1 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 ADGANG FORBUDT 2 00:00:31,364 --> 00:00:33,074 FARE ELEKTRISK HEGN 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 UVEDKOMMENDE BLIVER SKUDT 4 00:00:35,076 --> 00:00:36,619 GRATIS KATTEKILLINGER 5 00:01:06,649 --> 00:01:10,528 Jeg er den lykkeligste dreng, der findes. Ikke Bobo? 6 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 {\an8}- Happy, kom her. - Ja, mutti. 7 00:01:17,160 --> 00:01:22,165 {\an8}Vil du fortsat helst bo hos os, dine kærlige forældre? 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 {\an8}Eller hos denne forkvaklede, kolde milliardær? 9 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 Vi kører. 10 00:01:30,673 --> 00:01:36,137 {\an8}Vent! Du glemte din bamse, symbolet på din tabte ungdom og uskyld. 11 00:01:36,513 --> 00:01:39,682 {\an8}Nå, men vi har stadig lillebror George. 12 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 Jeg bliver sjov som gammel. 13 00:01:55,740 --> 00:01:58,660 Jeg vil ha' min bamse. 14 00:01:58,743 --> 00:02:00,662 SLAGFASTE SNEKUGLER 15 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Bobo ... 16 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 {\an8}Nå, det er dig. Bækkenet er under min pude. 17 00:02:11,923 --> 00:02:18,012 - Hvem er Bobo, sir? - Bobo? Jeg mente Lobo. 18 00:02:18,096 --> 00:02:21,224 Sherif Lobo. Den serie skulle de ikke have stoppet. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,644 Jaså. I øvrigt forbereder man Deres fødselsdag. 20 00:02:24,727 --> 00:02:28,481 - Jeg får aldrig det, jeg ønsker mig. - Det gør ingen. 21 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Lobo. Lobo. 22 00:02:39,242 --> 00:02:41,452 Vis Sherif Lobo igen! 23 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 - Lobo! - Hvad sker der, Homie? 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,960 - Burns' fødselsdag. - Hvad med den? 25 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 Til hans fødselsdag skal de ansatte hjælpe til ved festen. 26 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 Og jeg får altid en forfærdelig opgave. 27 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 Hvor er den forbistrede tønde? 28 00:03:01,598 --> 00:03:03,141 Forbier. 29 00:03:11,357 --> 00:03:15,904 Det er ikke sjovt. Og den i mine bukser gør ondt. 30 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Hvem er det, alle griner ad? 31 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 Homer Simpson. Noget blæver fra sektor 7G, næppe ... 32 00:03:23,912 --> 00:03:27,790 Simpson skal optræde til min fest. 33 00:03:27,874 --> 00:03:31,336 Jeg må betvinge hans sønderbrudte syn på det moderne liv. 34 00:03:31,419 --> 00:03:35,089 Jeg sætter ham i gang med noget kvikt og eventyrligt. 35 00:03:38,051 --> 00:03:41,804 - Jeg er så sjov. Det bliver godt. - Hvad laver du? 36 00:03:41,888 --> 00:03:46,059 En herlig parodi på mr. Burns til hans fødselsdag. 37 00:03:46,142 --> 00:03:48,811 Er "puha" i et eller to ord? 38 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 Det er ikke klogt at ydmyge sin chef på hans fødselsdag. 39 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 Lidt sjov med mr. Burns' svagheder udført med finesse - 40 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 - kan give far plads i hans hjerte. 41 00:04:00,073 --> 00:04:04,327 Jeg laver også en herlig efterligning. 42 00:04:04,410 --> 00:04:09,749 Jeg maler et rynket ansigt på min rumpe og hiver bukserne ned. 43 00:04:14,796 --> 00:04:18,091 BURNS TILSKRIVER SATAN SIT LANGE LIV 44 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 Jeg siger ikke, at mr. Burns lider af inkontinens ... 45 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 Inkontinens. Den er god. 46 00:04:25,473 --> 00:04:29,269 - Ved I, hvad det betyder? - Vær nu ikke en lyseslukker. 47 00:04:29,352 --> 00:04:32,188 - Kom så. - Okay, dumme. 48 00:04:32,272 --> 00:04:36,025 Du må holde op med at fornærme alle. Især din chef. 49 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 Munter nedgøring er en tradition. 50 00:04:38,903 --> 00:04:42,865 Den giver os frihed til at åle vores sociale overmænd. 51 00:04:42,949 --> 00:04:45,868 Hej, Flanders, du stinker af gødning. 52 00:04:46,744 --> 00:04:50,498 Så må jeg aflyse middagen. Tak for næse-nyt, nabo. 53 00:04:50,581 --> 00:04:52,083 TILLYKKE MR. BURNS 54 00:04:58,339 --> 00:05:03,803 - Ingen enkeltperiode-præsidenter. - Jeg kender et godt yoghurtsted. 55 00:05:03,886 --> 00:05:05,722 Skrid, taber. 56 00:05:05,805 --> 00:05:10,518 Mine damer og herrer, her er "Montgomery Burns. Et liv". 57 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 Bobo ... 58 00:05:26,075 --> 00:05:32,248 Her kommer adskillige unge mænd, der vil nå langt. The Ramones. 59 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Disse sangere kan dulme mine flossede nerver. 60 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 - Den her koncert er noget lort. - Op i røven, Springfield. 61 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 En, to, tre, fire. 62 00:05:56,898 --> 00:06:01,277 - Skrid ad helvede til, oldsag. - De ku' vist li' os. 63 00:06:01,361 --> 00:06:05,490 Få nogen til at slå Rolling Stones ihjel. Gør, som jeg siger! 64 00:06:07,116 --> 00:06:10,870 Føj. Vås. Bordstøvsuger? 65 00:06:13,748 --> 00:06:19,253 Australiens folk forenes i aften for at stave Deres navn med kærter. 66 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Der er et satellitbillede, hvis De drejer hovedet. 67 00:06:22,840 --> 00:06:24,425 Har ikke tid. Næste! 68 00:06:25,927 --> 00:06:28,262 Jeg har en trist besked. 69 00:06:28,346 --> 00:06:32,141 En hvalp ikke ulig Lassie er blevet kørt over udenfor. 70 00:06:33,559 --> 00:06:36,938 Og så er det tid til sjov fra Homer Simpson. 71 00:06:38,272 --> 00:06:42,610 - Klar til at grine? - Arme hund. 72 00:06:42,693 --> 00:06:47,281 Jeg sagde: Klar til at grine? 73 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Ti stille, forfærdelige menneske. 74 00:06:49,700 --> 00:06:53,246 Mr. Burns er så smålig ... 75 00:06:53,871 --> 00:06:58,793 - Jeg mener, mr. Burns er så gammel ... - Hvor vover De? 76 00:06:59,836 --> 00:07:03,172 Trægt publikum. Frem med det tunge skyts. 77 00:07:03,256 --> 00:07:10,263 Her er en parodi på mr. Burns, som I måske finder lidt ... bagvendt. 78 00:07:10,346 --> 00:07:15,601 Mit navn er Burns, bla-bla-bla. Gør dit. Gør dat. 79 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 Jeg synes, jeg er en stor mand. 80 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Knus ham. 81 00:07:24,360 --> 00:07:27,447 Festen er forbi. 82 00:07:33,995 --> 00:07:39,167 Hvor tabte jeg dem? Jeg vrikker ikke offentligt med min bare mås igen. 83 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 Det ville jeg virkelig gerne tro på. 84 00:07:43,129 --> 00:07:46,841 Stik hen og køb en stor pose is til far. 85 00:07:46,924 --> 00:07:50,720 Jeg ved, du er trist, men nægt ikke verden din tykke bag. 86 00:07:50,803 --> 00:07:56,726 - Den er klar til Selmas fødselsdag. - Jeg vidste det. 87 00:07:58,186 --> 00:08:03,483 De har mange dejlige ting. Excalibur. Det eneste nøgenfoto af Mark Twain. 88 00:08:03,566 --> 00:08:08,362 Og det sjældne forfatningsudkast hvori ordet "tabere" optræder. 89 00:08:08,446 --> 00:08:14,827 - Men De vil have bamsen Bobo. - Løgner! De kan få så mange tæsk! 90 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Det er omsonst at gøre modstand. 91 00:08:20,374 --> 00:08:25,880 Jeg vil bare så gerne have min bamse. Men han er væk for altid. 92 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Jeg vil give alt for at høre, hvad der er hændt ham. 93 00:08:41,479 --> 00:08:45,816 {\an8}Kom i omdrejninger, Lindy. Du er sent på den. 94 00:08:57,745 --> 00:09:00,540 Det er din skyld alt sammen! 95 00:09:01,165 --> 00:09:03,376 {\an8}1957 NORDPOLEN 96 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 Du må sælge det for mere end $4 posen. 97 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Vi har mistet fire mand mere. 98 00:09:16,347 --> 00:09:20,726 Kender du en bedre måde at skaffe is på, så sig frem. 99 00:09:23,688 --> 00:09:26,857 Den her pose is har et hoved indeni. 100 00:09:26,941 --> 00:09:33,489 En hovedpose? Den slags er proppet med ... hovedlækkerier. 101 00:09:34,782 --> 00:09:37,326 Det er en bamse! 102 00:09:37,410 --> 00:09:42,373 Ulækkert. Den er sikkert syg. Her, Maggie. 103 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 100% BOMULD 104 00:09:56,053 --> 00:09:58,889 Det her burde kunne muntre Dem op, sir. 105 00:09:58,973 --> 00:10:03,894 Det er mig, sir. Bobo. Kram mig, knus mig, træk i min pels. 106 00:10:03,978 --> 00:10:08,566 Hold op, stop den groteske komedie og find min bamse. 107 00:10:08,649 --> 00:10:11,444 Og lad kostumet ligge. 108 00:10:17,491 --> 00:10:21,329 Burns-bamsen, måske verdens kostbareste - 109 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 - kan være hvor som helst. I dit hjem, måske. 110 00:10:24,415 --> 00:10:28,878 Måske ser du på den lige nu, den kan være lige foran dig - 111 00:10:28,961 --> 00:10:32,506 - mens nogen vifter med den. 112 00:10:32,590 --> 00:10:38,095 Maggie, jeg ser fjernsyn. Ned med den gamle, mugne bamse. 113 00:10:38,179 --> 00:10:43,267 Gammel? Muggen? Jeg må have noget at spise. 114 00:10:43,351 --> 00:10:49,315 Det er jo ikke den rigtige bamse, men den er lige så nuser. 115 00:10:49,940 --> 00:10:51,942 Pokkers. 116 00:10:52,026 --> 00:10:57,531 - Den skulle ellers have danset. - Fjern den bjørn! 117 00:10:57,615 --> 00:11:03,079 - Jeg prøver at slukke. - Nej. Bjørn vil leve. 118 00:11:19,804 --> 00:11:23,891 For hulen da også! Åndssvage trappe! 119 00:11:27,019 --> 00:11:34,026 Hvor længe har vi haft den fisk? Vent ... Bamsen ... Burns' bamse. 120 00:11:34,610 --> 00:11:38,072 "Bobo". Jo, det er mr. Burns' bamse. 121 00:11:38,155 --> 00:11:40,950 Den får han altså ikke billigt. 122 00:11:41,033 --> 00:11:45,705 Han skal forære mig ... mit eget pladestudie. 123 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Nu savler du på mikrofonen igen. 124 00:11:55,923 --> 00:12:00,928 Jeg synes, vi bare skal give ham bamsen, han er så glad for. 125 00:12:04,932 --> 00:12:09,228 - Jeg må nok sy øjet på. - Nej, vi sender Burns det i et brev. 126 00:12:09,311 --> 00:12:13,649 - Så betaler han mere. - Ja, vi sender øjet. 127 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 Han giver nok en pæn dusør. 128 00:12:17,278 --> 00:12:23,033 Og så får vi ham til at fordoble den. Hvorfor må jeg aldrig være grådig? 129 00:12:23,117 --> 00:12:27,496 Bobo. Min smukke Bobo. 130 00:12:27,580 --> 00:12:30,916 Jeg går aldrig fra dig igen. 131 00:12:32,126 --> 00:12:37,923 Jeg kan ikke betale så stor dusør, da jeg ikke har så mange midler. 132 00:12:42,595 --> 00:12:45,806 Hele huset er ved at falde fra hinanden. 133 00:12:45,890 --> 00:12:49,226 - Men vi finder nok ud af noget. - Javel, sir. 134 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 Afvis første tilbud. 135 00:12:52,021 --> 00:12:56,692 - Må jeg byde på en drink? - Ikke på vilkår. 136 00:12:58,277 --> 00:13:03,240 Bare rolig. Han spiller hård. Men han bryder snart sammen. 137 00:13:06,535 --> 00:13:11,624 Jeg må ringe til Burns. Måske kan jeg stadig få den drink. 138 00:13:11,707 --> 00:13:16,712 - Det giver mere, når han må vente. - Det lyder fornuftigt. 139 00:13:18,506 --> 00:13:21,008 Nej! Nej! Giv slip! 140 00:13:23,302 --> 00:13:26,096 Jeg vidste, De ville komme kravlende. 141 00:13:26,180 --> 00:13:29,683 - Hvad vil du have? - $1 mio. og tre Hawaii-øer. 142 00:13:29,767 --> 00:13:33,687 - Nogle af de gode. - Top! Kom med bamsen. 143 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Jeg er rig! Rig, siger jeg! Værsgo. 144 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Den hænger fast. 145 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 Slem baby. Slem Maggie. 146 00:13:51,205 --> 00:13:55,417 - Giv mig bamsen. - Bamsen ... 147 00:14:02,091 --> 00:14:08,097 Her, Maggie. Der bliver ingen aftale. Bamsen bliver her. 148 00:14:08,180 --> 00:14:11,100 Du har lige begået en fejl, Simpson. 149 00:14:13,018 --> 00:14:18,065 Hvem har brug for hans penge? Vi skal nok klare os. 150 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Du må hjælpe mig! Jeg ramte tre personer på vejen. 151 00:14:22,903 --> 00:14:27,241 Og jeg er ikke forsikret. Hvordan går det ellers? 152 00:14:32,246 --> 00:14:36,208 Glimrende, Smithers. Snart krammer jeg min Bobo. 153 00:14:36,292 --> 00:14:39,795 Halli-hallo, og hvad kan jeg være til tjeneste med? 154 00:14:42,590 --> 00:14:46,218 Husk det nu, Smithers. Ind og ud på 18 sekunder. 155 00:14:53,017 --> 00:14:55,644 - Vil De have mere Kakao, mr. Burns? - Ja. 156 00:15:09,283 --> 00:15:13,329 64 skiver amerikansk ost. 157 00:15:13,412 --> 00:15:15,789 64. 158 00:15:16,123 --> 00:15:18,834 63. 159 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 To ... 160 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 En. 161 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Har du været oppe og spise ost hele natten? 162 00:15:30,554 --> 00:15:33,557 Jeg tror, jeg er blevet blind. 163 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Farvel. 164 00:15:38,187 --> 00:15:42,107 Vi vil se tumpen, der sætter børns lykke over penge. 165 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 - Her. - Du sagde, hans hoved var bitte. 166 00:15:46,820 --> 00:15:51,408 - Mit liv kan ikke blive værre. - Meld dig til noget langt værre. 167 00:15:54,119 --> 00:15:56,288 - Må jeg piske dig bagefter? - Niks. 168 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Det er uretfærdigt. 169 00:16:00,334 --> 00:16:03,879 - Hvad får den til at dreje? - Spiller det nogen rolle? 170 00:16:04,338 --> 00:16:10,719 Jeg ved, du holder af bamsen, men er ... æsken her ikke lige så god? 171 00:16:10,803 --> 00:16:14,556 Kan du se, Maggie? Sjov æske. 172 00:16:18,769 --> 00:16:22,064 Nej. Det er minæske. 173 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Vi trænger vist til en ny hårtørrer. 174 00:16:25,275 --> 00:16:28,904 Du må hade mig for ikke at tage imod de penge. 175 00:16:28,988 --> 00:16:31,782 Jeg hader dig ikke. Jeg er stolt af dig. 176 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 Du var der, da din datter havde brug for dig. 177 00:16:35,411 --> 00:16:40,833 Tak, men der skal mere til for at trøste min forpinte sjæl. 178 00:16:41,792 --> 00:16:43,877 Æske, æske. 179 00:16:43,961 --> 00:16:45,045 Kom med den. 180 00:16:53,262 --> 00:16:56,473 Jeg forstår godt, hvorfor den er så populær. 181 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Giv mig min bamse, Simpson. 182 00:17:03,063 --> 00:17:07,609 {\an8}Og nu er det The Soul Mass Transit System. 183 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Giv mig den. 184 00:17:15,451 --> 00:17:19,163 Som du kan se, har jeg købt samtlige 78 kanaler. 185 00:17:19,246 --> 00:17:22,833 Og du ser ikke dine yndlingsshow, før du opgiver. 186 00:17:22,916 --> 00:17:25,377 - Av for den lede. - Hold da kæft. 187 00:17:25,919 --> 00:17:31,175 Hvilket? Kan du leve uden fjernsyn, bare der er bajere? 188 00:17:31,258 --> 00:17:36,930 - Nemlig. - Alle ølbiler er omdirigeret. 189 00:17:37,014 --> 00:17:42,686 Byen bliver tørlagt. Og hvis resten af jer ølbøvede fjernsyns-junkier - 190 00:17:42,770 --> 00:17:47,733 - har et problem med det, så tal med Homer Simpson. 191 00:17:52,362 --> 00:17:57,743 - Homer, giv ham det, han beder om. - Så lad mig dog være. 192 00:18:04,124 --> 00:18:09,463 Min far kan ikke få øl, fordi hans far ikke vil give en mand en bamse. 193 00:18:09,546 --> 00:18:12,716 - På ham! - Vent! Hvorfor? 194 00:18:12,800 --> 00:18:16,345 Prøv at se. Årets første løvemund. 195 00:18:16,428 --> 00:18:19,932 Skidtpyt. På ham der! 196 00:18:21,725 --> 00:18:24,311 Smithers, så er jeg hjemme. 197 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Allerede? 198 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Ja. 199 00:18:31,610 --> 00:18:36,073 - Sig mig, er tv blevet ringere? - Det er nogenlunde det samme. 200 00:18:36,156 --> 00:18:41,411 Pas på, Smithers! Jeg elsker den serie. 201 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 GIV BURNS BAMSEN 202 00:18:44,832 --> 00:18:48,919 Se, se. Hvem er det, der vil undskylde? 203 00:18:49,002 --> 00:18:51,463 Kom, vi går ind og henter bamsen! 204 00:18:58,720 --> 00:19:00,848 Jeg har den. 205 00:19:05,185 --> 00:19:07,813 Åh nej, se nu lige der. 206 00:19:13,902 --> 00:19:19,324 - Hvad er vi dog blevet til. - "Pøbel" er blevet et grimt ord. 207 00:19:27,958 --> 00:19:32,462 - Hvad så nu? - Vi går ud og synger ved hospitalet. 208 00:19:41,430 --> 00:19:44,600 Simpson, se, hvad du har gjort mig til. 209 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 Må vi ikke nok? 210 00:19:46,852 --> 00:19:52,441 Jamen, mr. Burns, det er ikke min bamse, det er Maggies. 211 00:19:59,573 --> 00:20:02,868 Sandet er rigtig godt i dag. 212 00:20:04,077 --> 00:20:08,957 Tak, men jeg plejer ikke ... Nå, for denne ene gangs skyld. 213 00:20:09,333 --> 00:20:12,169 Fordømte paparazzo! 214 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Maggie, jeg har tænkt meget over det. 215 00:20:16,173 --> 00:20:20,135 Jeg er sikker på, at vi kan blive enige. 216 00:20:25,974 --> 00:20:30,187 Slået ud af et lille barn. Hvad kan være mere ydmygende? 217 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Fedt billede! 218 00:20:32,064 --> 00:20:35,817 Du vinder, Maggie. Men du skal gøre noget for mig. 219 00:20:35,901 --> 00:20:41,490 Hold fast i den bamse. Begå ikke samme fejl som jeg. 220 00:20:49,706 --> 00:20:53,752 Til mig? Bobo? 221 00:20:53,835 --> 00:20:58,548 Smithers, jeg er så lykkelig. Det er utroligt. Jeg er lykkelig! 222 00:20:58,632 --> 00:21:03,220 Skriv ned: Fra nu af vil jeg kun være sød og rar mod alle. 223 00:21:03,303 --> 00:21:07,057 - Jeg har ingen blyant. - Pyt. Jeg husker det nok. 224 00:21:09,851 --> 00:21:14,398 Vi fik ingen penge, men mr. Burns fik, hvad han ville have. 225 00:21:14,481 --> 00:21:18,277 Jeg er forvirret. Er det en lykkelig eller sørgelig slutning? 226 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 Det er en slutning. Det rækker. 227 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Sådan. 228 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Endelig genforenet, Bobo. 229 00:21:27,536 --> 00:21:31,123 Men gad vide, hvad fremtiden byder på. 230 00:21:31,206 --> 00:21:34,835 Ja, hvad mon? 231 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 {\an8}År 1000.000 e.Kr. 232 00:21:45,554 --> 00:21:50,600 Ja, jeg siger det hvert århundrede. Jeg forlader dig aldrig igen. 233 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 Vent på mig, sir. 234 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 {\an8}Oversat af: Jolsen