1 00:00:03,753 --> 00:00:05,755 I SIMPSON 2 00:00:38,663 --> 00:00:40,206 {\an8}DISTRUZIONE NON PREMERE 3 00:00:43,835 --> 00:00:50,300 {\an8}Fusione nocciolo tra 10 secondi. 9, 8... Fusione scongiurata. Bravo! 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,228 {\an8}ISPEZIONE NUCLEARE 5 00:01:06,399 --> 00:01:09,235 {\an8}Come osa interrompere la mia siesta! 6 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 {\an8}Commissione controllo nucleare! 7 00:01:11,279 --> 00:01:13,782 {\an8}Testiamo la competenza degli operai. 8 00:01:13,865 --> 00:01:18,161 {\an8}Ci dev'essere un errore, noi qui produciamo biscotti. 9 00:01:18,244 --> 00:01:22,540 {\an8}- Gli extra teneroni di una volta. - Prendi l'accetta. 10 00:01:26,169 --> 00:01:30,048 Cos'è più vile della guardia della salute pubblica? 11 00:01:30,131 --> 00:01:32,759 Non si preoccupi, ho portato di sotto... 12 00:01:32,842 --> 00:01:34,511 ...gli operai meno bravi. 13 00:01:37,055 --> 00:01:43,436 - Homer, che ci facciamo in cantina? - T'ho detto che teniamo d'occhio l'ape! 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,064 - Ma perché? - Come siete patetici! 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,859 Non a caso Smithers ha eletto me capo sorvegliante. 16 00:01:51,778 --> 00:01:54,989 - Sta volando via. - Abbiamo toppato. 17 00:01:55,657 --> 00:01:58,034 Ehi, torna indietro! 18 00:01:58,118 --> 00:02:04,249 - È presente un certo Homer Simpson? - Temo che manchi all'appello. 19 00:02:05,250 --> 00:02:09,045 È a Ginevra per la conferenza sulla fissione nucleare. 20 00:02:09,129 --> 00:02:10,630 Questa se la bevono. 21 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 L'ape mi ha punto! Adesso il mio popò è grosso. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,472 Abbiamo ricostruito la tua stazione di lavoro. 23 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 Simuleremo una sovratensione di energia nel settore 8 del nocciolo. 24 00:02:24,519 --> 00:02:26,688 Ma che diavolo state dicendo! 25 00:02:27,689 --> 00:02:33,361 Che diamine devo fare? In nome di Dio, dovete dirmelo! 26 00:02:33,444 --> 00:02:36,614 È solo una simulazione. Nulla può andare storto. 27 00:02:36,698 --> 00:02:40,160 Proverò a premere i pulsanti alla cieca. 28 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 Questo non è possibile! 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 ASTRONAVE DI SALVATAGGIO 30 00:02:54,591 --> 00:02:59,304 - Per l'amor di Dio, ci sono due posti! - Mi piace stare comodo. 31 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 Devo distruggere l'umanità. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 È già ora di pranzo. 33 00:03:22,202 --> 00:03:24,287 Cosa ha provocato la fusione? 34 00:03:24,370 --> 00:03:26,664 Non c'era materiale nucleare! 35 00:03:26,748 --> 00:03:28,333 Passo alla bustarella. 36 00:03:28,416 --> 00:03:33,004 Può avere gli elettrodomestici che ci mostra il signor Smithers... 37 00:03:33,087 --> 00:03:36,716 ...oppure optare per il contenuto di questa scatola. 38 00:03:36,799 --> 00:03:40,220 - Scelgo la scatola! - Burns, la questione è seria. 39 00:03:40,303 --> 00:03:42,680 Non sistemerà tutto con i soldi. 40 00:03:42,764 --> 00:03:47,268 Signori non ci sarà nessuna inchiesta. Scusate ma devo andare. 41 00:03:47,352 --> 00:03:52,190 L'incarico di Homer Simpson richiede un corso in fisica nucleare. 42 00:03:52,273 --> 00:03:55,735 Se non provvede subito, andremo per vie legali. 43 00:03:55,818 --> 00:03:59,113 È così? Io invece ho l'impressione che... 44 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 ...lascerete cadere le accuse. 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,829 - La scrivania è stata spostata. - Ah, già. 46 00:04:11,084 --> 00:04:15,088 Io e i miei legali passavamo di qui e ci siamo fermati. 47 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 Gradite un tè con sfogliatine di meringa? 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,095 Sì, grazie. 49 00:04:22,553 --> 00:04:25,348 - Volete mandarmi all'università? - Università? 50 00:04:26,140 --> 00:04:27,725 - Per barbieri o clown? - Bart! 51 00:04:27,809 --> 00:04:29,978 Il vostro futuro dipende... 52 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 ...dall'esito del corso di fisica nucleare. 53 00:04:33,481 --> 00:04:40,405 Un'altra cosa: devi trovare la scimmia di giada, prima della prossima luna. 54 00:04:40,488 --> 00:04:43,700 La scimmia l'abbiamo già ritrovata. Nel portaoggetti della macchina. 55 00:04:43,783 --> 00:04:47,078 - E le mappe e il rompighiaccio? - Anche, signore. 56 00:04:47,161 --> 00:04:51,374 Bene. Il mosaico sta prendendo forma. 57 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 È un'ottima occasione. Imparerai un sacco di cose. 58 00:04:55,086 --> 00:05:00,883 Sì, ho sempre sognato l'università ma si vede che non era destino. 59 00:05:01,342 --> 00:05:03,136 CONSULENTE DIDATTICO 60 00:05:03,219 --> 00:05:06,681 Homer, firma la domanda d'iscrizione e sarà fatta. 61 00:05:08,224 --> 00:05:12,145 Quel cane ha rubato un prosciutto. Questa non me la perdo! 62 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 Molla il prosciutto, stupido cane! 63 00:05:24,365 --> 00:05:27,201 Non preoccuparti per le domande di ammissione. 64 00:05:27,285 --> 00:05:31,539 "Elenca tre libri che hanno influito sulla tua vita". 65 00:05:31,622 --> 00:05:32,915 - La guida tv è un libro? - No. 66 00:05:32,999 --> 00:05:34,125 - La lista di nozze? - No. 67 00:05:34,208 --> 00:05:35,877 - La biografia della Hepburn? - No! 68 00:05:35,960 --> 00:05:37,545 Sono una schiappa. 69 00:05:37,920 --> 00:05:43,176 "Vomitare così tanto, ha cambiato per sempre la mia vita". 70 00:05:43,259 --> 00:05:47,722 - Sei mitico, Homer. - Grazie. Ed ora il tocco finale. 71 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 INCOLLARE FOTO QUI 72 00:05:49,640 --> 00:05:52,393 Non hai una foto migliore, papà? 73 00:05:52,477 --> 00:05:54,812 La foto non è importante. 74 00:05:58,149 --> 00:05:59,400 - Sembra pazzo. - Concordo. 75 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 Non ha senso leggere le sue risposte. 76 00:06:01,652 --> 00:06:05,782 Finalmente il sapore del ketchup in una bibita. 77 00:06:05,865 --> 00:06:07,325 Bisteccosa! 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,371 Scusa figliolo, ma c'è un programma che devo vedere. 79 00:06:11,454 --> 00:06:15,708 Ora torniamo alla Universitette con Cory Masterson. 80 00:06:16,793 --> 00:06:20,380 Spero che non capiti nulla durante la mia visita. 81 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 Sono il Presidente degli Stati Uniti. 82 00:06:23,216 --> 00:06:28,429 Non si preoccupi, ho espulso i membri della casa trinca-ri-trinca. 83 00:06:28,513 --> 00:06:31,391 Detesto quell'odioso rettore. 84 00:06:33,267 --> 00:06:37,522 - Fa che la tua bomba reggiseno funzioni. - Okay. 85 00:06:41,150 --> 00:06:46,531 Cory! Non si preoccupi Presidente, io... 86 00:06:46,614 --> 00:06:49,283 - Signor Presidente! - Lasciati andare, Bitterman. 87 00:06:49,367 --> 00:06:52,412 Voglio quel giovanotto per il mio gabinetto: 88 00:06:52,495 --> 00:06:56,749 Segretario del dipartimento goliardico! 89 00:06:59,710 --> 00:07:02,088 Beccati questa, Bitterman! 90 00:07:02,171 --> 00:07:05,425 Homie, sono arrivati i responsi dalle università. 91 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 Un volantino delle ferramenta. 92 00:07:14,350 --> 00:07:15,810 Che farai ora? 93 00:07:15,893 --> 00:07:20,815 Farò quello che avrei dovuto fare molto tempo fa. 94 00:07:21,941 --> 00:07:24,819 - Non lo sai, vero? - No, signora mia. 95 00:07:24,902 --> 00:07:30,700 Tranquillo. Ho un certo peso all'università di Springfield. 96 00:07:34,537 --> 00:07:39,625 Spiacente Burns, devo obbiettare. Questo Simpson non è idoneo. 97 00:07:40,168 --> 00:07:44,797 Io vedo il comitato di ammissione come una squadra di baseball. 98 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 A voi piace il baseball? 99 00:07:49,051 --> 00:07:53,014 Per avere un club di successo occorre lavoro di squadra. 100 00:07:53,097 --> 00:07:57,768 Non un incaricato all'ammissione che gioca come gli pare! 101 00:08:00,354 --> 00:08:06,903 - Scusi, che sta facendo? - Le do la lezione della sua vita. 102 00:08:06,986 --> 00:08:12,575 La smetta. Se le stava tanto a cuore perché non l'ha detto prima? 103 00:08:13,117 --> 00:08:16,204 Smembra il cadavere e manda dei fiori alla vedova. 104 00:08:17,205 --> 00:08:22,335 Sono un universitario! Il mio diploma di liceo non mi serve più! 105 00:08:22,418 --> 00:08:28,549 Sono un genio! Sono un genio! Un genio! Un genio! 106 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 G-E-N-O! Volevo dire G-E-N-I-O! 107 00:08:37,058 --> 00:08:38,809 UNIVERSITÀ DI SPRINGFIELD 108 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 FAMOSA PER LA GARA DEL MOTTO LATINO 109 00:08:40,686 --> 00:08:44,482 Il mio primo giorno d'università. Se ci fosse mio padre! 110 00:08:45,066 --> 00:08:47,944 - Da quand'è che sei lì? - Da tre giorni. 111 00:08:50,488 --> 00:08:53,616 Secchione! 112 00:08:53,699 --> 00:08:55,576 Homer, non è carino. 113 00:08:55,660 --> 00:08:59,580 Vedi, gli studenti si dividono in due categorie: 114 00:08:59,664 --> 00:09:05,294 Secchioni e strafighi. Come strafigo devo torturare i secchioni. 115 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 - Ehi, amico! Hai visto quel secchione? - Mi scusi? 116 00:09:09,423 --> 00:09:11,634 FESTA D'INCONTRO DELLE MATRICOLE 117 00:09:21,394 --> 00:09:24,438 Diventerò un eroe del campus. 118 00:09:28,234 --> 00:09:30,528 Occhio! Il punch è stato corretto! 119 00:09:31,737 --> 00:09:36,367 Tutti i genitori sono stati avvertiti e verranno subito a prendervi. 120 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 Questi ragazzi sono privi di linfa vitale. 121 00:09:39,704 --> 00:09:45,251 Se la tv non mi ha ingannato, è colpa di uno stupido rettore. 122 00:09:45,334 --> 00:09:48,254 Sono il rettore Peterson, Bobby per voi. 123 00:09:48,337 --> 00:09:51,591 Se siete stressati per lo studio o altro... 124 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 ...sono sempre a vostra disposizione. 125 00:09:54,385 --> 00:09:56,304 Anche per una strimpellata... 126 00:09:56,387 --> 00:09:59,724 ...una volta ero il bassista dei Pretenders. 127 00:10:01,475 --> 00:10:05,229 Toglierei tanto l'amido da quella camicia rigonfia. 128 00:10:07,648 --> 00:10:11,235 Benvenuti al corso di fisica nucleare. 129 00:10:11,319 --> 00:10:15,114 Vedo molte facce nuove, ne approfitto per dare a tutti: 130 00:10:15,197 --> 00:10:18,117 un caloroso benve-nucleo! 131 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Dunque, iniziamo con... 132 00:10:26,667 --> 00:10:29,253 Visto che deficiente? 133 00:10:31,297 --> 00:10:34,050 Perde gli appunti! 134 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 Se qualcuno vuole rimanere... 135 00:10:39,805 --> 00:10:43,809 ...dopo la lezione farò un ripasso. 136 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 - È obbligatorio? - No. 137 00:10:45,728 --> 00:10:49,190 Allora puoi dire ciao alle mie chiappone! 138 00:11:01,160 --> 00:11:03,746 Homer, la libreria andava benissimo. 139 00:11:03,829 --> 00:11:06,415 Sì, ma al campus si usa così! 140 00:11:06,499 --> 00:11:10,711 Poi è gratis. Ho fregato i forattini in un cantiere edile. 141 00:11:10,795 --> 00:11:12,463 OSPEDALE PER BAMBINI 142 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Mancano 6 forattini. 143 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 Allora niente ospedale. Devo dirlo ai bambini. 144 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 L'acceleratore di protoni stabilizza l'atomo... 145 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 ...quindi lo propelle... 146 00:11:23,224 --> 00:11:25,851 Mi scusi, professor Cervelliacus... 147 00:11:25,935 --> 00:11:28,979 ...ho lavorato in una centrale nucleare... 148 00:11:29,063 --> 00:11:32,692 ...e so come funziona un acceleratore di protoni. 149 00:11:32,775 --> 00:11:36,737 - Bene, venga qui e lo dimostri. - Arrivo subito. 150 00:11:40,366 --> 00:11:43,452 - Lì dentro, ragazzi. - Grazie, Homer. 151 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 Homer, nessuno la incolpa. 152 00:11:45,746 --> 00:11:48,874 Le consigliamo solo delle lezioni private. 153 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Ecco alcuni professori. 154 00:11:50,751 --> 00:11:56,549 Hai vinto questo round rettore, ma la guerra non è ancora finita. 155 00:11:58,634 --> 00:12:02,054 - Pronto? - Rettore, sei una testa di rapa! 156 00:12:02,138 --> 00:12:03,764 Homer, è lei? 157 00:12:09,687 --> 00:12:13,107 - Salve ragazzi. - Allarme, c'è un intruso. 158 00:12:13,190 --> 00:12:15,526 Fermare l'umanoide. 159 00:12:16,694 --> 00:12:20,364 - Devo trovare un'insegnante di fisica. - Sei nel posto giusto. 160 00:12:20,448 --> 00:12:22,616 Ci intendiamo bene di scienza. 161 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 - E di matematica. - E dei Monty Python. 162 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 Siamo i cavalieri che dicono: 163 00:12:34,086 --> 00:12:39,592 Abbiamo giocato a Dungeons & Dragons, poi mi ha accoltellato uno gnomo. 164 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 Papà se ne sta con i secchioni. 165 00:12:42,553 --> 00:12:44,221 - Che hai detto? - Ti prego. 166 00:12:44,305 --> 00:12:46,724 Sono carini, ma sono secchioni. 167 00:12:46,807 --> 00:12:49,685 I secchioni sono i miei nemici. 168 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 Pensa che molti secchioni hanno fatto cose memorabili. 169 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 Tra i più eccelsi troviamo: 170 00:12:55,441 --> 00:12:59,069 il re del popcorn Orville Redenbacher, la rock star David Byrne... 171 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 ...e il giudice David Souter. 172 00:13:01,906 --> 00:13:05,993 Oh, no! Souter no! No! 173 00:13:07,495 --> 00:13:11,624 Forza, non passerà il corso se non sa la tavola periodica. 174 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Me la scriverò sulla mano. 175 00:13:14,001 --> 00:13:18,506 Con tutti i lantanidi e gli actinidi che ci sono? Buona fortuna! 176 00:13:20,925 --> 00:13:25,387 Ma guardatevi! Non fate altro che studiare. 177 00:13:25,471 --> 00:13:28,808 Vi mostrerò il vero significato dell'università. 178 00:13:28,891 --> 00:13:33,145 - Andiamo a far baldoria! - Allora mi metto i pantaloni da neve. 179 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 - Anch'io. - Anch'io. 180 00:13:35,898 --> 00:13:40,152 La gita universitaria: evviva le parolacce e la birra. 181 00:13:40,236 --> 00:13:43,072 Porta Bart e Lisa se andate a fare una gita. 182 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 Ma Marge, siamo universitari e andiamo a combinarne delle grosse. 183 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 Gary ha rovesciato le sue gocce. 184 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Che amore quelle paperelle! 185 00:13:54,166 --> 00:13:56,502 Si sono lasciate avvicinare. 186 00:13:56,585 --> 00:13:59,547 - Devo andare in bagno. - Ci siamo appena fermati. 187 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 Sì, ma hanno bussato e non mi è venuta. 188 00:14:02,174 --> 00:14:07,638 Un grosso scherzo esilarante è proprio quello che ci vuole. 189 00:14:07,721 --> 00:14:11,350 Il rettore uscirà dai gangheri! 190 00:14:11,433 --> 00:14:13,727 Lo aspettiamo davanti a casa... 191 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 ...e quando esce... 192 00:14:15,479 --> 00:14:19,441 ...lo arrotoliamo in un tappeto e lo buttiamo da un ponte. 193 00:14:26,866 --> 00:14:31,620 Dunque è uno scherzo che cercate? Ho l'idea che fa per voi. 194 00:14:32,246 --> 00:14:35,249 L'unica università vicina è la Springfield A&M... 195 00:14:35,332 --> 00:14:38,544 - ...ed è il nostro bersaglio. - Bastardi! 196 00:14:38,627 --> 00:14:42,840 Vi presento Porcellotto, la mascotte della Springfield A&M. 197 00:14:42,923 --> 00:14:45,676 Eccolo al raduno degli ex studenti. 198 00:14:45,759 --> 00:14:48,679 Dà la laurea ad honorem a Richard Nixon. 199 00:14:48,762 --> 00:14:51,640 E qui sguazza nel suo letame. 200 00:14:51,724 --> 00:14:55,978 Propongo di rapire Porcellotto. 201 00:14:56,061 --> 00:14:59,607 E poi lo arrotoliamo in un tappeto e lo buttiamo... 202 00:15:01,609 --> 00:15:02,776 Che c'è? 203 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 {\an8}UNIVERSITÀ SPRINGFIELD A&M 204 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 SE FOSSI STATO STUDENTE QUI ORA SARESTI GIÀ A CASA 205 00:15:09,533 --> 00:15:13,829 Se tiri dritto il codino si torna ad arricciare. 206 00:15:13,913 --> 00:15:19,585 Riccio, dritto. Riccio, dritto. Riccio, dritto. Riccio, dritto. 207 00:15:19,668 --> 00:15:22,254 Simpson, non credo gli piaccia. 208 00:15:23,047 --> 00:15:29,553 Certo che gli piace, perché è un bel maialino. Riccio, dritto. 209 00:15:29,637 --> 00:15:31,639 Brutto pezzo di... 210 00:15:35,059 --> 00:15:36,644 MAGAZZINO 211 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 Il maiale si comporta stranamente. 212 00:15:39,271 --> 00:15:41,690 Ha bevuto liquore con Simpson. 213 00:15:41,774 --> 00:15:44,193 Ragazzi, sta malissimo. 214 00:15:44,276 --> 00:15:47,905 Sembrava il rumore di un maiale che sviene. 215 00:15:53,118 --> 00:15:56,747 Mi dispiace, ragazzi, non ho mai espulso nessuno... 216 00:15:56,830 --> 00:15:59,083 ...ma quel porco aveva amici influenti. 217 00:15:59,166 --> 00:16:02,086 State certi che la pagherete. 218 00:16:05,631 --> 00:16:08,801 Ragazzi, non volevo farvi espellere. 219 00:16:08,884 --> 00:16:12,429 Non ti preoccupare, Simpson, baderemo a noi stessi. 220 00:16:13,430 --> 00:16:18,352 - Ispettore portafogli - Ecco qui. Credo sia tutto a posto. 221 00:16:18,435 --> 00:16:25,317 - Ha funzionato! - Quello non è l'ispettore portafogli. 222 00:16:32,741 --> 00:16:35,077 Marge, non hanno dove stare. 223 00:16:35,160 --> 00:16:37,997 Sono dei geni. Ci saranno d'aiuto. 224 00:16:38,080 --> 00:16:41,625 Ci eleveranno ad uno status di re sulla terra. 225 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 Ci sta sanguinando il naso. 226 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 Per l'amor di Dio... 227 00:16:50,134 --> 00:16:53,971 Perché il telefono fa questi rumori pazzeschi? 228 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Quei rumori sono segnali di computer. 229 00:16:57,057 --> 00:17:02,021 È l'istituto di tecnologia che ci dice perché Nemo è meglio di Kirk. 230 00:17:02,104 --> 00:17:04,523 Sono usciti fuori di testa. 231 00:17:08,152 --> 00:17:12,614 Questa è la puntata dove Grattachecca becca Fichetto. 232 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 {\an8}GELATINA ESPLOSIVA 233 00:17:30,049 --> 00:17:32,301 {\an8}NITROGLICERINA-ESPLOSIVO 234 00:17:40,017 --> 00:17:43,437 Lo scopo della mia vita è assistere a questo momento. 235 00:17:48,233 --> 00:17:51,320 - Ci serve la presa per il modem. - Infilala! 236 00:17:51,403 --> 00:17:54,948 - Quella del modem o della tv? - Della tv! Della tv! 237 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 FINE 238 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 Non lo ritrasmetteremo neanche tra un milione di anni! 239 00:18:08,212 --> 00:18:11,715 Inizia a scavare buche per secchioni. 240 00:18:11,799 --> 00:18:16,011 Hanno anche messo in lavastoviglie l'apparecchio per i denti. 241 00:18:16,095 --> 00:18:21,016 Troveremo il modo per vivere tutti in armonia. Vero Marge? 242 00:18:21,100 --> 00:18:23,393 No! Non li voglio più qui. 243 00:18:23,477 --> 00:18:27,064 - Ci farà riammettere all'università? - Certamente. 244 00:18:27,147 --> 00:18:32,277 L'antidoto per un piano burlesco è un piano ancora più burlesco. 245 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Perché poi, burlesco? 246 00:18:34,822 --> 00:18:40,035 Ho un'idea, ragazzi! Salverete la vita al rettore! 247 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 Perfetto. 248 00:18:49,586 --> 00:18:53,132 Okay. Lo salviamo con una spinta fra tre secondi esatti. 249 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 Teniamo conto del vento? 250 00:18:55,425 --> 00:18:57,010 Direi di sì. Che dite? 251 00:18:58,679 --> 00:18:59,888 Oh, cielo. 252 00:18:59,972 --> 00:19:01,306 OSPEDALE 253 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 Mi dispiace. Scusi per lo scherzo. 254 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 - Scherzo? - È mia la colpa di tutti gli scherzi . 255 00:19:07,896 --> 00:19:09,940 Io devo essere espulso. 256 00:19:10,023 --> 00:19:11,650 Lei è un uomo sincero. 257 00:19:11,733 --> 00:19:16,321 - Forse sono stato un orco. - Sì, è vero. 258 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 Riammetterò i suoi amici... 259 00:19:18,907 --> 00:19:22,244 ...e ci dimentichiamo di questo banale incidente. 260 00:19:22,327 --> 00:19:25,247 Rettore, ecco come sarà la sua nuova anca. 261 00:19:27,833 --> 00:19:29,793 Ci dovrà andare piano. 262 00:19:30,711 --> 00:19:35,048 - È bello essere di nuovo qui. - Controlla la segreteria. 263 00:19:35,465 --> 00:19:38,552 Numero messaggi ricevuti: zero. 264 00:19:40,220 --> 00:19:42,514 Grazie di cuore, Simpson. 265 00:19:42,598 --> 00:19:49,396 Prego, ragazzi. L'importante è non aver lasciato nulla in sospeso. 266 00:19:50,022 --> 00:19:54,193 Bene, buona fortuna per l'esame finale di domani. 267 00:19:54,276 --> 00:19:57,738 Esame? Questo è come uno di quei brutti sogni! 268 00:19:59,781 --> 00:20:04,536 - Ora che farà Simpson? - Veramente, ho escogitato un piano. 269 00:20:04,620 --> 00:20:06,872 Mi nasconderò sotto qualche cappotto... 270 00:20:06,955 --> 00:20:09,875 ...sperando di cavarmela. 271 00:20:09,958 --> 00:20:15,130 Col nostro aiuto potrà memorizzare come non ha mai fatto prima! 272 00:20:15,214 --> 00:20:16,423 Per me è uguale. 273 00:20:33,523 --> 00:20:35,609 Homer Simpson Esame di fisica nucleare 274 00:20:35,984 --> 00:20:37,444 Insufficiente 275 00:20:37,527 --> 00:20:41,990 - Come ha fatto a non superarlo. - Perderò il lavoro... 276 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 ...solo perché non sono qualificato. 277 00:20:44,952 --> 00:20:46,370 Un modo c'è. 278 00:20:46,453 --> 00:20:49,706 Potremmo cambiare il suo voto con il computer. 279 00:20:49,790 --> 00:20:51,959 I computer fanno questo? 280 00:20:52,042 --> 00:20:56,838 Certo. Il problema è che sorge il dilemma morale che richiede... 281 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 Morale? 282 00:20:59,591 --> 00:21:02,302 30 e lode! Come hai fatto? 283 00:21:02,386 --> 00:21:07,391 Diciamo che una scatolina magica mi ha aiutato. 284 00:21:07,474 --> 00:21:09,810 Hai truffato col computer? 285 00:21:09,893 --> 00:21:11,853 - Sei troppo fico, pa'. - Sentite, quel che conta... 286 00:21:11,937 --> 00:21:14,439 ...è aver imparato una lezione. 287 00:21:14,523 --> 00:21:18,902 Loro hanno visto la varietà del mondo fuori dall'università. 288 00:21:18,986 --> 00:21:20,737 Non è vero. 289 00:21:20,821 --> 00:21:25,993 Io ho imparato che bisogna studiare e lavorare sodo. 290 00:21:26,076 --> 00:21:28,745 Ma se hai imbrogliato per passare... 291 00:21:28,829 --> 00:21:32,207 - ...e a noi dicevi che non si fa. - È vero. 292 00:21:32,291 --> 00:21:35,210 Sii d'esempio per i tuoi figli, mostra loro... 293 00:21:35,294 --> 00:21:38,338 ...che rifarai l'esame senza imbrogliare. 294 00:21:38,422 --> 00:21:42,092 Oh, Marge. Sei peggio di quell'acido rettore. 295 00:21:43,593 --> 00:21:47,973 Credo che tornerò all'università. Ciò vuol dire far... 296 00:21:48,056 --> 00:21:51,476 - Cosa vi ho insegnato? - Far baldoria? 297 00:21:51,560 --> 00:21:52,602 Sì! 298 00:22:50,869 --> 00:22:51,870 {\an8}Tradotto da: Paolo Rizzo