1
00:00:29,654 --> 00:00:31,281
ADGANG FORBUDT
2
00:00:31,364 --> 00:00:33,074
FARE
ELEKTRISK HEGN
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,993
UVEDKOMMENDE BLIVER SKUDT
4
00:00:35,076 --> 00:00:36,619
GRATIS KATTEKILLINGER
5
00:01:06,649 --> 00:01:10,528
Jeg er den lykkeligste dreng,
der findes. Ikke Bobo?
6
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
{\an8}- Happy, kom her.
- Ja, mutti.
7
00:01:17,160 --> 00:01:22,165
{\an8}Vil du fortsat helst bo
hos os, dine kærlige forældre?
8
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
{\an8}Eller hos denne
forkvaklede, kolde milliardær?
9
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Vi kører.
10
00:01:30,673 --> 00:01:36,137
{\an8}Vent! Du glemte din bamse, symbolet
på din tabte ungdom og uskyld.
11
00:01:36,513 --> 00:01:39,682
{\an8}Nå, men vi har stadig
lillebror George.
12
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
Jeg bliver sjov som gammel.
13
00:01:55,740 --> 00:01:58,660
Jeg vil ha' min bamse.
14
00:01:58,743 --> 00:02:00,662
SLAGFASTE SNEKUGLER
15
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Bobo ...
16
00:02:08,211 --> 00:02:11,840
{\an8}Nå, det er dig.
Bækkenet er under min pude.
17
00:02:11,923 --> 00:02:18,012
- Hvem er Bobo, sir?
- Bobo? Jeg mente Lobo.
18
00:02:18,096 --> 00:02:21,224
Sherif Lobo. Den serie
skulle de ikke have stoppet.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,644
Jaså. I øvrigt forbereder man
Deres fødselsdag.
20
00:02:24,727 --> 00:02:28,481
- Jeg får aldrig det, jeg ønsker mig.
- Det gør ingen.
21
00:02:36,698 --> 00:02:39,159
Lobo. Lobo.
22
00:02:39,242 --> 00:02:41,452
Vis Sherif Lobo igen!
23
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
- Lobo!
- Hvad sker der, Homie?
24
00:02:45,123 --> 00:02:48,960
- Burns' fødselsdag.
- Hvad med den?
25
00:02:49,043 --> 00:02:53,840
Til hans fødselsdag skal de ansatte
hjælpe til ved festen.
26
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
Og jeg får altid
en forfærdelig opgave.
27
00:02:57,552 --> 00:02:59,846
Hvor er den forbistrede tønde?
28
00:03:01,598 --> 00:03:03,141
Forbier.
29
00:03:11,357 --> 00:03:15,904
Det er ikke sjovt.
Og den i mine bukser gør ondt.
30
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Hvem er det, alle griner ad?
31
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
Homer Simpson. Noget blæver
fra sektor 7G, næppe ...
32
00:03:23,912 --> 00:03:27,790
Simpson skal optræde til min fest.
33
00:03:27,874 --> 00:03:31,336
Jeg må betvinge hans
sønderbrudte syn på det moderne liv.
34
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
Jeg sætter ham i gang
med noget kvikt og eventyrligt.
35
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
- Jeg er så sjov. Det bliver godt.
- Hvad laver du?
36
00:03:41,888 --> 00:03:46,059
En herlig parodi
på mr. Burns til hans fødselsdag.
37
00:03:46,142 --> 00:03:48,811
Er "puha" i et eller to ord?
38
00:03:49,312 --> 00:03:53,066
Det er ikke klogt at ydmyge
sin chef på hans fødselsdag.
39
00:03:53,149 --> 00:03:57,362
Lidt sjov med mr. Burns' svagheder
udført med finesse -
40
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
- kan give far plads i hans hjerte.
41
00:04:00,073 --> 00:04:04,327
Jeg laver også
en herlig efterligning.
42
00:04:04,410 --> 00:04:09,749
Jeg maler et rynket ansigt
på min rumpe og hiver bukserne ned.
43
00:04:14,796 --> 00:04:18,091
BURNS TILSKRIVER SATAN
SIT LANGE LIV
44
00:04:18,174 --> 00:04:21,886
Jeg siger ikke,
at mr. Burns lider af inkontinens ...
45
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
Inkontinens.
Den er god.
46
00:04:25,473 --> 00:04:29,269
- Ved I, hvad det betyder?
- Vær nu ikke en lyseslukker.
47
00:04:29,352 --> 00:04:32,188
- Kom så.
- Okay, dumme.
48
00:04:32,272 --> 00:04:36,025
Du må holde op
med at fornærme alle. Især din chef.
49
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
Munter nedgøring
er en tradition.
50
00:04:38,903 --> 00:04:42,865
Den giver os frihed
til at åle vores sociale overmænd.
51
00:04:42,949 --> 00:04:45,868
Hej, Flanders,
du stinker af gødning.
52
00:04:46,744 --> 00:04:50,498
Så må jeg aflyse middagen.
Tak for næse-nyt, nabo.
53
00:04:50,581 --> 00:04:52,083
TILLYKKE MR. BURNS
54
00:04:58,339 --> 00:05:03,803
- Ingen enkeltperiode-præsidenter.
- Jeg kender et godt yoghurtsted.
55
00:05:03,886 --> 00:05:05,722
Skrid, taber.
56
00:05:05,805 --> 00:05:10,518
Mine damer og herrer,
her er "Montgomery Burns. Et liv".
57
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
Bobo ...
58
00:05:26,075 --> 00:05:32,248
Her kommer adskillige unge mænd,
der vil nå langt. The Ramones.
59
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
Disse sangere kan dulme
mine flossede nerver.
60
00:05:36,044 --> 00:05:40,298
- Den her koncert er noget lort.
- Op i røven, Springfield.
61
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
En, to, tre, fire.
62
00:05:56,898 --> 00:06:01,277
- Skrid ad helvede til, oldsag.
- De ku' vist li' os.
63
00:06:01,361 --> 00:06:05,490
Få nogen til at slå Rolling Stones ihjel.
Gør, som jeg siger!
64
00:06:07,116 --> 00:06:10,870
Føj. Vås. Bordstøvsuger?
65
00:06:13,748 --> 00:06:19,253
Australiens folk forenes i aften
for at stave Deres navn med kærter.
66
00:06:19,337 --> 00:06:22,757
Der er et satellitbillede,
hvis De drejer hovedet.
67
00:06:22,840 --> 00:06:24,425
Har ikke tid. Næste!
68
00:06:25,927 --> 00:06:28,262
Jeg har en trist besked.
69
00:06:28,346 --> 00:06:32,141
En hvalp ikke ulig Lassie
er blevet kørt over udenfor.
70
00:06:33,559 --> 00:06:36,938
Og så er det tid til sjov
fra Homer Simpson.
71
00:06:38,272 --> 00:06:42,610
- Klar til at grine?
- Arme hund.
72
00:06:42,693 --> 00:06:47,281
Jeg sagde: Klar til at grine?
73
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
Ti stille,
forfærdelige menneske.
74
00:06:49,700 --> 00:06:53,246
Mr. Burns er så smålig ...
75
00:06:53,871 --> 00:06:58,793
- Jeg mener, mr. Burns er så gammel ...
- Hvor vover De?
76
00:06:59,836 --> 00:07:03,172
Trægt publikum.
Frem med det tunge skyts.
77
00:07:03,256 --> 00:07:10,263
Her er en parodi på mr. Burns,
som I måske finder lidt ... bagvendt.
78
00:07:10,346 --> 00:07:15,601
Mit navn er Burns, bla-bla-bla.
Gør dit. Gør dat.
79
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
Jeg synes, jeg er en stor mand.
80
00:07:20,273 --> 00:07:22,233
Knus ham.
81
00:07:24,360 --> 00:07:27,447
Festen er forbi.
82
00:07:33,995 --> 00:07:39,167
Hvor tabte jeg dem? Jeg vrikker ikke
offentligt med min bare mås igen.
83
00:07:39,250 --> 00:07:43,045
Det ville jeg virkelig gerne tro på.
84
00:07:43,129 --> 00:07:46,841
Stik hen
og køb en stor pose is til far.
85
00:07:46,924 --> 00:07:50,720
Jeg ved, du er trist,
men nægt ikke verden din tykke bag.
86
00:07:50,803 --> 00:07:56,726
- Den er klar til Selmas fødselsdag.
- Jeg vidste det.
87
00:07:58,186 --> 00:08:03,483
De har mange dejlige ting. Excalibur.
Det eneste nøgenfoto af Mark Twain.
88
00:08:03,566 --> 00:08:08,362
Og det sjældne forfatningsudkast
hvori ordet "tabere" optræder.
89
00:08:08,446 --> 00:08:14,827
- Men De vil have bamsen Bobo.
- Løgner! De kan få så mange tæsk!
90
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Det er omsonst at gøre modstand.
91
00:08:20,374 --> 00:08:25,880
Jeg vil bare så gerne have
min bamse. Men han er væk for altid.
92
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Jeg vil give alt for at høre,
hvad der er hændt ham.
93
00:08:41,479 --> 00:08:45,816
{\an8}Kom i omdrejninger, Lindy.
Du er sent på den.
94
00:08:57,745 --> 00:09:00,540
Det er din skyld alt sammen!
95
00:09:01,165 --> 00:09:03,376
{\an8}1957
NORDPOLEN
96
00:09:11,342 --> 00:09:14,053
Du må sælge det for mere
end $4 posen.
97
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
Vi har mistet fire mand mere.
98
00:09:16,347 --> 00:09:20,726
Kender du en bedre måde
at skaffe is på, så sig frem.
99
00:09:23,688 --> 00:09:26,857
Den her pose is
har et hoved indeni.
100
00:09:26,941 --> 00:09:33,489
En hovedpose? Den slags
er proppet med ... hovedlækkerier.
101
00:09:34,782 --> 00:09:37,326
Det er en bamse!
102
00:09:37,410 --> 00:09:42,373
Ulækkert.
Den er sikkert syg. Her, Maggie.
103
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
100% BOMULD
104
00:09:56,053 --> 00:09:58,889
Det her
burde kunne muntre Dem op, sir.
105
00:09:58,973 --> 00:10:03,894
Det er mig, sir. Bobo.
Kram mig, knus mig, træk i min pels.
106
00:10:03,978 --> 00:10:08,566
Hold op, stop den groteske komedie
og find min bamse.
107
00:10:08,649 --> 00:10:11,444
Og lad kostumet ligge.
108
00:10:17,491 --> 00:10:21,329
Burns-bamsen,
måske verdens kostbareste -
109
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
- kan være hvor som helst.
I dit hjem, måske.
110
00:10:24,415 --> 00:10:28,878
Måske ser du på den lige nu,
den kan være lige foran dig -
111
00:10:28,961 --> 00:10:32,506
- mens nogen vifter med den.
112
00:10:32,590 --> 00:10:38,095
Maggie, jeg ser fjernsyn.
Ned med den gamle, mugne bamse.
113
00:10:38,179 --> 00:10:43,267
Gammel? Muggen?
Jeg må have noget at spise.
114
00:10:43,351 --> 00:10:49,315
Det er jo ikke den rigtige bamse,
men den er lige så nuser.
115
00:10:49,940 --> 00:10:51,942
Pokkers.
116
00:10:52,026 --> 00:10:57,531
- Den skulle ellers have danset.
- Fjern den bjørn!
117
00:10:57,615 --> 00:11:03,079
- Jeg prøver at slukke.
- Nej. Bjørn vil leve.
118
00:11:19,804 --> 00:11:23,891
For hulen da også!
Åndssvage trappe!
119
00:11:27,019 --> 00:11:34,026
Hvor længe har vi haft den fisk?
Vent ... Bamsen ... Burns' bamse.
120
00:11:34,610 --> 00:11:38,072
"Bobo".
Jo, det er mr. Burns' bamse.
121
00:11:38,155 --> 00:11:40,950
Den får han altså ikke billigt.
122
00:11:41,033 --> 00:11:45,705
Han skal forære mig ...
mit eget pladestudie.
123
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
Nu savler du på mikrofonen igen.
124
00:11:55,923 --> 00:12:00,928
Jeg synes, vi bare skal give ham
bamsen, han er så glad for.
125
00:12:04,932 --> 00:12:09,228
- Jeg må nok sy øjet på.
- Nej, vi sender Burns det i et brev.
126
00:12:09,311 --> 00:12:13,649
- Så betaler han mere.
- Ja, vi sender øjet.
127
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
Han giver nok en pæn dusør.
128
00:12:17,278 --> 00:12:23,033
Og så får vi ham til at fordoble den.
Hvorfor må jeg aldrig være grådig?
129
00:12:23,117 --> 00:12:27,496
Bobo.
Min smukke Bobo.
130
00:12:27,580 --> 00:12:30,916
Jeg går aldrig fra dig igen.
131
00:12:32,126 --> 00:12:37,923
Jeg kan ikke betale så stor dusør,
da jeg ikke har så mange midler.
132
00:12:42,595 --> 00:12:45,806
Hele huset er
ved at falde fra hinanden.
133
00:12:45,890 --> 00:12:49,226
- Men vi finder nok ud af noget.
- Javel, sir.
134
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
Afvis første tilbud.
135
00:12:52,021 --> 00:12:56,692
- Må jeg byde på en drink?
- Ikke på vilkår.
136
00:12:58,277 --> 00:13:03,240
Bare rolig. Han spiller hård.
Men han bryder snart sammen.
137
00:13:06,535 --> 00:13:11,624
Jeg må ringe til Burns.
Måske kan jeg stadig få den drink.
138
00:13:11,707 --> 00:13:16,712
- Det giver mere, når han må vente.
- Det lyder fornuftigt.
139
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Nej! Nej!
Giv slip!
140
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Jeg vidste,
De ville komme kravlende.
141
00:13:26,180 --> 00:13:29,683
- Hvad vil du have?
- $1 mio. og tre Hawaii-øer.
142
00:13:29,767 --> 00:13:33,687
- Nogle af de gode.
- Top! Kom med bamsen.
143
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
Jeg er rig! Rig, siger jeg!
Værsgo.
144
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Den hænger fast.
145
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
Slem baby.
Slem Maggie.
146
00:13:51,205 --> 00:13:55,417
- Giv mig bamsen.
- Bamsen ...
147
00:14:02,091 --> 00:14:08,097
Her, Maggie. Der bliver ingen aftale.
Bamsen bliver her.
148
00:14:08,180 --> 00:14:11,100
Du har lige begået en fejl, Simpson.
149
00:14:13,018 --> 00:14:18,065
Hvem har brug for hans penge?
Vi skal nok klare os.
150
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Du må hjælpe mig!
Jeg ramte tre personer på vejen.
151
00:14:22,903 --> 00:14:27,241
Og jeg er ikke forsikret.
Hvordan går det ellers?
152
00:14:32,246 --> 00:14:36,208
Glimrende, Smithers.
Snart krammer jeg min Bobo.
153
00:14:36,292 --> 00:14:39,795
Halli-hallo, og hvad kan jeg
være til tjeneste med?
154
00:14:42,590 --> 00:14:46,218
Husk det nu, Smithers.
Ind og ud på 18 sekunder.
155
00:14:53,017 --> 00:14:55,644
- Vil De have mere Kakao, mr. Burns?
- Ja.
156
00:15:09,283 --> 00:15:13,329
64 skiver amerikansk ost.
157
00:15:13,412 --> 00:15:15,789
64.
158
00:15:16,123 --> 00:15:18,834
63.
159
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
To ...
160
00:15:23,672 --> 00:15:26,050
En.
161
00:15:27,343 --> 00:15:30,471
Har du været oppe
og spise ost hele natten?
162
00:15:30,554 --> 00:15:33,557
Jeg tror, jeg er blevet blind.
163
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Farvel.
164
00:15:38,187 --> 00:15:42,107
Vi vil se tumpen,
der sætter børns lykke over penge.
165
00:15:42,191 --> 00:15:46,737
- Her.
- Du sagde, hans hoved var bitte.
166
00:15:46,820 --> 00:15:51,408
- Mit liv kan ikke blive værre.
- Meld dig til noget langt værre.
167
00:15:54,119 --> 00:15:56,288
- Må jeg piske dig bagefter?
- Niks.
168
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Det er uretfærdigt.
169
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
- Hvad får den til at dreje?
- Spiller det nogen rolle?
170
00:16:04,338 --> 00:16:10,719
Jeg ved, du holder af bamsen,
men er ... æsken her ikke lige så god?
171
00:16:10,803 --> 00:16:14,556
Kan du se, Maggie?
Sjov æske.
172
00:16:18,769 --> 00:16:22,064
Nej. Det er minæske.
173
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Vi trænger vist
til en ny hårtørrer.
174
00:16:25,275 --> 00:16:28,904
Du må hade mig for ikke
at tage imod de penge.
175
00:16:28,988 --> 00:16:31,782
Jeg hader dig ikke.
Jeg er stolt af dig.
176
00:16:31,865 --> 00:16:35,327
Du var der,
da din datter havde brug for dig.
177
00:16:35,411 --> 00:16:40,833
Tak, men der skal mere til
for at trøste min forpinte sjæl.
178
00:16:41,792 --> 00:16:43,877
Æske, æske.
179
00:16:43,961 --> 00:16:45,045
Kom med den.
180
00:16:53,262 --> 00:16:56,473
Jeg forstår godt,
hvorfor den er så populær.
181
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Giv mig min bamse, Simpson.
182
00:17:03,063 --> 00:17:07,609
{\an8}Og nu er det
The Soul Mass Transit System.
183
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Giv mig den.
184
00:17:15,451 --> 00:17:19,163
Som du kan se,
har jeg købt samtlige 78 kanaler.
185
00:17:19,246 --> 00:17:22,833
Og du ser ikke dine yndlingsshow,
før du opgiver.
186
00:17:22,916 --> 00:17:25,377
- Av for den lede.
- Hold da kæft.
187
00:17:25,919 --> 00:17:31,175
Hvilket? Kan du leve uden fjernsyn,
bare der er bajere?
188
00:17:31,258 --> 00:17:36,930
- Nemlig.
- Alle ølbiler er omdirigeret.
189
00:17:37,014 --> 00:17:42,686
Byen bliver tørlagt. Og hvis resten
af jer ølbøvede fjernsyns-junkier -
190
00:17:42,770 --> 00:17:47,733
- har et problem med det,
så tal med Homer Simpson.
191
00:17:52,362 --> 00:17:57,743
- Homer, giv ham det, han beder om.
- Så lad mig dog være.
192
00:18:04,124 --> 00:18:09,463
Min far kan ikke få øl, fordi hans
far ikke vil give en mand en bamse.
193
00:18:09,546 --> 00:18:12,716
- På ham!
- Vent! Hvorfor?
194
00:18:12,800 --> 00:18:16,345
Prøv at se.
Årets første løvemund.
195
00:18:16,428 --> 00:18:19,932
Skidtpyt. På ham der!
196
00:18:21,725 --> 00:18:24,311
Smithers, så er jeg hjemme.
197
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
Allerede?
198
00:18:28,816 --> 00:18:30,651
Ja.
199
00:18:31,610 --> 00:18:36,073
- Sig mig, er tv blevet ringere?
- Det er nogenlunde det samme.
200
00:18:36,156 --> 00:18:41,411
Pas på, Smithers!
Jeg elsker den serie.
201
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
GIV BURNS BAMSEN
202
00:18:44,832 --> 00:18:48,919
Se, se. Hvem er det,
der vil undskylde?
203
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Kom, vi går ind
og henter bamsen!
204
00:18:58,720 --> 00:19:00,848
Jeg har den.
205
00:19:05,185 --> 00:19:07,813
Åh nej, se nu lige der.
206
00:19:13,902 --> 00:19:19,324
- Hvad er vi dog blevet til.
- "Pøbel" er blevet et grimt ord.
207
00:19:27,958 --> 00:19:32,462
- Hvad så nu?
- Vi går ud og synger ved hospitalet.
208
00:19:41,430 --> 00:19:44,600
Simpson, se,
hvad du har gjort mig til.
209
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
Må vi ikke nok?
210
00:19:46,852 --> 00:19:52,441
Jamen, mr. Burns, det er ikke
min bamse, det er Maggies.
211
00:19:59,573 --> 00:20:02,868
Sandet er rigtig godt i dag.
212
00:20:04,077 --> 00:20:08,957
Tak, men jeg plejer ikke ...
Nå, for denne ene gangs skyld.
213
00:20:09,333 --> 00:20:12,169
Fordømte paparazzo!
214
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Maggie,
jeg har tænkt meget over det.
215
00:20:16,173 --> 00:20:20,135
Jeg er sikker på,
at vi kan blive enige.
216
00:20:25,974 --> 00:20:30,187
Slået ud af et lille barn.
Hvad kan være mere ydmygende?
217
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Fedt billede!
218
00:20:32,064 --> 00:20:35,817
Du vinder, Maggie.
Men du skal gøre noget for mig.
219
00:20:35,901 --> 00:20:41,490
Hold fast i den bamse.
Begå ikke samme fejl som jeg.
220
00:20:49,706 --> 00:20:53,752
Til mig? Bobo?
221
00:20:53,835 --> 00:20:58,548
Smithers, jeg er så lykkelig.
Det er utroligt. Jeg er lykkelig!
222
00:20:58,632 --> 00:21:03,220
Skriv ned: Fra nu af vil jeg
kun være sød og rar mod alle.
223
00:21:03,303 --> 00:21:07,057
- Jeg har ingen blyant.
- Pyt. Jeg husker det nok.
224
00:21:09,851 --> 00:21:14,398
Vi fik ingen penge, men
mr. Burns fik, hvad han ville have.
225
00:21:14,481 --> 00:21:18,277
Jeg er forvirret. Er det
en lykkelig eller sørgelig slutning?
226
00:21:18,360 --> 00:21:20,487
Det er en slutning.
Det rækker.
227
00:21:22,906 --> 00:21:24,908
Sådan.
228
00:21:24,992 --> 00:21:27,452
Endelig genforenet, Bobo.
229
00:21:27,536 --> 00:21:31,123
Men gad vide,
hvad fremtiden byder på.
230
00:21:31,206 --> 00:21:34,835
Ja, hvad mon?
231
00:21:36,420 --> 00:21:37,963
{\an8}År 1000.000 e.Kr.
232
00:21:45,554 --> 00:21:50,600
Ja, jeg siger det hvert århundrede.
Jeg forlader dig aldrig igen.
233
00:21:53,895 --> 00:21:56,106
Vent på mig, sir.
234
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
{\an8}Oversat af:
Jolsen