 00:08:35,806 --> 00:08:36,891 Soyez sincères. 101 00:08:43,022 --> 00:08:45,942 Elle baisse jamais la lunette des W.-C. 102 00:08:46,651 --> 00:08:51,989 Si on te libère, seras-tu une menace pour Bart Simpson ? 103 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Bart Simpson ? 104 00:08:54,283 --> 00:08:58,412 Le chenapan qui a fait échouer mes plans deux fois 105 00:08:58,621 --> 00:09:03,584 et qui m'a envoyé dans ce trou à rats humide de pisse ? 106 00:09:03,834 --> 00:09:06,671 Objection sur le terme "humide de pisse". 107 00:09:06,879 --> 00:09:09,507 Vous pouviez dire "humide de pipi". 108 00:09:09,757 --> 00:09:10,925 Je retire ça. 109 00:09:11,175 --> 00:09:13,219 Et le tatouage sur votre torse ? 110 00:09:13,427 --> 00:09:15,805 C'est bien : "Meurs Bart, meurs" ? 111 00:09:16,055 --> 00:09:17,807 Non, c'est de l'allemand. 112 00:09:18,057 --> 00:09:20,434 C'est "meurbart, meur". 113 00:09:23,437 --> 00:09:25,856 Un germanophone ne peut être mauvais. 114 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Conditionnelle accordée. 115 00:09:28,442 --> 00:09:29,360 LIBÉRÉ 116 00:09:33,197 --> 00:09:35,408 ERNEST EN VACANCES LOW COST 117 00:09:35,658 --> 00:09:37,535 Super, une bibliothèque ! 118 00:09:37,785 --> 00:09:39,161 Restons-y un peu. 119 00:09:46,502 --> 00:09:49,171 {\an8}- Quel malotru ! - C'est clair. 120 00:09:49,380 --> 00:09:50,715 {\an8}EXPO DE KNOXVILLE 1983 121 00:09:54,093 --> 00:09:57,346 S'il vous plaît, on voudrait regarder le film. 122 00:09:57,555 --> 00:10:00,349 Aide-moi à sortir la tête des toilettes. 123 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 Alors là, c'en est trop. 124 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Tahiti Bob ! 125 00:10:10,776 --> 00:10:13,321 - Tu as écrit ces lettres. - Scélérat ! 126 00:10:13,571 --> 00:10:14,739 Laisse mon fils ! 127 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 D'accord, je ne le toucherai pas. 128 00:10:17,783 --> 00:10:20,244 Je ne le toucherai... jamais. 129 00:10:20,494 --> 00:10:21,329 Non ! 130 00:10:21,495 --> 00:10:22,872 Attendez. Ça va pas. 131 00:10:30,171 --> 00:10:31,339 J'en ai une bonne. 132 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Répète : "Laisse mon fils". 133 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 Non ! 134 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 MINCE ALORS ! 135 00:10:44,477 --> 00:10:45,353 AMOUR 136 00:10:45,978 --> 00:10:47,104 HAINE 137 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 Tourne, plie, 138 00:10:48,856 --> 00:10:50,274 secoue et saute. 139 00:10:50,566 --> 00:10:53,402 Tourne, plie, secoue et saute. 140 00:11:01,327 --> 00:11:04,372 Personne ne peut entrer sans que je le sache. 141 00:11:04,580 --> 00:11:06,248 Si quelqu'un s'introduit, 142 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 tout ce que vous ferez sera légal. 143 00:11:09,418 --> 00:11:11,087 C'est vraiment vrai ? 144 00:11:11,337 --> 00:11:15,174 Flanders ! Rejoins-moi à la cuisine. 145 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 - Faut pas l'inviter. - Bien le bonjour. 146 00:11:21,764 --> 00:11:23,265 - Va-t'en. - À la revoyure. 147 00:11:24,016 --> 00:11:25,267 Vous inquiétez pas. 148 00:11:25,559 --> 00:11:28,646 Après ça, il ne remettra plus les pieds ici. 149 00:11:29,021 --> 00:11:31,816 Je peux être très, très persuasif. 150 00:11:35,361 --> 00:11:37,446 - Allez, partez d'ici. - Non. 151 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 - On sera potes. - Non. 152 00:11:40,032 --> 00:11:41,450 T'es méchant. 153 00:11:42,284 --> 00:11:43,911 Voici tous les résidents 154 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 que je ne tuerai pas : 155 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Ned Flanders, 156 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 Maude Flanders. 157 00:11:49,417 --> 00:11:50,835 C'est pas gentil, ça ? 158 00:11:51,252 --> 00:11:52,294 Homer Simpson, 159 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Marge Simpson, 160 00:11:54,088 --> 00:11:54,922 Lisa Simpson 161 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 et le bébé Simpson. 162 00:11:57,883 --> 00:12:00,386 - C'est tout. - T'as entendu, Bart ? 163 00:12:05,182 --> 00:12:07,852 PROGRAMME DE PROTECTION DES TÉMOINS 164 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 Nous avons aidé beaucoup de gens. 165 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Vous aurez de nouvelles identités. 166 00:12:14,400 --> 00:12:15,568 Je serai John Elway. 167 00:12:18,070 --> 00:12:22,158 Elway prend le snap et se dirige vers un touchdown ! 168 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Grâce au génie d'Elway, 169 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 le score du Super Bowl est : 170 00:12:27,371 --> 00:12:30,332 Denver 7, San Francisco 56. 171 00:12:31,417 --> 00:12:33,669 Ce n'est pas une très bonne idée. 172 00:12:33,878 --> 00:12:36,130 C'est pas que pour Tahiti Bob. 173 00:12:36,338 --> 00:12:38,966 C'est l'occasion de changer de vie. 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,092 Je serai Gus, 175 00:12:40,384 --> 00:12:41,719 le gentil ramoneur. 176 00:12:41,927 --> 00:12:45,347 Propre et rapide. Le meilleur de Westminster. 177 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 Tais-toi. 178 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 On a des endroits où vous cacher : 179 00:12:49,769 --> 00:12:54,023 Lac Terreur, Terreur Land, Nouvelle-Horreur, Peurville... 180 00:12:54,273 --> 00:12:55,191 P'titBeurreville ! 181 00:12:55,441 --> 00:12:56,650 Non, Peurville. 182 00:12:57,693 --> 00:13:02,323 Vous êtes dorénavant Homer Thompson de Lac Terreur. 183 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 Exerçons-nous un peu. 184 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 Je dis : "M. Thompson ?" et vous "Oui". 185 00:13:08,078 --> 00:13:09,413 - OK. - M. Thompson ? 186 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Souvenez-vous, vous êtes Homer Thompson. 187 00:13:14,960 --> 00:13:17,046 - Compris. - M. Thompson ? 188 00:13:22,718 --> 00:13:25,513 Quand je dis "Bonjour, M. Thompson" 189 00:13:25,721 --> 00:13:29,475 et vous touche le pied, souriez et hochez la tête. 190 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 - Ça marche. - Bonjour, M. Thompson. 191 00:13:35,606 --> 00:13:37,817 Je crois qu'il vous parle. 192 00:13:39,985 --> 00:13:42,696 - Voilà. - Super décapotable ! 193 00:13:42,905 --> 00:13:45,282 Vous avez pensé à tout. 194 00:13:45,491 --> 00:13:50,246 Regardez, La chorale du FBI chante Starmania. 195 00:13:53,833 --> 00:13:57,670 Trois petites pucelles Aussi taquines qu'une jouvencelle 196 00:13:57,878 --> 00:14:01,632 On est pleines d'allégresse Trois petites écolières... 197 00:14:01,882 --> 00:14:03,509 Tout est si marrant... 198 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Saletés de dos-d'âne. 199 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 Ce café est trop chaud. 200 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Vous voulez rouler au milieu des cactus ? 201 00:14:25,781 --> 00:14:27,449 - Ouais ! - Ouais ! 202 00:14:27,658 --> 00:14:30,369 - Non. - C'est deux contre un. 203 00:14:40,045 --> 00:14:42,006 LES THOMPSON 204 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 BIENVENUE À LAC TERREUR 205 00:14:58,814 --> 00:14:59,648 Cool ! 206 00:14:59,773 --> 00:15:00,733 Un house-boat ! 207 00:15:00,900 --> 00:15:03,652 Si tu n'aimes pas tes voisins, 208 00:15:03,903 --> 00:15:06,947 {\an8}tu lèves l'ancre et tu te poses ailleurs. 209 00:15:07,114 --> 00:15:10,075 {\an8}PROGRAMME DE PROTECTION DES TÉMOINS 210 00:15:49,573 --> 00:15:52,534 - Où est le chien ? - Attaché dehors. 211 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 On a tout laissé derrière nous. 212 00:16:00,584 --> 00:16:03,796 Comment peut-on abandonner toute sa vie ? 213 00:16:04,046 --> 00:16:08,425 Relax, Marge. J'ai tout réglé avant de partir. 214 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Eh oh ! 215 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 Y a quelqu'un ? 216 00:16:13,555 --> 00:16:15,891 Vous avez mes médicaments ! 217 00:16:16,517 --> 00:16:20,854 Oh eh ! J'ai froid et des loups me poursuivent. 218 00:16:27,611 --> 00:16:28,737 Bonjour, Bart. 219 00:16:31,073 --> 00:16:32,199 En bas, Bart. 220 00:16:36,787 --> 00:16:37,830 Tu veux quoi ? 221 00:16:38,080 --> 00:16:41,667 Il n'y a pas de mal à être couché en pleine rue. 222 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Oh non ! Pas les éléphants ! 223 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 LAC TERREUR 224 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 SALUE 225 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 HANNIBAL 226 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 TRAVERSANT 227 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 LES 228 00:17:01,895 --> 00:17:02,855 ALPES 229 00:17:09,653 --> 00:17:11,280 J'ai vu Tahiti Bob. 230 00:17:11,572 --> 00:17:12,740 Il veut me tuer. 231 00:17:12,990 --> 00:17:14,199 Nous dérange pas ! 232 00:17:14,366 --> 00:17:15,576 C'est grave. 233 00:17:16,160 --> 00:17:17,411 Mais non. 234 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 MOTEL BATES CHAMBRES LIBRES 235 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Chiffre romain 3 : le surprendre au lit 236 00:17:28,088 --> 00:17:30,924 et... l'éviscérer. 237 00:17:31,592 --> 00:17:34,386 Non, j'aime pas ce mot. Plutôt "étriper". 238 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 Le terme parfait ! 239 00:17:44,438 --> 00:17:45,731 Tu veux du brownie ? 240 00:17:47,524 --> 00:17:49,610 Prends-en tant que c'est chaud. 241 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 Papa, je suis à cran. 242 00:17:53,238 --> 00:17:57,284 Viens pas dans ma chambre en brandissant un couteau. 243 00:17:57,534 --> 00:17:58,368 Pourquoi ? 244 00:17:58,744 --> 00:18:02,498 C'est vrai. Cette histoire avec Tahiti Bob. 245 00:18:02,706 --> 00:18:04,249 Je suis désolé, fiston. 246 00:18:07,753 --> 00:18:09,797 Tu veux voir ma tronçonneuse ? 247 00:18:12,800 --> 00:18:15,302 Désolé. À quoi je pensais ? 248 00:18:36,031 --> 00:18:37,157 Salut, Bart. 249 00:18:37,407 --> 00:18:38,700 Maman ! Papa ! 250 00:18:38,909 --> 00:18:40,661 Ils peuvent pas t'aider. 251 00:18:44,331 --> 00:18:46,500 Oh non ! Papa a été drogué. 252 00:18:46,750 --> 00:18:47,835 Pas du tout. 253 00:19:11,191 --> 00:19:12,025 Ah oui... 254 00:19:12,192 --> 00:19:15,779 Alors, Bart. Tu as une dernière volonté ? 255 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Il y en a bien une, mais... 256 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 SPRINGFIELD 24 KM 257 00:19:21,368 --> 00:19:22,870 - Non. - Non, vas-y. 258 00:19:23,912 --> 00:19:26,081 Tu as une si belle voix. 259 00:19:26,331 --> 00:19:27,958 Je plaide coupable. 260 00:19:29,001 --> 00:19:33,714 J'aimerais que tu chantes H.M.S. Pinafore en entier. 261 00:19:33,964 --> 00:19:35,090 Très bien, Bart. 262 00:19:35,507 --> 00:19:39,595 Je t'emmène au paradis avant de t'emmener en enfer. 263 00:19:40,846 --> 00:19:42,139 Un, deux, trois... 264 00:19:42,347 --> 00:19:46,518 Sur la mer nous voguons Notre navire est resplendissant 265 00:19:46,768 --> 00:19:51,481 De sobres marins nous formons Et nous répondons présent 266 00:19:51,732 --> 00:19:54,359 Petit Bouton d'or, on me surnomme 267 00:19:54,651 --> 00:19:56,904 Pauvre Petit Bouton d'or 268 00:19:57,070 --> 00:20:00,574 Je ne saurai vous dire pourquoi 269 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Jamais ? Non, jamais 270 00:20:04,328 --> 00:20:05,162 Jamais ? 271 00:20:06,371 --> 00:20:10,959 Presque jamais Presque jamais, il a le mal de mer 272 00:20:11,752 --> 00:20:16,256 Lui-même n'a pas tendu de leurre 273 00:20:16,757 --> 00:20:21,136 Et c'est tout à son honneur 274 00:20:21,678 --> 00:20:25,974 {\an8}Il s'agit bien d'un sieur anglais 275 00:20:26,183 --> 00:20:28,227 Il est et restera 276 00:20:28,435 --> 00:20:32,606 Un sieur anglais 277 00:20:47,913 --> 00:20:50,707 Et maintenant, le rideau va tomber. 278 00:20:57,589 --> 00:20:58,507 Bouge plus, 279 00:20:58,757 --> 00:21:00,884 Tahiti Bob. Je t'arrête. 280 00:21:01,176 --> 00:21:03,512 Par la barbe de Lucifer ! 281 00:21:03,720 --> 00:21:07,641 Par chance, vous avez dérivé vers la maison close. 282 00:21:10,394 --> 00:21:11,895 Fallait gagner du temps, 283 00:21:12,062 --> 00:21:14,982 donc je l'ai fait chanter H.M.S. Pinafore. 284 00:21:15,190 --> 00:21:18,360 Un plan bien pensé dans sa complexité. 285 00:21:18,986 --> 00:21:20,445 Emmenez-le, les gars. 286 00:21:20,737 --> 00:21:22,155 C'est moi, le chef. 287 00:21:22,447 --> 00:21:23,699 Engueulez-le, les mars. 288 00:21:23,991 --> 00:21:24,908 Pardon ? 289 00:21:25,158 --> 00:21:26,576 Faites ce qu'il dit. 290 00:21:30,664 --> 00:21:33,292 C'est bon de revenir chez soi. 291 00:21:33,959 --> 00:21:36,878 Voilà le résultat sans mes médicaments. 292 00:21:37,629 --> 00:21:39,965 Bart, va chercher ses comprimés. 293 00:21:40,173 --> 00:21:41,341 Pas si vite. 294 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 J'aimerais courtiser cette jeune fille. 295 00:21:45,262 --> 00:21:47,472 Je dois vous dire un truc. 296 00:21:47,723 --> 00:21:51,935 - J'ai des billets pour Dick Rivers. - Je suis à vous.