1
00:00:03,753 --> 00:00:05,755
I SIMPSON
2
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
{\an8}DISTRUZIONE
NON PREMERE
3
00:00:43,835 --> 00:00:50,300
{\an8}Fusione nocciolo tra 10 secondi.
9, 8... Fusione scongiurata. Bravo!
4
00:01:01,061 --> 00:01:02,228
{\an8}ISPEZIONE NUCLEARE
5
00:01:06,399 --> 00:01:09,235
{\an8}Come osa interrompere la mia siesta!
6
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
{\an8}Commissione controllo nucleare!
7
00:01:11,279 --> 00:01:13,782
{\an8}Testiamo la competenza degli operai.
8
00:01:13,865 --> 00:01:18,161
{\an8}Ci dev'essere un errore, noi qui
produciamo biscotti.
9
00:01:18,244 --> 00:01:22,540
{\an8}- Gli extra teneroni di una volta.
- Prendi l'accetta.
10
00:01:26,169 --> 00:01:30,048
Cos'è più vile della guardia
della salute pubblica?
11
00:01:30,131 --> 00:01:32,759
Non si preoccupi,
ho portato di sotto...
12
00:01:32,842 --> 00:01:34,511
...gli operai meno bravi.
13
00:01:37,055 --> 00:01:43,436
- Homer, che ci facciamo in cantina?
- T'ho detto che teniamo d'occhio l'ape!
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,064
- Ma perché?
- Come siete patetici!
15
00:01:46,147 --> 00:01:49,859
Non a caso Smithers ha eletto
me capo sorvegliante.
16
00:01:51,778 --> 00:01:54,989
- Sta volando via.
- Abbiamo toppato.
17
00:01:55,657 --> 00:01:58,034
Ehi, torna indietro!
18
00:01:58,118 --> 00:02:04,249
- È presente un certo Homer Simpson?
- Temo che manchi all'appello.
19
00:02:05,250 --> 00:02:09,045
È a Ginevra per la conferenza sulla
fissione nucleare.
20
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
Questa se la bevono.
21
00:02:12,257 --> 00:02:15,677
L'ape mi ha punto!
Adesso il mio popò è grosso.
22
00:02:16,678 --> 00:02:19,472
Abbiamo ricostruito
la tua stazione di lavoro.
23
00:02:20,348 --> 00:02:24,435
Simuleremo una sovratensione di energia
nel settore 8 del nocciolo.
24
00:02:24,519 --> 00:02:26,688
Ma che diavolo state dicendo!
25
00:02:27,689 --> 00:02:33,361
Che diamine devo fare?
In nome di Dio, dovete dirmelo!
26
00:02:33,444 --> 00:02:36,614
È solo una simulazione.
Nulla può andare storto.
27
00:02:36,698 --> 00:02:40,160
Proverò a premere i pulsanti alla cieca.
28
00:02:44,956 --> 00:02:47,000
Questo non è possibile!
29
00:02:52,005 --> 00:02:53,339
ASTRONAVE DI SALVATAGGIO
30
00:02:54,591 --> 00:02:59,304
- Per l'amor di Dio, ci sono due posti!
- Mi piace stare comodo.
31
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
Devo distruggere l'umanità.
32
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
È già ora di pranzo.
33
00:03:22,202 --> 00:03:24,287
Cosa ha provocato la fusione?
34
00:03:24,370 --> 00:03:26,664
Non c'era materiale nucleare!
35
00:03:26,748 --> 00:03:28,333
Passo alla bustarella.
36
00:03:28,416 --> 00:03:33,004
Può avere gli elettrodomestici
che ci mostra il signor Smithers...
37
00:03:33,087 --> 00:03:36,716
...oppure optare per il contenuto
di questa scatola.
38
00:03:36,799 --> 00:03:40,220
- Scelgo la scatola!
- Burns, la questione è seria.
39
00:03:40,303 --> 00:03:42,680
Non sistemerà tutto con i soldi.
40
00:03:42,764 --> 00:03:47,268
Signori non ci sarà nessuna inchiesta.
Scusate ma devo andare.
41
00:03:47,352 --> 00:03:52,190
L'incarico di Homer Simpson richiede
un corso in fisica nucleare.
42
00:03:52,273 --> 00:03:55,735
Se non provvede subito,
andremo per vie legali.
43
00:03:55,818 --> 00:03:59,113
È così?
Io invece ho l'impressione che...
44
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
...lascerete cadere le accuse.
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
- La scrivania è stata spostata.
- Ah, già.
46
00:04:11,084 --> 00:04:15,088
Io e i miei legali passavamo di qui e
ci siamo fermati.
47
00:04:15,463 --> 00:04:18,424
Gradite un tè con sfogliatine
di meringa?
48
00:04:20,760 --> 00:04:22,095
Sì, grazie.
49
00:04:22,553 --> 00:04:25,348
- Volete mandarmi all'università?
- Università?
50
00:04:26,140 --> 00:04:27,725
- Per barbieri o clown?
- Bart!
51
00:04:27,809 --> 00:04:29,978
Il vostro futuro dipende...
52
00:04:30,061 --> 00:04:33,147
...dall'esito del corso
di fisica nucleare.
53
00:04:33,481 --> 00:04:40,405
Un'altra cosa: devi trovare la scimmia
di giada, prima della prossima luna.
54
00:04:40,488 --> 00:04:43,700
La scimmia l'abbiamo già ritrovata.
Nel portaoggetti della macchina.
55
00:04:43,783 --> 00:04:47,078
- E le mappe e il rompighiaccio?
- Anche, signore.
56
00:04:47,161 --> 00:04:51,374
Bene. Il mosaico sta prendendo forma.
57
00:04:51,457 --> 00:04:55,003
È un'ottima occasione.
Imparerai un sacco di cose.
58
00:04:55,086 --> 00:05:00,883
Sì, ho sempre sognato l'università
ma si vede che non era destino.
59
00:05:01,342 --> 00:05:03,136
CONSULENTE
DIDATTICO
60
00:05:03,219 --> 00:05:06,681
Homer, firma la domanda d'iscrizione e
sarà fatta.
61
00:05:08,224 --> 00:05:12,145
Quel cane ha rubato un prosciutto.
Questa non me la perdo!
62
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
Molla il prosciutto, stupido cane!
63
00:05:24,365 --> 00:05:27,201
Non preoccuparti
per le domande di ammissione.
64
00:05:27,285 --> 00:05:31,539
"Elenca tre libri che hanno
influito sulla tua vita".
65
00:05:31,622 --> 00:05:32,915
- La guida tv è un libro?
- No.
66
00:05:32,999 --> 00:05:34,125
- La lista di nozze?
- No.
67
00:05:34,208 --> 00:05:35,877
- La biografia della Hepburn?
- No!
68
00:05:35,960 --> 00:05:37,545
Sono una schiappa.
69
00:05:37,920 --> 00:05:43,176
"Vomitare così tanto, ha cambiato
per sempre la mia vita".
70
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
- Sei mitico, Homer.
- Grazie. Ed ora il tocco finale.
71
00:05:47,805 --> 00:05:49,140
INCOLLARE FOTO
QUI
72
00:05:49,640 --> 00:05:52,393
Non hai una foto migliore, papà?
73
00:05:52,477 --> 00:05:54,812
La foto non è importante.
74
00:05:58,149 --> 00:05:59,400
- Sembra pazzo.
- Concordo.
75
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
Non ha senso leggere le sue risposte.
76
00:06:01,652 --> 00:06:05,782
Finalmente il sapore del ketchup
in una bibita.
77
00:06:05,865 --> 00:06:07,325
Bisteccosa!
78
00:06:07,408 --> 00:06:11,371
Scusa figliolo, ma c'è un programma
che devo vedere.
79
00:06:11,454 --> 00:06:15,708
Ora torniamo alla Universitette
con Cory Masterson.
80
00:06:16,793 --> 00:06:20,380
Spero che non capiti nulla
durante la mia visita.
81
00:06:20,463 --> 00:06:23,132
Sono il Presidente degli Stati Uniti.
82
00:06:23,216 --> 00:06:28,429
Non si preoccupi, ho espulso
i membri della casa trinca-ri-trinca.
83
00:06:28,513 --> 00:06:31,391
Detesto quell'odioso rettore.
84
00:06:33,267 --> 00:06:37,522
- Fa che la tua bomba reggiseno funzioni.
- Okay.
85
00:06:41,150 --> 00:06:46,531
Cory! Non si preoccupi Presidente,
io...
86
00:06:46,614 --> 00:06:49,283
- Signor Presidente!
- Lasciati andare, Bitterman.
87
00:06:49,367 --> 00:06:52,412
Voglio quel giovanotto
per il mio gabinetto:
88
00:06:52,495 --> 00:06:56,749
Segretario del dipartimento goliardico!
89
00:06:59,710 --> 00:07:02,088
Beccati questa, Bitterman!
90
00:07:02,171 --> 00:07:05,425
Homie, sono arrivati
i responsi dalle università.
91
00:07:11,472 --> 00:07:13,641
Un volantino delle ferramenta.
92
00:07:14,350 --> 00:07:15,810
Che farai ora?
93
00:07:15,893 --> 00:07:20,815
Farò quello che avrei dovuto fare
molto tempo fa.
94
00:07:21,941 --> 00:07:24,819
- Non lo sai, vero?
- No, signora mia.
95
00:07:24,902 --> 00:07:30,700
Tranquillo. Ho un certo peso
all'università di Springfield.
96
00:07:34,537 --> 00:07:39,625
Spiacente Burns, devo obbiettare.
Questo Simpson non è idoneo.
97
00:07:40,168 --> 00:07:44,797
Io vedo il comitato di ammissione
come una squadra di baseball.
98
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
A voi piace il baseball?
99
00:07:49,051 --> 00:07:53,014
Per avere un club di successo occorre
lavoro di squadra.
100
00:07:53,097 --> 00:07:57,768
Non un incaricato all'ammissione
che gioca come gli pare!
101
00:08:00,354 --> 00:08:06,903
- Scusi, che sta facendo?
- Le do la lezione della sua vita.
102
00:08:06,986 --> 00:08:12,575
La smetta. Se le stava tanto a cuore
perché non l'ha detto prima?
103
00:08:13,117 --> 00:08:16,204
Smembra il cadavere
e manda dei fiori alla vedova.
104
00:08:17,205 --> 00:08:22,335
Sono un universitario! Il mio
diploma di liceo non mi serve più!
105
00:08:22,418 --> 00:08:28,549
Sono un genio! Sono un genio!
Un genio! Un genio!
106
00:08:28,633 --> 00:08:31,969
G-E-N-O! Volevo dire G-E-N-I-O!
107
00:08:37,058 --> 00:08:38,809
UNIVERSITÀ
DI SPRINGFIELD
108
00:08:38,893 --> 00:08:40,603
FAMOSA PER LA GARA
DEL MOTTO LATINO
109
00:08:40,686 --> 00:08:44,482
Il mio primo giorno d'università.
Se ci fosse mio padre!
110
00:08:45,066 --> 00:08:47,944
- Da quand'è che sei lì?
- Da tre giorni.
111
00:08:50,488 --> 00:08:53,616
Secchione!
112
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
Homer, non è carino.
113
00:08:55,660 --> 00:08:59,580
Vedi, gli studenti si dividono
in due categorie:
114
00:08:59,664 --> 00:09:05,294
Secchioni e strafighi. Come strafigo
devo torturare i secchioni.
115
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
- Ehi, amico! Hai visto quel secchione?
- Mi scusi?
116
00:09:09,423 --> 00:09:11,634
FESTA D'INCONTRO DELLE MATRICOLE
117
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
Diventerò un eroe del campus.
118
00:09:28,234 --> 00:09:30,528
Occhio! Il punch è stato corretto!
119
00:09:31,737 --> 00:09:36,367
Tutti i genitori sono stati avvertiti
e verranno subito a prendervi.
120
00:09:36,450 --> 00:09:39,620
Questi ragazzi sono privi
di linfa vitale.
121
00:09:39,704 --> 00:09:45,251
Se la tv non mi ha ingannato, è colpa
di uno stupido rettore.
122
00:09:45,334 --> 00:09:48,254
Sono il rettore Peterson,
Bobby per voi.
123
00:09:48,337 --> 00:09:51,591
Se siete stressati per lo studio
o altro...
124
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
...sono sempre a vostra disposizione.
125
00:09:54,385 --> 00:09:56,304
Anche per una strimpellata...
126
00:09:56,387 --> 00:09:59,724
...una volta ero il bassista
dei Pretenders.
127
00:10:01,475 --> 00:10:05,229
Toglierei tanto l'amido
da quella camicia rigonfia.
128
00:10:07,648 --> 00:10:11,235
Benvenuti al corso di fisica nucleare.
129
00:10:11,319 --> 00:10:15,114
Vedo molte facce nuove,
ne approfitto per dare a tutti:
130
00:10:15,197 --> 00:10:18,117
un caloroso benve-nucleo!
131
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
Dunque, iniziamo con...
132
00:10:26,667 --> 00:10:29,253
Visto che deficiente?
133
00:10:31,297 --> 00:10:34,050
Perde gli appunti!
134
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
Se qualcuno vuole rimanere...
135
00:10:39,805 --> 00:10:43,809
...dopo la lezione farò un ripasso.
136
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
- È obbligatorio?
- No.
137
00:10:45,728 --> 00:10:49,190
Allora puoi dire ciao alle mie
chiappone!
138
00:11:01,160 --> 00:11:03,746
Homer, la libreria andava benissimo.
139
00:11:03,829 --> 00:11:06,415
Sì, ma al campus si usa così!
140
00:11:06,499 --> 00:11:10,711
Poi è gratis. Ho fregato i forattini in
un cantiere edile.
141
00:11:10,795 --> 00:11:12,463
OSPEDALE PER BAMBINI
142
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Mancano 6 forattini.
143
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
Allora niente ospedale.
Devo dirlo ai bambini.
144
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
L'acceleratore di protoni stabilizza
l'atomo...
145
00:11:20,846 --> 00:11:23,140
...quindi lo propelle...
146
00:11:23,224 --> 00:11:25,851
Mi scusi, professor Cervelliacus...
147
00:11:25,935 --> 00:11:28,979
...ho lavorato in una centrale
nucleare...
148
00:11:29,063 --> 00:11:32,692
...e so come funziona un
acceleratore di protoni.
149
00:11:32,775 --> 00:11:36,737
- Bene, venga qui e lo dimostri.
- Arrivo subito.
150
00:11:40,366 --> 00:11:43,452
- Lì dentro, ragazzi.
- Grazie, Homer.
151
00:11:43,536 --> 00:11:45,663
Homer, nessuno la incolpa.
152
00:11:45,746 --> 00:11:48,874
Le consigliamo solo delle
lezioni private.
153
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
Ecco alcuni professori.
154
00:11:50,751 --> 00:11:56,549
Hai vinto questo round rettore,
ma la guerra non è ancora finita.
155
00:11:58,634 --> 00:12:02,054
- Pronto?
- Rettore, sei una testa di rapa!
156
00:12:02,138 --> 00:12:03,764
Homer, è lei?
157
00:12:09,687 --> 00:12:13,107
- Salve ragazzi.
- Allarme, c'è un intruso.
158
00:12:13,190 --> 00:12:15,526
Fermare l'umanoide.
159
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
- Devo trovare un'insegnante di fisica.
- Sei nel posto giusto.
160
00:12:20,448 --> 00:12:22,616
Ci intendiamo bene di scienza.
161
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
- E di matematica.
- E dei Monty Python.
162
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Siamo i cavalieri che dicono:
163
00:12:34,086 --> 00:12:39,592
Abbiamo giocato a Dungeons & Dragons,
poi mi ha accoltellato uno gnomo.
164
00:12:39,675 --> 00:12:42,470
Papà se ne sta con i secchioni.
165
00:12:42,553 --> 00:12:44,221
- Che hai detto?
- Ti prego.
166
00:12:44,305 --> 00:12:46,724
Sono carini, ma sono secchioni.
167
00:12:46,807 --> 00:12:49,685
I secchioni sono i miei nemici.
168
00:12:49,769 --> 00:12:53,647
Pensa che molti secchioni hanno fatto
cose memorabili.
169
00:12:53,731 --> 00:12:55,357
Tra i più eccelsi troviamo:
170
00:12:55,441 --> 00:12:59,069
il re del popcorn Orville Redenbacher,
la rock star David Byrne...
171
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
...e il giudice David Souter.
172
00:13:01,906 --> 00:13:05,993
Oh, no! Souter no! No!
173
00:13:07,495 --> 00:13:11,624
Forza, non passerà il corso se non sa
la tavola periodica.
174
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Me la scriverò sulla mano.
175
00:13:14,001 --> 00:13:18,506
Con tutti i lantanidi e gli actinidi
che ci sono? Buona fortuna!
176
00:13:20,925 --> 00:13:25,387
Ma guardatevi! Non fate altro che
studiare.
177
00:13:25,471 --> 00:13:28,808
Vi mostrerò il vero significato
dell'università.
178
00:13:28,891 --> 00:13:33,145
- Andiamo a far baldoria!
- Allora mi metto i pantaloni da neve.
179
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- Anch'io.
- Anch'io.
180
00:13:35,898 --> 00:13:40,152
La gita universitaria: evviva le
parolacce e la birra.
181
00:13:40,236 --> 00:13:43,072
Porta Bart e Lisa
se andate a fare una gita.
182
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Ma Marge, siamo universitari e andiamo
a combinarne delle grosse.
183
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
Gary ha rovesciato le sue gocce.
184
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Che amore quelle paperelle!
185
00:13:54,166 --> 00:13:56,502
Si sono lasciate avvicinare.
186
00:13:56,585 --> 00:13:59,547
- Devo andare in bagno.
- Ci siamo appena fermati.
187
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
Sì, ma hanno bussato
e non mi è venuta.
188
00:14:02,174 --> 00:14:07,638
Un grosso scherzo esilarante è proprio
quello che ci vuole.
189
00:14:07,721 --> 00:14:11,350
Il rettore uscirà dai gangheri!
190
00:14:11,433 --> 00:14:13,727
Lo aspettiamo davanti a casa...
191
00:14:13,811 --> 00:14:15,396
...e quando esce...
192
00:14:15,479 --> 00:14:19,441
...lo arrotoliamo in un tappeto e lo
buttiamo da un ponte.
193
00:14:26,866 --> 00:14:31,620
Dunque è uno scherzo che cercate?
Ho l'idea che fa per voi.
194
00:14:32,246 --> 00:14:35,249
L'unica università vicina è la
Springfield A&M...
195
00:14:35,332 --> 00:14:38,544
- ...ed è il nostro bersaglio.
- Bastardi!
196
00:14:38,627 --> 00:14:42,840
Vi presento Porcellotto, la mascotte
della Springfield A&M.
197
00:14:42,923 --> 00:14:45,676
Eccolo al raduno degli ex studenti.
198
00:14:45,759 --> 00:14:48,679
Dà la laurea ad honorem
a Richard Nixon.
199
00:14:48,762 --> 00:14:51,640
E qui sguazza nel suo letame.
200
00:14:51,724 --> 00:14:55,978
Propongo di rapire Porcellotto.
201
00:14:56,061 --> 00:14:59,607
E poi lo arrotoliamo in un tappeto e
lo buttiamo...
202
00:15:01,609 --> 00:15:02,776
Che c'è?
203
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
{\an8}UNIVERSITÀ SPRINGFIELD A&M
204
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
SE FOSSI STATO STUDENTE QUI
ORA SARESTI GIÀ A CASA
205
00:15:09,533 --> 00:15:13,829
Se tiri dritto il codino
si torna ad arricciare.
206
00:15:13,913 --> 00:15:19,585
Riccio, dritto. Riccio, dritto.
Riccio, dritto. Riccio, dritto.
207
00:15:19,668 --> 00:15:22,254
Simpson, non credo gli piaccia.
208
00:15:23,047 --> 00:15:29,553
Certo che gli piace, perché è un bel
maialino. Riccio, dritto.
209
00:15:29,637 --> 00:15:31,639
Brutto pezzo di...
210
00:15:35,059 --> 00:15:36,644
MAGAZZINO
211
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
Il maiale si comporta
stranamente.
212
00:15:39,271 --> 00:15:41,690
Ha bevuto liquore con Simpson.
213
00:15:41,774 --> 00:15:44,193
Ragazzi, sta malissimo.
214
00:15:44,276 --> 00:15:47,905
Sembrava il rumore di un maiale
che sviene.
215
00:15:53,118 --> 00:15:56,747
Mi dispiace, ragazzi,
non ho mai espulso nessuno...
216
00:15:56,830 --> 00:15:59,083
...ma quel porco
aveva amici influenti.
217
00:15:59,166 --> 00:16:02,086
State certi che la pagherete.
218
00:16:05,631 --> 00:16:08,801
Ragazzi, non volevo farvi espellere.
219
00:16:08,884 --> 00:16:12,429
Non ti preoccupare, Simpson,
baderemo a noi stessi.
220
00:16:13,430 --> 00:16:18,352
- Ispettore portafogli
- Ecco qui. Credo sia tutto a posto.
221
00:16:18,435 --> 00:16:25,317
- Ha funzionato!
- Quello non è l'ispettore portafogli.
222
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
Marge, non hanno dove stare.
223
00:16:35,160 --> 00:16:37,997
Sono dei geni. Ci saranno d'aiuto.
224
00:16:38,080 --> 00:16:41,625
Ci eleveranno ad uno status
di re sulla terra.
225
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
Ci sta sanguinando il naso.
226
00:16:43,877 --> 00:16:45,838
Per l'amor di Dio...
227
00:16:50,134 --> 00:16:53,971
Perché il telefono fa
questi rumori pazzeschi?
228
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Quei rumori sono segnali di computer.
229
00:16:57,057 --> 00:17:02,021
È l'istituto di tecnologia che ci dice
perché Nemo è meglio di Kirk.
230
00:17:02,104 --> 00:17:04,523
Sono usciti fuori di testa.
231
00:17:08,152 --> 00:17:12,614
Questa è la puntata dove
Grattachecca becca Fichetto.
232
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
{\an8}GELATINA ESPLOSIVA
233
00:17:30,049 --> 00:17:32,301
{\an8}NITROGLICERINA-ESPLOSIVO
234
00:17:40,017 --> 00:17:43,437
Lo scopo della mia vita è assistere
a questo momento.
235
00:17:48,233 --> 00:17:51,320
- Ci serve la presa per il modem.
- Infilala!
236
00:17:51,403 --> 00:17:54,948
- Quella del modem o della tv?
- Della tv! Della tv!
237
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
FINE
238
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
Non lo ritrasmetteremo neanche tra
un milione di anni!
239
00:18:08,212 --> 00:18:11,715
Inizia a scavare buche per secchioni.
240
00:18:11,799 --> 00:18:16,011
Hanno anche messo in lavastoviglie
l'apparecchio per i denti.
241
00:18:16,095 --> 00:18:21,016
Troveremo il modo per vivere tutti in
armonia. Vero Marge?
242
00:18:21,100 --> 00:18:23,393
No! Non li voglio più qui.
243
00:18:23,477 --> 00:18:27,064
- Ci farà riammettere all'università?
- Certamente.
244
00:18:27,147 --> 00:18:32,277
L'antidoto per un piano burlesco è un
piano ancora più burlesco.
245
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
Perché poi, burlesco?
246
00:18:34,822 --> 00:18:40,035
Ho un'idea, ragazzi! Salverete la vita
al rettore!
247
00:18:42,371 --> 00:18:43,413
Perfetto.
248
00:18:49,586 --> 00:18:53,132
Okay. Lo salviamo con una spinta fra tre
secondi esatti.
249
00:18:53,215 --> 00:18:55,008
Teniamo conto del vento?
250
00:18:55,425 --> 00:18:57,010
Direi di sì. Che dite?
251
00:18:58,679 --> 00:18:59,888
Oh, cielo.
252
00:18:59,972 --> 00:19:01,306
OSPEDALE
253
00:19:01,390 --> 00:19:04,143
Mi dispiace. Scusi per lo scherzo.
254
00:19:04,226 --> 00:19:07,813
- Scherzo?
- È mia la colpa di tutti gli scherzi .
255
00:19:07,896 --> 00:19:09,940
Io devo essere espulso.
256
00:19:10,023 --> 00:19:11,650
Lei è un uomo sincero.
257
00:19:11,733 --> 00:19:16,321
- Forse sono stato un orco.
- Sì, è vero.
258
00:19:16,405 --> 00:19:18,824
Riammetterò i suoi amici...
259
00:19:18,907 --> 00:19:22,244
...e ci dimentichiamo di questo banale
incidente.
260
00:19:22,327 --> 00:19:25,247
Rettore, ecco come sarà la sua nuova
anca.
261
00:19:27,833 --> 00:19:29,793
Ci dovrà andare piano.
262
00:19:30,711 --> 00:19:35,048
- È bello essere di nuovo qui.
- Controlla la segreteria.
263
00:19:35,465 --> 00:19:38,552
Numero messaggi ricevuti: zero.
264
00:19:40,220 --> 00:19:42,514
Grazie di cuore, Simpson.
265
00:19:42,598 --> 00:19:49,396
Prego, ragazzi. L'importante è non
aver lasciato nulla in sospeso.
266
00:19:50,022 --> 00:19:54,193
Bene, buona fortuna per l'esame
finale di domani.
267
00:19:54,276 --> 00:19:57,738
Esame? Questo è come uno di quei
brutti sogni!
268
00:19:59,781 --> 00:20:04,536
- Ora che farà Simpson?
- Veramente, ho escogitato un piano.
269
00:20:04,620 --> 00:20:06,872
Mi nasconderò sotto qualche cappotto...
270
00:20:06,955 --> 00:20:09,875
...sperando di cavarmela.
271
00:20:09,958 --> 00:20:15,130
Col nostro aiuto potrà memorizzare
come non ha mai fatto prima!
272
00:20:15,214 --> 00:20:16,423
Per me è uguale.
273
00:20:33,523 --> 00:20:35,609
Homer Simpson
Esame di fisica nucleare
274
00:20:35,984 --> 00:20:37,444
Insufficiente
275
00:20:37,527 --> 00:20:41,990
- Come ha fatto a non superarlo.
- Perderò il lavoro...
276
00:20:42,074 --> 00:20:44,868
...solo perché non sono qualificato.
277
00:20:44,952 --> 00:20:46,370
Un modo c'è.
278
00:20:46,453 --> 00:20:49,706
Potremmo cambiare il suo voto con
il computer.
279
00:20:49,790 --> 00:20:51,959
I computer fanno questo?
280
00:20:52,042 --> 00:20:56,838
Certo. Il problema è che sorge il
dilemma morale che richiede...
281
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
Morale?
282
00:20:59,591 --> 00:21:02,302
30 e lode! Come hai fatto?
283
00:21:02,386 --> 00:21:07,391
Diciamo che una scatolina magica
mi ha aiutato.
284
00:21:07,474 --> 00:21:09,810
Hai truffato col computer?
285
00:21:09,893 --> 00:21:11,853
- Sei troppo fico, pa'.
- Sentite, quel che conta...
286
00:21:11,937 --> 00:21:14,439
...è aver imparato una lezione.
287
00:21:14,523 --> 00:21:18,902
Loro hanno visto la varietà del mondo
fuori dall'università.
288
00:21:18,986 --> 00:21:20,737
Non è vero.
289
00:21:20,821 --> 00:21:25,993
Io ho imparato che bisogna studiare
e lavorare sodo.
290
00:21:26,076 --> 00:21:28,745
Ma se hai imbrogliato per passare...
291
00:21:28,829 --> 00:21:32,207
- ...e a noi dicevi che non si fa.
- È vero.
292
00:21:32,291 --> 00:21:35,210
Sii d'esempio per i tuoi figli,
mostra loro...
293
00:21:35,294 --> 00:21:38,338
...che rifarai l'esame senza
imbrogliare.
294
00:21:38,422 --> 00:21:42,092
Oh, Marge. Sei peggio di quell'acido
rettore.
295
00:21:43,593 --> 00:21:47,973
Credo che tornerò all'università.
Ciò vuol dire far...
296
00:21:48,056 --> 00:21:51,476
- Cosa vi ho insegnato?
- Far baldoria?
297
00:21:51,560 --> 00:21:52,602
Sì!
298
00:22:50,869 --> 00:22:51,870
{\an8}Tradotto da:
Paolo Rizzo